1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:22,272 --> 00:00:23,402
¿El cocinero guapo?
3
00:00:23,481 --> 00:00:24,611
{\an8}378 SEGUIDORES
4
00:00:24,691 --> 00:00:25,651
{\an8}¿Qué pasa?
5
00:00:25,734 --> 00:00:27,364
{\an8}Voy a inaugurar mi restaurante
6
00:00:27,444 --> 00:00:29,614
y, la verdad, te lo has currado poco.
7
00:00:29,696 --> 00:00:32,446
O a lo mejor te da igual
porque te vas a marchar.
8
00:00:32,532 --> 00:00:33,452
¡Oye!
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,664
A nadie de Savoir
le importa la inauguración
10
00:00:36,745 --> 00:00:39,785
más que a mí.
No hago otra cosa desde hace una semana.
11
00:00:39,873 --> 00:00:42,043
No sé si has ayudado al restaurante,
12
00:00:42,125 --> 00:00:44,415
pero a mí se me ha declarado medio París.
13
00:00:44,502 --> 00:00:45,962
Pues de nada.
14
00:00:47,172 --> 00:00:50,592
También hemos hablado
con influencers, bloggers
15
00:00:50,675 --> 00:00:53,175
y todas las publicaciones gastronómicas.
16
00:00:53,261 --> 00:00:56,011
Y tenemos la lista de invitados de mañana.
17
00:00:57,348 --> 00:01:00,308
No más de 50 comensales.
No hay más capacidad.
18
00:01:00,393 --> 00:01:02,443
Ya lo sé. Lo tengo todo controlado.
19
00:01:11,071 --> 00:01:13,281
Os presento a nuestro nuevo cliente.
20
00:01:16,242 --> 00:01:18,122
Vespa. Me encanta.
21
00:01:18,203 --> 00:01:19,413
A los 15 años,
22
00:01:19,496 --> 00:01:22,206
recorrí con mi madre
la isla de Mackinac en Vespa.
23
00:01:22,290 --> 00:01:23,120
Fue la caña.
24
00:01:23,708 --> 00:01:25,288
Qué bien.
25
00:01:25,960 --> 00:01:26,960
¿La isla de qué?
26
00:01:28,213 --> 00:01:31,223
{\an8}Pues esta Vespa
es un diseño de edición limitada
27
00:01:31,299 --> 00:01:34,509
de los directores creativos
de Dior para mujer.
28
00:01:34,594 --> 00:01:35,474
Preciosa.
29
00:01:35,553 --> 00:01:39,563
Quieren publicitarla
como complemento de moda para la mujer.
30
00:01:39,641 --> 00:01:41,981
Y tenemos bastante presupuesto,
31
00:01:42,060 --> 00:01:44,900
así que hay que publicitarla
como si fuera un bolso.
32
00:01:44,979 --> 00:01:47,359
Un bolso en el que te puedes montar.
33
00:01:48,316 --> 00:01:53,236
{\an8}Voy a hacer una lista de fotógrafos
con obras de mujeres montadas sobre cosas.
34
00:01:54,280 --> 00:01:56,070
Me sorprende que no la tengas ya.
35
00:02:00,995 --> 00:02:02,705
Me voy a ver a Pierre.
36
00:02:02,789 --> 00:02:05,499
Va a salir en Vogue
y necesita apoyo moral.
37
00:02:05,583 --> 00:02:08,593
{\an8}Eso debería hacerlo su agente.
No es tu responsabilidad.
38
00:02:08,670 --> 00:02:09,800
No me tengas envidia.
39
00:02:09,879 --> 00:02:12,009
Suerte que no te quiere ver ni en pintura.
40
00:02:12,090 --> 00:02:13,760
Es un tiquismiquis.
41
00:02:15,301 --> 00:02:16,261
¿Qué ves?
42
00:02:16,928 --> 00:02:18,718
Fotos de la fiesta de Chopard.
43
00:02:18,805 --> 00:02:21,555
{\an8}Borra en las que salgamos Benoît y yo.
44
00:02:22,267 --> 00:02:24,387
{\an8}No quiero recordar semejante humillación.
45
00:02:36,781 --> 00:02:39,781
{\an8}Sí, de acuerdo. Vale. Hasta luego.
46
00:02:40,326 --> 00:02:42,156
{\an8}¿Has visto las fotos de Chopard?
47
00:02:43,872 --> 00:02:47,462
{\an8}Creo que encandilaste
al fotógrafo del bateau-mouche.
48
00:02:47,542 --> 00:02:49,592
{\an8}Os vi muy pegaditos.
49
00:02:49,669 --> 00:02:51,589
{\an8}¿Os disteis bateau-muchos arrumacos?
50
00:02:51,671 --> 00:02:53,461
{\an8}Es muy joven para mí.
51
00:02:53,548 --> 00:02:55,798
{\an8}Y no soporto a los jóvenes.
52
00:02:59,554 --> 00:03:00,394
{\an8}¿Algo más?
53
00:03:00,471 --> 00:03:01,891
{\an8}No. Eso era todo.
54
00:03:14,360 --> 00:03:17,610
{\an8}¿Erik? Soy Sylvie Grateau, de Savoir.
55
00:03:18,281 --> 00:03:19,911
Sylvie. ¿Qué tal?
56
00:03:20,491 --> 00:03:24,121
Bien. He estado viendo
las fotos del acto de Chopard.
57
00:03:24,204 --> 00:03:26,874
- ¿Algún problema con ellas?
- No.
58
00:03:26,956 --> 00:03:31,036
Pero salgo chupando cámara
bastantes veces.
59
00:03:32,420 --> 00:03:33,840
Esas son mis favoritas.
60
00:03:34,881 --> 00:03:39,141
A ver qué dice el cliente.
Luego tenemos una reunión con ellos.
61
00:03:39,219 --> 00:03:40,719
Ya me contarás.
62
00:03:40,803 --> 00:03:43,223
¿Mientras nos tomamos algo? ¿Esta noche?
63
00:03:44,766 --> 00:03:48,226
Claro. Así te cuento qué me han dicho.
64
00:03:48,770 --> 00:03:50,940
¿Te importa venirte a St. Germain?
65
00:03:51,606 --> 00:03:52,816
Será un placer.
66
00:03:52,899 --> 00:03:53,899
Muy bien.
67
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
Qué sitio tan grande.
68
00:04:11,125 --> 00:04:13,915
Un gran espacio
para una gran personalidad.
69
00:04:14,754 --> 00:04:18,054
Espero que te refieras
a mi personalidad y no a mi culo.
70
00:04:19,801 --> 00:04:20,971
¡Anda, Ellen!
71
00:04:22,428 --> 00:04:24,558
Alucino. No me lo puedo creer.
72
00:04:24,639 --> 00:04:27,059
¿La fotógrafa es Ellen von Unwerth?
73
00:04:27,141 --> 00:04:29,691
Por favor. Me lo debe todo a mí.
74
00:04:30,228 --> 00:04:31,438
¡Hola!
75
00:04:33,523 --> 00:04:35,113
- Me alegro de verte.
- Y yo.
76
00:04:35,191 --> 00:04:37,281
Perdón por el retraso.
77
00:04:37,360 --> 00:04:41,110
No se preocupe, señora Von Unwerth.
Es una fotógrafa increíble.
78
00:04:41,197 --> 00:04:43,947
- Me encanta su trabajo.
- Gracias.
79
00:04:44,033 --> 00:04:47,333
Gracias a su libro Fräulein,
aprendí a valorar los pechos.
80
00:04:47,412 --> 00:04:49,042
Eres un sol.
81
00:04:50,331 --> 00:04:52,171
- ¿Pasa algo?
- No, nada.
82
00:04:52,750 --> 00:04:55,630
- Es un fan.
- Entiendo.
83
00:04:55,712 --> 00:04:58,722
Soy Gerhard, el agente de Ellen.
¿Podemos hablar?
84
00:05:03,011 --> 00:05:05,311
No le gusta que la adulen.
85
00:05:06,097 --> 00:05:07,347
¿Eres su asistente?
86
00:05:07,432 --> 00:05:09,562
No, le llevo la publicidad en Savoir.
87
00:05:09,642 --> 00:05:11,942
Solo quería venir a echar un vistazo.
88
00:05:12,020 --> 00:05:14,440
¿Y? ¿Te gusta?
89
00:05:15,189 --> 00:05:16,189
Mucho.
90
00:05:16,274 --> 00:05:17,694
Gut.
91
00:05:17,775 --> 00:05:19,685
- Bon.
- Toll.
92
00:05:32,457 --> 00:05:36,787
Suéltate un poco más. Métete en tu papel.
¡Eso es! ¡Fantástico!
93
00:05:40,923 --> 00:05:42,473
- Gerhard.
- Ja?
94
00:05:43,051 --> 00:05:46,641
Savoir está buscando
fotógrafo para una campaña de Vespa.
95
00:05:47,138 --> 00:05:49,558
- ¿La marca de motos?
- Oui.
96
00:05:49,640 --> 00:05:52,310
En colaboración con Dior. Muy chic todo.
97
00:05:52,393 --> 00:05:55,563
Si Ellen sigue por París,
¿le podría interesar?
98
00:05:57,273 --> 00:06:02,033
Tiene muchos compromisos,
pero envíame toda la información.
99
00:06:02,111 --> 00:06:04,861
De acuerdo. Por cierto,
tenemos mucho presupuesto.
100
00:06:05,531 --> 00:06:08,791
A Ellen le importa más
el aspecto creativo,
101
00:06:08,868 --> 00:06:10,158
no el presupuesto.
102
00:06:17,210 --> 00:06:20,300
Hola. Mi compañero es Alfie.
103
00:06:20,797 --> 00:06:23,127
Alfie nació en Hampshire.
104
00:06:23,216 --> 00:06:26,926
Tiene tres hermanos
y un perro llamado Clover.
105
00:06:27,595 --> 00:06:31,175
Alfie trabaja en un banco
y le gusta el fútbol.
106
00:06:31,724 --> 00:06:34,604
Alfie es el diminutivo de Alfred.
107
00:06:34,685 --> 00:06:35,805
Gracias.
108
00:06:40,817 --> 00:06:43,317
Emily trabaja en publicidad.
109
00:06:43,820 --> 00:06:46,070
Emily lleva ropa estrafalaria.
110
00:06:47,448 --> 00:06:49,078
A Emily le gusta trabajar.
111
00:06:50,076 --> 00:06:52,116
A Emily no le gusta pasárselo bien.
112
00:06:57,917 --> 00:06:58,787
Bravo.
113
00:06:59,794 --> 00:07:01,094
Perdona.
114
00:07:01,170 --> 00:07:02,800
¿Y esa presentación?
115
00:07:02,880 --> 00:07:06,090
Con todo lo que te he contado,
¿dices que llevo ropa amusant?
116
00:07:06,175 --> 00:07:08,135
Significa "estrafalaria", ¿sabías?
117
00:07:08,219 --> 00:07:10,929
Y, por cierto,
sí que me gusta pasármelo bien.
118
00:07:11,013 --> 00:07:12,603
Soy muy divertida.
119
00:07:12,682 --> 00:07:15,562
Lo que sabrías
si hubieras querido conocerme.
120
00:07:16,144 --> 00:07:17,444
Lo siento mucho.
121
00:07:19,730 --> 00:07:20,690
¿Te llevo?
122
00:07:21,607 --> 00:07:23,857
¿Qué? Ahí no caben dos personas.
123
00:07:24,610 --> 00:07:26,990
¿Ves? Un rollo de tía.
124
00:07:35,538 --> 00:07:38,328
Dime, ¿les han gustado las fotos?
125
00:07:39,167 --> 00:07:40,167
Sí.
126
00:07:41,335 --> 00:07:42,545
Eres muy bueno.
127
00:07:43,171 --> 00:07:45,591
¿Lo dicen ellos o tú?
128
00:07:45,673 --> 00:07:47,053
Lo digo yo.
129
00:07:49,218 --> 00:07:51,888
Cuando era joven, era fotógrafa.
130
00:07:52,638 --> 00:07:53,678
¿De verdad?
131
00:07:54,640 --> 00:07:57,350
Fotografiaba a la gente en Saint Tropez.
132
00:07:57,435 --> 00:07:59,685
Pero fue hace mucho tiempo.
133
00:08:00,229 --> 00:08:02,519
Me encantaría ver tu trabajo.
134
00:08:02,607 --> 00:08:04,687
¿Te gusta la fotografía vintage?
135
00:08:05,234 --> 00:08:06,494
La verdad es que sí.
136
00:08:19,248 --> 00:08:20,328
Bonjour.
137
00:08:26,422 --> 00:08:30,592
Sylvie incumple la norma de no comer
en el trabajo por un solo motivo:
138
00:08:30,676 --> 00:08:32,926
sexo la noche anterior.
139
00:08:34,263 --> 00:08:36,893
Creo que es Erik,
el fotógrafo del bateau-mouche.
140
00:08:36,974 --> 00:08:39,194
En la mitad de las fotos salía ella.
141
00:08:39,268 --> 00:08:41,098
¿De verdad? ¿El fotógrafo?
142
00:08:43,940 --> 00:08:47,150
Antoine ha añadido
más invitados a la inauguración.
143
00:08:47,235 --> 00:08:49,855
- Te los paso.
- Estupendo. Gracias.
144
00:08:55,535 --> 00:08:59,535
Emily, no deberíamos hablar
de la vida privada de Sylvie.
145
00:09:05,294 --> 00:09:06,174
Vale.
146
00:09:08,631 --> 00:09:11,761
DE: SYLVIE
ASUNTO: LISTA DE INVITADOS AMPLIADA
147
00:09:17,056 --> 00:09:20,936
Solo tenemos capacidad para 50 reservas,
y aquí hay como 150.
148
00:09:21,018 --> 00:09:23,058
No podemos aceptar tantos comensales.
149
00:09:23,145 --> 00:09:25,145
No todos van a cenar.
150
00:09:25,231 --> 00:09:27,691
Algunos irán a beber
y otros ni aparecerán.
151
00:09:27,775 --> 00:09:30,735
Está bien.
Ya nos las apañaremos una vez allí.
152
00:09:30,820 --> 00:09:33,450
No, yo ya no tengo nada que ver.
153
00:09:33,531 --> 00:09:36,991
Ocúpate tú del cocinero
en la inauguración. Yo tengo planes.
154
00:09:38,035 --> 00:09:43,575
Pues espero que te lo pases bien.
Te mereces tener planes, Sylvie.
155
00:09:45,876 --> 00:09:48,296
No te preocupes. Todo controlado.
156
00:09:58,431 --> 00:09:59,271
{\an8}Hola.
157
00:10:00,182 --> 00:10:01,812
- ¡Camille!
- Está precioso.
158
00:10:02,310 --> 00:10:03,560
No está mal.
159
00:10:04,687 --> 00:10:07,057
Un regalo de mi familia,
que no podía venir.
160
00:10:07,148 --> 00:10:08,608
No hacía falta.
161
00:10:10,067 --> 00:10:11,317
Qué majos son.
162
00:10:11,402 --> 00:10:13,282
Quiero enterrar el hacha de guerra.
163
00:10:15,531 --> 00:10:17,161
Qué bien. Genial.
164
00:10:18,326 --> 00:10:21,366
Me alegro mucho por ti.
Siempre había sido tu sueño.
165
00:10:21,871 --> 00:10:23,371
Sabía que lo conseguirías.
166
00:10:23,998 --> 00:10:26,288
Gracias, Camille. Te lo agradezco.
167
00:10:26,375 --> 00:10:27,585
No hay de qué.
168
00:10:28,919 --> 00:10:32,169
Me importas, estemos juntos o no.
169
00:10:33,299 --> 00:10:34,469
Lo mismo digo.
170
00:10:35,134 --> 00:10:36,844
Entonces, ¿vienes esta noche?
171
00:10:36,927 --> 00:10:38,507
Claro. No me lo puedo perder.
172
00:10:38,596 --> 00:10:39,466
Oui?
173
00:10:41,891 --> 00:10:42,771
{\an8}Hasta esta noche.
174
00:10:43,351 --> 00:10:44,351
{\an8}Hasta esta noche.
175
00:10:56,864 --> 00:10:58,954
524 SEGUIDORES - @CHEZLAVAUX
176
00:10:59,033 --> 00:11:03,753
EMPIEZA LA INAUGURACIÓN DE CHEZ LAVAUX.
177
00:11:05,748 --> 00:11:08,378
- Cuánta gente guapa.
- ¿A que sí?
178
00:11:08,459 --> 00:11:11,089
De momento,
han venido todos los invitados.
179
00:11:11,671 --> 00:11:14,301
Han venido del blog Paris By Mouth.
180
00:11:14,382 --> 00:11:16,762
Está al lado de 24 horas en París.
181
00:11:16,842 --> 00:11:19,932
Y ahí están Sybile y Mathilde Ichou.
182
00:11:20,012 --> 00:11:23,682
Hermanas y modelos
con 140 000 seguidores entre las dos.
183
00:11:24,433 --> 00:11:27,403
En la esquina está Kim,
de Kim fotografía comida.
184
00:11:27,478 --> 00:11:29,398
Su Instagram es una obra de arte,
185
00:11:29,480 --> 00:11:33,570
y fue candidato a los premios
Pink Lady Food Photo Awards 2020.
186
00:11:34,276 --> 00:11:35,946
¿Cómo te acuerdas de todo?
187
00:11:36,028 --> 00:11:37,408
A esto me dedico.
188
00:11:37,488 --> 00:11:39,568
Y a las dos tienes a Madame Mange.
189
00:11:39,657 --> 00:11:42,027
Es blogger desde que empezaron los blogs.
190
00:11:42,118 --> 00:11:43,948
Es de las pioneras.
191
00:11:44,036 --> 00:11:47,746
No sé con quién está cenando,
pero se las ve très serias.
192
00:11:48,332 --> 00:11:50,332
- Voy a saludar.
- Haces bien.
193
00:11:51,377 --> 00:11:52,707
ALFIE - MÓVIL
194
00:11:52,795 --> 00:11:55,165
- ¿Alfie?
- Emily, ¿qué tal?
195
00:11:55,256 --> 00:11:58,006
Oye, perdona por lo del otro día.
196
00:11:58,801 --> 00:12:02,391
Intentabas decirme
cómo eres de verdad y te corté.
197
00:12:02,888 --> 00:12:05,848
Así que he pensado
que podías venirte al bar
198
00:12:05,933 --> 00:12:07,693
y así te invito a una cerveza.
199
00:12:07,768 --> 00:12:10,478
Estoy trabajando hasta tarde.
200
00:12:10,563 --> 00:12:13,403
¿Ves? Lo sabía. Un rollo.
201
00:12:13,482 --> 00:12:14,942
Mi trabajo no es un rollo.
202
00:12:20,656 --> 00:12:22,196
He hablado con Madame Mange.
203
00:12:22,283 --> 00:12:25,373
Su acompañante es Caroline Duclos,
crítica de Le Figaro.
204
00:12:25,453 --> 00:12:27,623
¿Qué? Qué fuerte.
205
00:12:27,705 --> 00:12:29,865
¿No deberían ser anónimos?
206
00:12:29,957 --> 00:12:31,747
A veces encandilo a la gente.
207
00:12:31,834 --> 00:12:32,794
Hola, guapa.
208
00:12:34,462 --> 00:12:36,382
Qué local tan bonito.
209
00:12:36,464 --> 00:12:38,474
Antoine, esta es mi amiga Mindy.
210
00:12:38,549 --> 00:12:39,379
Enchantée.
211
00:12:39,467 --> 00:12:42,087
¿No me habías presentado
a una mujer tan guapa?
212
00:12:42,595 --> 00:12:43,885
Un placer, Mindy.
213
00:12:43,971 --> 00:12:46,351
Uy, qué zalamero.
214
00:12:46,932 --> 00:12:47,982
¿Qué te decía?
215
00:12:49,769 --> 00:12:53,359
Oye, ¿este es Antoine? ¿Tu Antoine?
216
00:12:53,439 --> 00:12:54,399
Sí.
217
00:12:54,482 --> 00:12:57,742
- Pero bueno…
- Voy a ver cómo va Gabriel.
218
00:12:57,818 --> 00:12:59,448
- Nos vemos en la mesa.
- Vale.
219
00:13:02,448 --> 00:13:05,198
Qué buena pinta. ¿Cómo estás?
220
00:13:05,284 --> 00:13:07,124
- Bien.
- Se te ve.
221
00:13:07,828 --> 00:13:11,618
Que estás a gusto con la comida, digo.
222
00:13:11,707 --> 00:13:12,917
¿Qué haces tú aquí?
223
00:13:13,000 --> 00:13:15,500
Tenemos a la crítica de Le Figaro.
224
00:13:15,586 --> 00:13:18,796
Ha venido por sorpresa,
así que ponle bien de salsa al conejo.
225
00:13:18,881 --> 00:13:19,921
Tú me entiendes.
226
00:13:20,424 --> 00:13:21,844
- ¿Qué mesa?
- Te la enseño.
227
00:13:23,427 --> 00:13:24,387
Es esa.
228
00:13:27,973 --> 00:13:29,893
Le está gustando el aperitivo.
229
00:13:29,975 --> 00:13:31,385
No, el entrante.
230
00:13:31,477 --> 00:13:33,397
- El primer plato.
- Eso es.
231
00:13:33,479 --> 00:13:34,939
No me entero de nada.
232
00:13:35,022 --> 00:13:37,022
- Está siendo un éxito.
- Camille.
233
00:13:37,107 --> 00:13:38,527
- Gracias.
- Hola.
234
00:13:40,236 --> 00:13:42,736
Camille ha traído cajas de su champán.
235
00:13:42,822 --> 00:13:43,862
Qué detalle.
236
00:13:43,948 --> 00:13:46,198
La inauguración está saliendo genial.
237
00:13:47,159 --> 00:13:49,039
¿No había solo 50 reservas?
238
00:13:49,119 --> 00:13:50,249
Está llenísimo.
239
00:13:50,329 --> 00:13:52,499
Antoine ha invitado a más gente.
240
00:13:52,581 --> 00:13:53,671
¿Sin consultarme?
241
00:13:53,749 --> 00:13:56,499
Siempre pasa
en las aperturas de lugares de moda.
242
00:13:56,585 --> 00:13:59,295
Dejaremos de estar de moda
si la gente no puede comer.
243
00:14:00,756 --> 00:14:02,836
Puedo regalar champán
244
00:14:02,925 --> 00:14:04,125
a los que esperan.
245
00:14:04,218 --> 00:14:06,098
Hala, qué buena idea.
246
00:14:06,178 --> 00:14:08,098
- Gracias, Camille.
- De nada.
247
00:14:15,271 --> 00:14:17,821
- ¿Quién eres?
- Camille. Te ayudo.
248
00:14:17,898 --> 00:14:19,438
Natalie. Acepto.
249
00:14:22,945 --> 00:14:24,025
¿Quieren champán?
250
00:14:27,366 --> 00:14:29,286
- ¡Por fin!
- Menudo jaleo.
251
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
Ponte las pilas.
252
00:14:31,161 --> 00:14:33,621
Adivina quién no es nada gay.
253
00:14:34,623 --> 00:14:37,753
Benoît. No le gustan los hombres, sino yo.
254
00:14:39,336 --> 00:14:40,296
Flipa.
255
00:14:40,379 --> 00:14:43,879
Pero no voy a hacer nada
que ponga en peligro al grupo.
256
00:14:43,966 --> 00:14:45,176
Sigue mi ejemplo:
257
00:14:45,259 --> 00:14:48,799
si piensas que puede afectarte
en el trabajo, pasa.
258
00:14:49,388 --> 00:14:50,968
No lo tengo claro,
259
00:14:51,056 --> 00:14:53,556
porque no le vendría mal a mi trabajo.
260
00:14:53,642 --> 00:14:55,642
Llevo tiempo sin darme una alegría.
261
00:14:57,730 --> 00:14:59,190
Qué fuertes están las copas.
262
00:14:59,273 --> 00:15:00,403
¿Qué tal estáis?
263
00:15:00,482 --> 00:15:01,482
Muy bien.
264
00:15:01,984 --> 00:15:04,574
Pero la comida no debería tardar mucho,
265
00:15:04,653 --> 00:15:06,363
porque las copas están volando.
266
00:15:07,865 --> 00:15:08,985
¿Hablo muy alto?
267
00:15:09,575 --> 00:15:11,235
Sí. ¿No hay como mucho ruido?
268
00:15:11,327 --> 00:15:13,747
No hay ruido: hay fiesta.
269
00:15:13,829 --> 00:15:15,749
Fíjate en lo bien que se lo pasan.
270
00:15:22,212 --> 00:15:24,842
- Demasiado bien. Discúlpame.
- Sí.
271
00:15:30,137 --> 00:15:30,967
Hola.
272
00:15:31,055 --> 00:15:33,965
No oigo las comandas.
¿No lo tenías todo controlado?
273
00:15:34,058 --> 00:15:35,808
El volumen no lo puedo controlar.
274
00:15:35,893 --> 00:15:36,983
Pero vas muy bien.
275
00:15:37,061 --> 00:15:39,271
Caroline de Le Figaro ya ha acabado.
276
00:15:39,355 --> 00:15:41,145
Podrías pasarte a saludarla.
277
00:15:46,445 --> 00:15:47,735
Esto es absurdo.
278
00:15:47,821 --> 00:15:50,281
Es la inauguración. Casi como una fiesta.
279
00:15:51,158 --> 00:15:54,908
Tienes talento,
pero no hay plato que valga este caos.
280
00:15:55,829 --> 00:15:56,959
Lo siento mucho.
281
00:15:59,667 --> 00:16:02,207
Esto no es un restaurante.
Es una puta discoteca.
282
00:16:02,294 --> 00:16:04,634
Justo lo que pretendía Antoine.
283
00:16:04,713 --> 00:16:06,093
¿Sabes? Estoy harto.
284
00:16:06,173 --> 00:16:07,173
Espera.
285
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
¿Se me acaba de largar el chef?
286
00:16:10,844 --> 00:16:12,934
- Está muy enfadado.
- ¿Enfadado?
287
00:16:14,181 --> 00:16:17,731
Pues no hace falta que vuelva.
En París hay cocineros a patadas.
288
00:16:20,062 --> 00:16:21,062
¿Qué pasa?
289
00:16:21,730 --> 00:16:23,110
Gabriel lo ha dejado
290
00:16:23,190 --> 00:16:25,530
y Antoine lo ha despedido a la vez.
291
00:16:25,609 --> 00:16:26,739
Esto es un jaleo.
292
00:16:27,695 --> 00:16:28,985
Ya me lo conozco.
293
00:16:29,071 --> 00:16:31,701
Es una combinación de ego y miedo.
Se le pasará.
294
00:16:31,782 --> 00:16:34,082
Tú habla con Antoine, y yo, con Gabriel.
295
00:16:34,159 --> 00:16:35,079
Gracias.
296
00:16:36,245 --> 00:16:37,325
¡Gabriel!
297
00:16:38,664 --> 00:16:41,044
Alucino con Antoine.
No tiene ni idea de nada.
298
00:16:41,125 --> 00:16:43,335
Es un prepotente sin experiencia.
299
00:16:43,419 --> 00:16:44,959
Tienes razón.
300
00:16:45,045 --> 00:16:48,505
Tú sabes mejor cómo llevar un restaurante,
pero lo necesitas.
301
00:16:48,590 --> 00:16:49,840
No lo eches a perder.
302
00:16:49,925 --> 00:16:52,045
Esto es lo que siempre habías querido.
303
00:16:52,136 --> 00:16:54,466
A menos que haya cambiado, pero no creo.
304
00:16:55,305 --> 00:16:56,715
Oye.
305
00:16:57,975 --> 00:17:01,395
El mayor error sería echar a perder
algo que te importa tanto
306
00:17:01,478 --> 00:17:03,518
solo porque la situación sea difícil.
307
00:17:09,236 --> 00:17:12,406
Antoine, no quiero que cometas un error.
308
00:17:12,489 --> 00:17:15,409
Podrías tener cualquier local
con cualquier cocinero
309
00:17:15,492 --> 00:17:16,912
y la música a tope.
310
00:17:16,994 --> 00:17:19,624
Pero has comprado este local por Gabriel.
311
00:17:19,705 --> 00:17:22,245
Es demasiado joven
y no soporta la presión.
312
00:17:22,332 --> 00:17:24,422
Solo quiere un restaurante tranquilo.
313
00:17:24,501 --> 00:17:25,461
Y yo quiero esto.
314
00:17:26,462 --> 00:17:28,212
A tu amiga le encanta.
315
00:17:31,675 --> 00:17:35,045
Una clientela de gente guapa.
Así es la marca Lavaux.
316
00:17:35,637 --> 00:17:36,807
Tengo una idea.
317
00:17:37,639 --> 00:17:41,519
Que sea restaurante hasta las once
y discoteca después.
318
00:17:41,602 --> 00:17:43,312
Así hay para todos.
319
00:17:44,563 --> 00:17:45,653
Lo veo razonable.
320
00:17:46,231 --> 00:17:49,321
Si Gabriel decide volver,
podremos hablarlo.
321
00:17:49,401 --> 00:17:50,281
Está bien.
322
00:17:52,613 --> 00:17:53,453
Vale.
323
00:17:54,782 --> 00:17:55,822
¡Bájate de ahí!
324
00:17:58,410 --> 00:17:59,500
Lo siento.
325
00:18:06,960 --> 00:18:10,590
He salido a tomar el aire.
Hace mucho calor en la cocina.
326
00:18:11,131 --> 00:18:12,221
Te entiendo.
327
00:18:12,758 --> 00:18:14,378
Qué éxito de noche, ¿no?
328
00:18:14,885 --> 00:18:17,045
Sí. Mucha más gente de la esperada.
329
00:18:17,137 --> 00:18:21,097
Sí, pero la música está muy alta.
Le he pedido al DJ que la baje.
330
00:18:21,183 --> 00:18:25,233
De ahora en adelante, no se subirá
hasta que acabe el servicio a las once.
331
00:18:25,813 --> 00:18:28,113
Eso me gusta.
332
00:18:28,190 --> 00:18:29,020
Bien.
333
00:18:34,029 --> 00:18:35,699
Muchas gracias por venir.
334
00:18:35,781 --> 00:18:36,911
- De nada.
- De nada.
335
00:18:52,047 --> 00:18:54,297
Gracias. Qué piso tan bonito.
336
00:18:55,259 --> 00:18:56,929
Tú sí que eres bonita.
337
00:19:00,764 --> 00:19:02,934
¿Eres tú, de cuando eras modelo?
338
00:19:03,433 --> 00:19:04,983
No, no soy yo.
339
00:19:05,561 --> 00:19:06,601
Es una obra mía.
340
00:19:07,729 --> 00:19:11,729
Un amigo puso
una cafetería en Ámsterdam y…
341
00:19:11,817 --> 00:19:15,107
Me pidió que le hiciese fotos
para decorarla.
342
00:19:15,946 --> 00:19:18,366
A los holandeses os gustan las dos ruedas.
343
00:19:20,159 --> 00:19:24,159
También fue mi primer trabajo profesional.
Por eso la tengo colgada.
344
00:19:26,790 --> 00:19:29,380
Una cosa: la semana que viene
tenemos una sesión
345
00:19:29,459 --> 00:19:31,669
y seguimos buscando fotógrafo.
346
00:19:31,753 --> 00:19:33,343
- Ah, ¿sí?
- Sí.
347
00:19:34,047 --> 00:19:37,297
Una colaboración de Vespa y Dior,
con mucho presupuesto.
348
00:19:38,802 --> 00:19:41,262
- ¿Podrías encargarte?
- Diría que sí.
349
00:19:43,640 --> 00:19:44,850
Pues para ti.
350
00:19:46,268 --> 00:19:47,138
¿De verdad?
351
00:19:48,687 --> 00:19:50,687
Es maravilloso, Sylvie.
352
00:19:50,772 --> 00:19:52,692
- Muchas gracias.
- De nada.
353
00:20:03,535 --> 00:20:05,945
Han salido las fotos de anoche en Voici.
354
00:20:06,038 --> 00:20:07,368
Veo que fue un éxito.
355
00:20:07,456 --> 00:20:09,576
No me quejo. ¿Qué tal tú anoche?
356
00:20:16,673 --> 00:20:20,393
Pain au chocolat y chausson au pommes.
357
00:20:21,762 --> 00:20:24,392
Debe de estar muy satisfecha.
358
00:20:31,813 --> 00:20:33,863
Hola, Julien. Soy Gerhard.
359
00:20:33,941 --> 00:20:35,981
- Guten Tag.
- Bonjour.
360
00:20:36,818 --> 00:20:40,108
No ha sido fácil,
pero he convencido a Ellen para la sesión.
361
00:20:40,197 --> 00:20:42,527
- Qué maravilla. Me alegro mucho.
- Normal.
362
00:20:42,616 --> 00:20:44,826
Ya he preguntado a Vespa
por el presupuesto.
363
00:20:44,910 --> 00:20:47,330
No es que a Ellen le importe,
pero nos vale.
364
00:20:47,412 --> 00:20:49,832
- Entonces, ¿el cliente acepta?
- Sí, claro.
365
00:20:49,915 --> 00:20:51,165
Ya, obviamente.
366
00:20:51,250 --> 00:20:53,090
- Por cierto, Julien.
- Dime.
367
00:20:53,710 --> 00:20:55,550
Tienes que venir a Hamburgo.
368
00:20:56,171 --> 00:20:57,631
Es una joya de ciudad.
369
00:21:05,889 --> 00:21:08,019
Tengo un notición.
370
00:21:08,600 --> 00:21:11,850
Conocí a Ellen von Unwerth
en la sesión de Pierre
371
00:21:11,937 --> 00:21:15,267
y la he convencido
para que haga la campaña de Vespa.
372
00:21:15,357 --> 00:21:17,727
¿De verdad? Menudo logro.
373
00:21:17,818 --> 00:21:21,778
Iba a proponerla. Fotografió
a Adriana Lima subida a una escoba.
374
00:21:22,281 --> 00:21:23,911
No os lo había dicho,
375
00:21:23,991 --> 00:21:25,911
pero ya tenemos fotógrafo.
376
00:21:25,993 --> 00:21:28,003
- ¿Quién?
- Erik DeGroot.
377
00:21:28,078 --> 00:21:30,578
¿El de la fiesta del bateau-mouche?
378
00:21:30,664 --> 00:21:32,504
- Sí.
- Pero he conseguido a Ellen…
379
00:21:32,582 --> 00:21:34,172
Creo que lo he dejado claro.
380
00:21:37,296 --> 00:21:41,836
¿Por qué Sylvie ha elegido a un aficionado
en vez de a Ellen von Unwerth?
381
00:21:41,925 --> 00:21:43,465
Es poco más que un paparazzi.
382
00:21:44,052 --> 00:21:45,392
La viennoiserie.
383
00:21:46,805 --> 00:21:48,675
¿Has visto lo que ha traído?
384
00:21:49,474 --> 00:21:50,774
¿Se están acostando?
385
00:21:52,436 --> 00:21:53,476
Alucinante.
386
00:21:53,562 --> 00:21:57,442
El agente de Ellen cree que está cerrado.
Ha llamado a Vespa y todo.
387
00:21:58,108 --> 00:22:00,688
- ¿Adónde vas?
- A tirarme al Sena.
388
00:22:04,573 --> 00:22:05,913
¿Sí? ¿Qué quieres?
389
00:22:05,991 --> 00:22:08,411
Quería hablar de lo del fotógrafo.
390
00:22:08,493 --> 00:22:09,663
¿Hablar de qué?
391
00:22:09,745 --> 00:22:11,745
Podríamos tener a Ellen von Unwerth.
392
00:22:11,830 --> 00:22:13,830
¿No se te ha nublado el juicio
393
00:22:13,915 --> 00:22:16,035
por tu evidente interés
394
00:22:16,126 --> 00:22:20,546
en otro fotógrafo
mucho menos famoso en el mundo entero?
395
00:22:20,630 --> 00:22:23,260
Ten cuidado.
No me gusta lo que das a entender.
396
00:22:23,842 --> 00:22:24,892
- ¿Sylvie?
- ¿Sí?
397
00:22:24,968 --> 00:22:27,598
Tengo a Vespa al teléfono,
en la línea uno.
398
00:22:30,807 --> 00:22:32,427
Hola. ¿Qué tal?
399
00:22:32,517 --> 00:22:34,767
Estamos entusiasmados con la campaña.
400
00:22:34,853 --> 00:22:36,063
Y nosotros.
401
00:22:36,146 --> 00:22:39,476
Que sepáis que hemos estado hablando
402
00:22:39,566 --> 00:22:42,026
y hemos encontrado al fotógrafo perfecto.
403
00:22:42,110 --> 00:22:44,030
Nos hemos enterado: Ellen von Unwerth.
404
00:22:44,112 --> 00:22:46,742
No hay mejor fotógrafa para la moto.
405
00:22:46,823 --> 00:22:49,663
Es sexi y femenina, como la Vespa.
406
00:22:49,743 --> 00:22:52,043
Ya. ¿Me permites un minuto?
407
00:22:55,332 --> 00:22:58,292
¿Cómo se han enterado de lo de Ellen?
408
00:22:59,628 --> 00:23:01,338
¿Estamos de reunión?
409
00:23:01,421 --> 00:23:02,801
¡Fuera de aquí!
410
00:23:14,935 --> 00:23:16,225
Sí, soy yo otra vez.
411
00:23:17,104 --> 00:23:21,404
Me alegro de que os guste,
porque estamos encantados con Ellen.
412
00:23:21,483 --> 00:23:23,243
Estupendo. Fantástico.
413
00:23:25,487 --> 00:23:28,447
Ya lo puedes saborear,
porque se han acabado.
414
00:23:37,040 --> 00:23:40,750
Hola. Perdona por el retraso.
No sabía si ponerme un gay.
415
00:23:41,711 --> 00:23:44,591
Quería decir "jersey".
No sabía si ponerme un jersey.
416
00:23:45,382 --> 00:23:47,432
No te preocupes. Estás estupenda.
417
00:23:48,009 --> 00:23:49,339
Y sueles llegar tarde.
418
00:23:52,222 --> 00:23:54,182
Perdona. No sé por qué estoy nerviosa.
419
00:23:54,266 --> 00:23:56,886
Ya se te pasará cuando empieces a cantar.
420
00:23:56,977 --> 00:23:57,847
Venga.
421
00:23:58,478 --> 00:24:00,018
¿Probamos con esta?
422
00:24:03,275 --> 00:24:04,185
¿Seguro?
423
00:24:04,734 --> 00:24:06,194
Solo está ensayada una vez.
424
00:24:06,278 --> 00:24:07,528
Ya, pero la clavamos.
425
00:24:08,864 --> 00:24:10,744
- Venga.
- Genial.
426
00:25:32,948 --> 00:25:36,738
Sé que querías hablar de la sesión,
así que he traído storyboards.
427
00:25:37,410 --> 00:25:38,580
De eso quería hablarte.
428
00:25:38,662 --> 00:25:41,162
El cliente prefiere otra cosa.
429
00:25:41,248 --> 00:25:42,288
Lo siento mucho.
430
00:25:43,750 --> 00:25:44,580
Entiendo.
431
00:25:45,627 --> 00:25:47,417
Pero creo que eres bueno,
432
00:25:47,504 --> 00:25:50,264
y siento mucho
que no vayamos a trabajar juntos.
433
00:25:51,508 --> 00:25:52,718
Más lo siento yo.
434
00:25:55,720 --> 00:25:59,850
Pero espero que podamos seguir viéndonos.
435
00:26:05,730 --> 00:26:07,690
Claro que podemos.
436
00:26:21,413 --> 00:26:23,623
Ha llegado la Vespa. Ven a verla.
437
00:26:28,795 --> 00:26:29,955
Qué bonita.
438
00:26:30,046 --> 00:26:31,376
Hazme una foto.
439
00:26:32,591 --> 00:26:35,681
A Gerhard le va a encantar.
440
00:26:40,640 --> 00:26:41,640
¿Puedo?
441
00:26:51,443 --> 00:26:52,533
¿Qué haces?
442
00:26:52,611 --> 00:26:54,451
Llego tarde a clase de francés.
443
00:26:57,407 --> 00:27:00,617
Ten cuidado,
que esto no es la isla de Mackinac.
444
00:27:23,058 --> 00:27:24,268
¿Te llevo a clase?
445
00:27:26,102 --> 00:27:26,942
Cooper.
446
00:28:23,451 --> 00:28:28,461
Subtítulos: Sara Bueno Carrero