1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:22,272 --> 00:00:23,402
¿El chef guapo?
3
00:00:23,481 --> 00:00:24,611
{\an8}378 SEGUIDORES - @CHEZLAVAUX
4
00:00:24,691 --> 00:00:25,651
{\an8}¿Qué problema hay?
5
00:00:25,734 --> 00:00:27,364
{\an8}Es mi inauguración,
6
00:00:27,444 --> 00:00:29,614
y me parece un poco holgazán.
7
00:00:29,696 --> 00:00:32,446
O quizá no te importe,
porque estás de paso.
8
00:00:32,532 --> 00:00:33,452
Eso dolió.
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,664
En Savoir, nadie pone más atención en ti
10
00:00:36,745 --> 00:00:39,785
o en tu inauguración que yo.
Han sido mi prioridad.
11
00:00:39,873 --> 00:00:42,043
No sé cómo ayudas al restaurante,
12
00:00:42,125 --> 00:00:44,415
pero yo recibí piropos de medio París.
13
00:00:44,502 --> 00:00:45,962
De nada.
14
00:00:47,172 --> 00:00:50,592
También contactamos a críticos,
influencers, bloggers
15
00:00:50,675 --> 00:00:53,175
y a todas
las revistas francesas de comida.
16
00:00:53,261 --> 00:00:56,011
Además, armé
una lista exclusiva de invitados.
17
00:00:57,348 --> 00:01:00,308
No más de 50 cubiertos.
Es nuestro máximo manejable.
18
00:01:00,393 --> 00:01:02,443
Lo sé. Lo tengo bajo control.
19
00:01:11,071 --> 00:01:13,281
Este es nuestro nuevo cliente.
20
00:01:16,242 --> 00:01:18,122
Vespa. Me encanta.
21
00:01:18,203 --> 00:01:19,413
Cuando tenía 15 años,
22
00:01:19,496 --> 00:01:22,206
mi mamá y yo hicimos un tour de fudge.
23
00:01:22,290 --> 00:01:23,120
Fue genial.
24
00:01:23,708 --> 00:01:25,288
¡Qué bueno!
25
00:01:25,960 --> 00:01:26,960
¿Qué es fudge?
26
00:01:28,213 --> 00:01:31,223
{\an8}Esta Vespa tiene
un diseño exclusivo y limitado
27
00:01:31,299 --> 00:01:34,509
hecho por los directores creativos
de Dior para mujeres.
28
00:01:34,594 --> 00:01:35,474
Hermosa.
29
00:01:35,553 --> 00:01:39,563
Quieren promocionarla
como el accesorio femenino imprescindible.
30
00:01:39,641 --> 00:01:41,981
Sí, y nos dieron un buen presupuesto
31
00:01:42,060 --> 00:01:44,900
para promocionarla
como otra cartera de lujo.
32
00:01:44,979 --> 00:01:47,359
Como una cartera montable.
33
00:01:48,316 --> 00:01:53,236
{\an8}Haré una lista de los fotógrafos
que capturaron mujeres a horcajadas.
34
00:01:54,280 --> 00:01:56,070
Me sorprende que aún no la tengas.
35
00:01:59,244 --> 00:02:00,914
SAVOIR PARÍS
36
00:02:00,995 --> 00:02:02,705
Iré a ver a Pierre.
37
00:02:02,789 --> 00:02:05,499
Vogue Francia le hará un artículo,
y necesita apoyo.
38
00:02:05,583 --> 00:02:08,593
{\an8}Eso es publicidad, no marketing.
No necesitas hacerlo.
39
00:02:08,670 --> 00:02:09,800
No seas envidiosa.
40
00:02:09,879 --> 00:02:12,009
Tienes suerte de no estar involucrada.
41
00:02:12,090 --> 00:02:13,760
Es muy demandante.
42
00:02:15,301 --> 00:02:16,261
¿Qué son esas?
43
00:02:16,928 --> 00:02:18,718
Fotos de la fiesta de Chopard.
44
00:02:18,805 --> 00:02:21,555
{\an8}Borra todas en las que estoy con Benoît.
45
00:02:22,267 --> 00:02:24,387
{\an8}No quiero recordar esa humillación.
46
00:02:36,781 --> 00:02:39,781
{\an8}Sí. Bueno. Adiós.
47
00:02:40,326 --> 00:02:42,156
{\an8}¿Viste las fotos de Chopard?
48
00:02:43,872 --> 00:02:47,462
{\an8}El fotógrafo del bateau-mouche
tenía algo contigo.
49
00:02:47,542 --> 00:02:49,592
{\an8}Vi que se estaban conociendo más.
50
00:02:49,669 --> 00:02:51,589
{\an8}Me pareció haber visto un besito.
51
00:02:51,671 --> 00:02:53,461
{\an8}Es muy joven.
52
00:02:53,548 --> 00:02:55,798
{\an8}Y los jóvenes me fastidian.
53
00:02:59,554 --> 00:03:00,394
{\an8}¿Algo más?
54
00:03:00,471 --> 00:03:01,891
{\an8}No. Es todo.
55
00:03:14,360 --> 00:03:17,610
{\an8}¿Erik? Habla Sylvie Grateau, de Savoir.
56
00:03:18,281 --> 00:03:19,911
Sylvie. ¿Cómo estás?
57
00:03:20,491 --> 00:03:24,121
Bien. Estaba viendo las fotos
del evento de Chopard.
58
00:03:24,204 --> 00:03:26,874
- Espero que no te hayan decepcionado.
- No.
59
00:03:26,956 --> 00:03:31,036
Pero parece que me crucé
delante de tu cámara muy seguido.
60
00:03:32,420 --> 00:03:33,840
Esas son mis favoritas.
61
00:03:34,881 --> 00:03:39,141
Veremos lo que dice el cliente.
Más tarde hablaremos con ellos.
62
00:03:39,219 --> 00:03:40,719
Tendrás que avisarme.
63
00:03:40,803 --> 00:03:43,223
¿Quizá si salimos a tomar algo esta noche?
64
00:03:44,766 --> 00:03:48,226
Claro. Sí, te contaré el resultado.
65
00:03:48,770 --> 00:03:50,940
¿Te molesta venir a Saint-Germain?
66
00:03:51,606 --> 00:03:52,816
Será un placer.
67
00:03:52,899 --> 00:03:53,899
Bien.
68
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
Este espacio es muy grande.
69
00:04:11,125 --> 00:04:13,915
Para que entre tu personalidad.
70
00:04:14,754 --> 00:04:18,054
Ojalá estés hablando de mi personalidad
y no de mi culo.
71
00:04:19,801 --> 00:04:20,971
¡Ellen!
72
00:04:22,428 --> 00:04:24,558
Dios mío, ¿es broma?
73
00:04:24,639 --> 00:04:27,059
¿Ellen von Unwerth será la fotógrafa?
74
00:04:27,141 --> 00:04:29,691
Por favor, si yo prácticamente
la hice famosa.
75
00:04:30,228 --> 00:04:31,438
¡Hola!
76
00:04:33,523 --> 00:04:35,113
- Qué gusto verte.
- ¡Sí!
77
00:04:35,191 --> 00:04:37,281
Lamento que haya pasado tanto tiempo.
78
00:04:37,360 --> 00:04:41,110
No se disculpe, Sra. von Unwerth.
Usted es increíble.
79
00:04:41,197 --> 00:04:43,947
- Adoro su trabajo.
- Gracias.
80
00:04:44,033 --> 00:04:47,333
Su libro Fräulein me hizo apreciar
los pechos por primera vez.
81
00:04:47,412 --> 00:04:49,042
Qué dulce.
82
00:04:50,331 --> 00:04:52,171
- ¿Hay algún problema?
- No.
83
00:04:52,750 --> 00:04:55,630
- Es un fanático.
- Ya veo.
84
00:04:55,712 --> 00:04:58,722
Soy Gerhard.
El agente de Ellen. ¿Hablamos?
85
00:05:03,011 --> 00:05:05,311
La adulación nos pone muy incómodos.
86
00:05:06,097 --> 00:05:07,347
¿Asistes a Pierre?
87
00:05:07,432 --> 00:05:09,562
No, tengo a cargo su marketing en Savoir.
88
00:05:09,642 --> 00:05:11,942
Solo quise venir a ver.
89
00:05:12,020 --> 00:05:14,440
¿Y? ¿Se ve bien?
90
00:05:15,189 --> 00:05:16,189
En serio.
91
00:05:16,274 --> 00:05:17,694
Gut.
92
00:05:17,775 --> 00:05:19,685
- Bon.
- Toll.
93
00:05:32,457 --> 00:05:36,787
Más locura. Interprétenlo.
¡Sí! Fantástico.
94
00:05:40,923 --> 00:05:42,473
- Gerhard.
- ¿Ja?
95
00:05:43,051 --> 00:05:46,641
Savoir está buscando fotógrafo
para una campaña de Vespa.
96
00:05:47,138 --> 00:05:49,558
- ¿Las motos?
- Oui.
97
00:05:49,640 --> 00:05:52,310
Una colaboración con Dior. Muy chic.
98
00:05:52,393 --> 00:05:55,563
Siempre que Ellen esté en París,
¿crees que le interesaría?
99
00:05:57,273 --> 00:06:02,033
Ellen está muy ocupada,
pero envíame los datos.
100
00:06:02,111 --> 00:06:04,861
Lo haré. Por cierto,
el presupuesto es generoso.
101
00:06:05,531 --> 00:06:08,791
Con Ellen,
lo importante es la creatividad.
102
00:06:08,868 --> 00:06:10,158
No el presupuesto.
103
00:06:17,210 --> 00:06:20,300
Hola. Mi compañero se llama Alfie.
104
00:06:20,797 --> 00:06:23,127
Alfie nació en Hampshire.
105
00:06:23,216 --> 00:06:26,926
Tiene tres hermanos
y un perro llamado Clover.
106
00:06:27,595 --> 00:06:31,175
Alfie trabaja en un banco
y adora el fútbol.
107
00:06:31,724 --> 00:06:34,604
Su nombre completo es Alfred.
108
00:06:34,685 --> 00:06:35,805
¡Gracias!
109
00:06:40,817 --> 00:06:43,317
Emily trabaja en marketing.
110
00:06:43,820 --> 00:06:46,070
Emily usa ropa graciosa.
111
00:06:47,448 --> 00:06:49,078
A Emily le gusta trabajar.
112
00:06:50,076 --> 00:06:52,116
A Emily no le gusta divertirse.
113
00:06:57,917 --> 00:06:58,787
Bravo.
114
00:06:59,794 --> 00:07:01,094
Disculpa.
115
00:07:01,170 --> 00:07:02,800
¿Esa fue tu presentación?
116
00:07:02,880 --> 00:07:06,090
Después de todo lo que te conté.
¿Que mi ropa es "amusant"?
117
00:07:06,175 --> 00:07:08,135
Sabes que eso significa "graciosa".
118
00:07:08,219 --> 00:07:10,929
Y, para que sepas, sí me gusta divertirme.
119
00:07:11,013 --> 00:07:12,603
Soy una persona divertida.
120
00:07:12,682 --> 00:07:15,562
Lo cual habrías visto
de haberme conocido mejor.
121
00:07:16,144 --> 00:07:17,444
Me disculpo, entonces.
122
00:07:19,730 --> 00:07:20,690
¿Te llevo?
123
00:07:21,607 --> 00:07:23,857
¿Qué? No caben dos en uno de esos.
124
00:07:24,610 --> 00:07:26,990
Como dije. No sabes divertirte.
125
00:07:35,538 --> 00:07:38,328
¿Les gustaron las fotos?
126
00:07:39,167 --> 00:07:40,167
Sí.
127
00:07:41,335 --> 00:07:42,545
Tienes mucho talento.
128
00:07:43,171 --> 00:07:45,591
¿Lo dijeron ellos o lo dices tú?
129
00:07:45,673 --> 00:07:47,053
A decir verdad, yo.
130
00:07:49,218 --> 00:07:51,888
Yo era fotógrafa en mi otra vida.
131
00:07:52,638 --> 00:07:53,678
¿En serio?
132
00:07:54,640 --> 00:07:57,350
Tomaba fotos naturales
de gente en Saint-Tropez.
133
00:07:57,435 --> 00:07:59,685
Pero eso fue hace mucho tiempo.
134
00:08:00,229 --> 00:08:02,519
Me encantaría ver tu trabajo.
135
00:08:02,607 --> 00:08:04,687
¿Te gusta la fotografía vintage?
136
00:08:05,234 --> 00:08:06,494
De hecho, sí.
137
00:08:26,422 --> 00:08:30,592
Solo hay un motivo por el que Sylvie
rompe la regla de "no comer aquí".
138
00:08:30,676 --> 00:08:32,926
Si se acostó con alguien
la noche anterior.
139
00:08:34,263 --> 00:08:36,893
Creo que fue con Erik,
el fotógrafo del barco.
140
00:08:36,974 --> 00:08:39,194
Ella aparece en la mitad de las fotos.
141
00:08:39,268 --> 00:08:41,098
¿En serio? ¿El fotógrafo?
142
00:08:43,940 --> 00:08:47,150
Antoine agregó invitados
para la apertura del restaurante.
143
00:08:47,235 --> 00:08:49,855
- Te envío la lista.
- Genial. Gracias.
144
00:08:55,535 --> 00:08:59,535
Emily, no deberíamos estar hablando
de la vida privada de Sylvie.
145
00:09:05,294 --> 00:09:06,174
Está bien.
146
00:09:08,631 --> 00:09:11,761
DE: SYLVIE
REENVÍO: LISTA DE INVITADOS AMPLIADA
147
00:09:17,056 --> 00:09:20,936
Solo podemos tener 50 cubiertos
esta noche. Aquí hay como 150.
148
00:09:21,018 --> 00:09:23,058
No hay espacio para tanta gente.
149
00:09:23,145 --> 00:09:25,145
No todos vendrán a comer.
150
00:09:25,231 --> 00:09:27,691
Algunos a tomar algo, otros ni vendrán.
151
00:09:27,775 --> 00:09:30,735
Podemos arreglarnos cuando estemos ahí.
152
00:09:30,820 --> 00:09:33,450
No, mi trabajo para el restaurante
ya terminó.
153
00:09:33,531 --> 00:09:36,991
Tú puedes apoyar a tu chef
en la inauguración. Yo tengo planes.
154
00:09:38,035 --> 00:09:43,575
Espero que disfrutes tus planes.
Te mereces los planes, Sylvie.
155
00:09:45,876 --> 00:09:48,296
No te preocupes por hoy.
Está bajo control.
156
00:09:52,049 --> 00:09:54,139
CL RESTAURANTE / BAR
157
00:09:58,431 --> 00:09:59,271
{\an8}Hola.
158
00:10:00,182 --> 00:10:01,812
- Camille.
- Se ve genial.
159
00:10:02,310 --> 00:10:03,560
Sí, no está mal.
160
00:10:04,687 --> 00:10:07,057
Mi familia no puede venir,
pero envió esto.
161
00:10:07,148 --> 00:10:08,608
No hacía falta.
162
00:10:10,067 --> 00:10:11,317
Qué amables.
163
00:10:11,402 --> 00:10:13,282
También es mi ofrenda de paz.
164
00:10:15,531 --> 00:10:17,161
Es lindo. Genial.
165
00:10:18,326 --> 00:10:21,366
Me alegro mucho por ti.
Hace mucho que era tu sueño,
166
00:10:21,871 --> 00:10:23,371
y sabía que lo conseguirías.
167
00:10:23,998 --> 00:10:26,288
Gracias, Camille. Significa mucho para mí.
168
00:10:26,375 --> 00:10:27,585
Un placer.
169
00:10:28,919 --> 00:10:32,169
Me importas mucho,
más allá de si estamos juntos o no.
170
00:10:33,299 --> 00:10:34,469
Siento lo mismo.
171
00:10:35,134 --> 00:10:36,844
¿Significa que vendrás esta noche?
172
00:10:36,927 --> 00:10:38,507
Sí. No me lo puedo perder.
173
00:10:41,891 --> 00:10:42,771
{\an8}Nos vemos luego.
174
00:10:43,351 --> 00:10:44,351
{\an8}Nos vemos luego.
175
00:10:56,864 --> 00:10:58,954
524 SEGUIDORES - @CHEZLAVAUX
176
00:10:59,033 --> 00:11:03,753
¡ARRANCANDO LA INAUGURACIÓN
DE CHEZ LAVAUX!
177
00:11:05,748 --> 00:11:08,378
- Qué grupo humano atractivo.
- Así es.
178
00:11:08,459 --> 00:11:11,089
Hasta ahora,
todos los que reservaron vinieron.
179
00:11:11,671 --> 00:11:14,301
Vinieron del blog Paris By Mouth.
180
00:11:14,382 --> 00:11:16,762
Sentados junto a 24 horas en París.
181
00:11:16,842 --> 00:11:19,932
Allá están Sybile y Mathilde Ichou.
182
00:11:20,012 --> 00:11:23,682
Las hermanas y modelos
que tienen 140 000 seguidores entre ambas.
183
00:11:24,433 --> 00:11:27,403
En la esquina, el Sr. Kim
de Cocinando con el Sr. Kim.
184
00:11:27,478 --> 00:11:29,398
Su Instagram es arte,
185
00:11:29,480 --> 00:11:33,570
y lo seleccionaron para los premios
de fotografía culinaria Pink Lady.
186
00:11:34,276 --> 00:11:35,946
¿Cómo recuerdas tantos datos?
187
00:11:36,028 --> 00:11:37,408
Es mi trabajo.
188
00:11:37,488 --> 00:11:39,568
A la derecha, está Madame Mange.
189
00:11:39,657 --> 00:11:42,027
Escribe blogs de comida desde los inicios.
190
00:11:42,118 --> 00:11:43,948
Es de la vieja escuela.
191
00:11:44,036 --> 00:11:47,746
No sé con quién está cenando,
pero ambas parecen très serias.
192
00:11:48,332 --> 00:11:50,332
- Iré a saludar.
- Buena idea.
193
00:11:51,377 --> 00:11:52,707
ALFIE - CELULAR
194
00:11:52,795 --> 00:11:55,165
- ¿Alfie?
- Emily, ¿qué tal?
195
00:11:55,256 --> 00:11:58,006
Escucha, me siento muy mal
por lo que pasó el otro día.
196
00:11:58,801 --> 00:12:02,391
Me decías lo que malinterpreté de ti,
y te interrumpí.
197
00:12:02,888 --> 00:12:05,848
Así que pensé en invitarte al pub
198
00:12:05,933 --> 00:12:07,693
a tomar una cerveza.
199
00:12:07,768 --> 00:12:10,478
Estoy en un evento de trabajo
y voy a salir tarde.
200
00:12:10,563 --> 00:12:13,403
¿Lo ves? Lo sabía. No eres divertida.
201
00:12:13,482 --> 00:12:14,942
¡Mi trabajo es divertido!
202
00:12:20,656 --> 00:12:22,196
Hablé con Madame Mange.
203
00:12:22,283 --> 00:12:25,373
Su invitada es Caroline Duclos,
la crítica de Le Figaro.
204
00:12:25,453 --> 00:12:27,623
¿Qué? Dios mío. No puede ser.
205
00:12:27,705 --> 00:12:29,865
Espera, ¿no tenían que ser anónimos?
206
00:12:29,957 --> 00:12:31,747
Hay quienes me consideran adorable.
207
00:12:31,834 --> 00:12:32,794
Hola, señorita.
208
00:12:34,462 --> 00:12:36,382
Vaya, esto se ve genial.
209
00:12:36,464 --> 00:12:38,474
Antoine, ella es mi amiga, Mindy.
210
00:12:39,467 --> 00:12:42,087
¿Cómo es que me ocultaste a esta belleza?
211
00:12:42,595 --> 00:12:43,885
Qué placer conocerte.
212
00:12:43,971 --> 00:12:46,351
Vaya, eres adorable.
213
00:12:46,932 --> 00:12:47,982
¿Qué te dije?
214
00:12:49,769 --> 00:12:53,359
Espera, ¿ese es el famoso Antoine?
215
00:12:53,439 --> 00:12:54,399
Sí.
216
00:12:54,482 --> 00:12:57,742
- Bueno…
- Voy a ver cómo está Gabriel.
217
00:12:57,818 --> 00:12:59,448
- Nos vemos en la mesa.
- Bueno.
218
00:13:02,448 --> 00:13:05,198
Qué bien se ve. ¿Cómo te sientes?
219
00:13:05,284 --> 00:13:07,124
- Todo bien.
- Te ves bien.
220
00:13:07,828 --> 00:13:11,618
Parece que estás conforme con la comida.
221
00:13:11,707 --> 00:13:12,917
¿Qué haces aquí?
222
00:13:13,000 --> 00:13:15,500
La crítica de Le Figaro está aquí.
223
00:13:15,586 --> 00:13:18,796
Se coló con Madame Mange.
Sazónale bien el pato.
224
00:13:18,881 --> 00:13:19,921
Sabes a qué me refiero.
225
00:13:20,424 --> 00:13:21,844
- ¿En qué mesa?
- Te muestro.
226
00:13:23,427 --> 00:13:24,387
Allí está.
227
00:13:27,973 --> 00:13:29,893
Parece que le gusta el aperitivo.
228
00:13:29,975 --> 00:13:31,385
No es aperitivo. Entrada.
229
00:13:31,477 --> 00:13:33,397
- Pero es su primer plato.
- Exacto.
230
00:13:33,479 --> 00:13:34,939
Estoy muy confundida.
231
00:13:35,022 --> 00:13:37,022
- ¡Ya eres todo un éxito!
- Camille.
232
00:13:37,107 --> 00:13:38,527
- Gracias.
- Hola.
233
00:13:40,236 --> 00:13:42,736
Camille trajo cajas de champán
de su familia.
234
00:13:42,822 --> 00:13:43,862
Qué amable.
235
00:13:43,948 --> 00:13:46,198
Estás haciendo
un gran trabajo de marketing.
236
00:13:47,159 --> 00:13:49,039
Está lleno. Solo había 50 plazas.
237
00:13:49,119 --> 00:13:50,249
Parecen más.
238
00:13:50,329 --> 00:13:52,499
Antoine agregó más invitados.
239
00:13:52,581 --> 00:13:53,671
¿Sin consultarme?
240
00:13:53,749 --> 00:13:56,499
La apertura de restaurantes en boga
siempre atrae.
241
00:13:56,585 --> 00:13:59,295
No estaremos mucho en boga
si no hay mesas.
242
00:14:00,756 --> 00:14:02,836
¿Y si les doy champán de regalo
243
00:14:02,925 --> 00:14:04,125
a los que esperan?
244
00:14:04,218 --> 00:14:06,098
Dios mío, eso es genial.
245
00:14:06,178 --> 00:14:08,098
- Gracias, Camille.
- De nada.
246
00:14:15,271 --> 00:14:17,821
- ¿Quién eres?
- Camille. Te daré una mano.
247
00:14:17,898 --> 00:14:19,438
Natalie, te la acepto.
248
00:14:22,945 --> 00:14:24,025
¿Quién quiere champán?
249
00:14:27,366 --> 00:14:29,286
- ¡Por fin!
- Lo siento, qué locura.
250
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
Debes alcanzarme.
251
00:14:31,161 --> 00:14:33,621
¿Adivina quién no es nada gay?
252
00:14:34,623 --> 00:14:37,753
Benoît. No le gustan los hombres.
Le gusto yo.
253
00:14:39,336 --> 00:14:40,296
No te lo esperabas.
254
00:14:40,379 --> 00:14:43,879
Pero no pienso hacer nada
que arruine la dinámica de la banda.
255
00:14:43,966 --> 00:14:45,176
Sí. Te doy un consejo,
256
00:14:45,259 --> 00:14:48,799
si hay algo que pueda perturbar
el lugar de trabajo, no lo hagas.
257
00:14:49,388 --> 00:14:50,968
No estoy muy segura,
258
00:14:51,056 --> 00:14:53,556
a mi trabajo le vendría bien
una perturbación.
259
00:14:53,642 --> 00:14:55,642
Hace rato que no me hago tratar.
260
00:14:57,730 --> 00:14:59,190
¡Estos tragos son fuertes!
261
00:14:59,273 --> 00:15:00,403
¿Cómo están todos?
262
00:15:00,482 --> 00:15:01,482
¡Muy bien!
263
00:15:01,984 --> 00:15:04,574
Pero espero que llegue la comida pronto,
264
00:15:04,653 --> 00:15:06,363
porque los tragos ya se vaciaron.
265
00:15:07,865 --> 00:15:08,985
¿Estoy gritando?
266
00:15:09,575 --> 00:15:11,235
Sí. ¿No hay demasiado ruido?
267
00:15:11,327 --> 00:15:13,747
No. Está divertido, no ruidoso.
268
00:15:13,829 --> 00:15:15,749
Mira a tu alrededor. Se divierten.
269
00:15:22,212 --> 00:15:24,842
- Quizá sea demasiado. Discúlpame.
- Está bien.
270
00:15:30,137 --> 00:15:30,967
Hola.
271
00:15:31,055 --> 00:15:33,965
Apenas escucho los pedidos.
Tenías todo bajo control.
272
00:15:34,058 --> 00:15:35,808
No tengo el control del volumen.
273
00:15:35,893 --> 00:15:36,983
Pero está yendo genial.
274
00:15:37,061 --> 00:15:39,271
Caroline de Le Figaro terminó.
275
00:15:39,355 --> 00:15:41,145
Sería buen momento para saludarla.
276
00:15:46,445 --> 00:15:47,735
Esto es ridículo.
277
00:15:47,821 --> 00:15:50,281
Es la inauguración.
Tómalo como una fiesta.
278
00:15:51,158 --> 00:15:54,908
Tendrás talento,
pero no hay comida que merezca este caos.
279
00:15:55,829 --> 00:15:56,959
Disculpe.
280
00:15:59,667 --> 00:16:02,207
Esto no es un restaurante.
Es un club nocturno.
281
00:16:02,294 --> 00:16:04,634
Exactamente lo que Antoine quería.
282
00:16:04,713 --> 00:16:06,093
¿Sabes qué? Renuncio.
283
00:16:06,173 --> 00:16:07,173
¡Espera!
284
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
¿Ese era mi chef huyendo?
285
00:16:10,844 --> 00:16:12,934
- Está muy molesto.
- ¿Molesto?
286
00:16:14,181 --> 00:16:17,731
Puedes decirle que siga su camino.
Los chefs abundan en París.
287
00:16:20,062 --> 00:16:21,062
¿Qué sucede?
288
00:16:21,730 --> 00:16:23,110
Gabriel acaba de renunciar,
289
00:16:23,190 --> 00:16:25,530
y Antoine acaba de echarlo
al mismo tiempo.
290
00:16:25,609 --> 00:16:26,739
Esto es un desastre.
291
00:16:27,695 --> 00:16:28,985
Esto yo ya lo viví.
292
00:16:29,071 --> 00:16:31,701
Es una combinación de ego y miedo.
Ya pasará.
293
00:16:31,782 --> 00:16:34,082
Habla con Antoine. Yo hablaré con Gabriel.
294
00:16:34,159 --> 00:16:35,079
Gracias.
295
00:16:36,245 --> 00:16:37,325
¡Gabriel!
296
00:16:38,664 --> 00:16:41,044
¡No puedo creer a Antoine!
¡No entiende nada!
297
00:16:41,125 --> 00:16:43,335
¡Es arrogante y jamás tuvo un restaurante!
298
00:16:43,419 --> 00:16:44,959
Está bien. Tienes razón.
299
00:16:45,045 --> 00:16:48,505
Claro que sabes más de restaurantes
que él. Pero lo necesitas.
300
00:16:48,590 --> 00:16:49,840
No arruines esto.
301
00:16:49,925 --> 00:16:52,045
Sé que siempre quisiste esto.
302
00:16:52,136 --> 00:16:54,466
A menos que haya cambiado.
Pero no creo.
303
00:16:55,305 --> 00:16:56,715
Escucha.
304
00:16:57,975 --> 00:17:01,395
El mayor error sería botar algo
que significa tanto para ti
305
00:17:01,478 --> 00:17:03,518
porque las cosas se dificultan ahora.
306
00:17:09,236 --> 00:17:12,406
Mira, Antoine,
no quiero que cometas un error.
307
00:17:12,489 --> 00:17:15,409
Pudiste comprar cualquier lugar,
pagarle a un cocinero
308
00:17:15,492 --> 00:17:16,912
y agregar música.
309
00:17:16,994 --> 00:17:19,624
Pero compraste este lugar por Gabriel.
310
00:17:19,705 --> 00:17:22,245
Quizá sea muy joven
y no sepa cómo manejarlo.
311
00:17:22,332 --> 00:17:24,422
O quizá quiera un restaurante tranquilo.
312
00:17:24,501 --> 00:17:25,461
Este es mi deseo.
313
00:17:26,462 --> 00:17:28,212
A tu amiga le gusta.
314
00:17:31,675 --> 00:17:35,045
Atraemos gente sensual y divertida.
Así es la marca Lavaux.
315
00:17:35,637 --> 00:17:36,807
Bien. Tengo una idea.
316
00:17:37,639 --> 00:17:41,519
Que sea un restaurante hasta las 11:00.
Y luego un club.
317
00:17:41,602 --> 00:17:43,312
Es lo mejor para los dos.
318
00:17:44,563 --> 00:17:45,653
Parece razonable.
319
00:17:46,231 --> 00:17:49,321
Si Gabriel decide regresar,
tendremos un punto de partida.
320
00:17:49,401 --> 00:17:50,281
De acuerdo.
321
00:17:52,613 --> 00:17:53,453
Bien.
322
00:17:54,782 --> 00:17:55,822
¡Bájate!
323
00:17:58,410 --> 00:17:59,500
Lo siento.
324
00:18:06,960 --> 00:18:10,590
Estaba tomándome un descanso afuera.
Hace calor en la cocina.
325
00:18:11,131 --> 00:18:12,221
Entiendo.
326
00:18:12,758 --> 00:18:14,378
Una noche exitosa, ¿no?
327
00:18:14,885 --> 00:18:17,045
Sí. Mucha más gente de lo esperado.
328
00:18:17,137 --> 00:18:21,097
Sí, pero la música está muy alta.
Le dije al DJ que la bajara.
329
00:18:21,183 --> 00:18:25,233
Y de ahora en más, no la subiremos
hasta terminar la cena, a las 11:00.
330
00:18:25,813 --> 00:18:28,113
Me gusta esa idea. Sí.
331
00:18:28,190 --> 00:18:29,020
Genial.
332
00:18:34,029 --> 00:18:35,699
Gracias por estar aquí.
333
00:18:35,781 --> 00:18:36,911
- Claro.
- Claro.
334
00:18:52,047 --> 00:18:54,297
Gracias. Me gusta tu apartamento.
335
00:18:55,259 --> 00:18:56,929
Me gustas tú en mi apartamento.
336
00:19:00,764 --> 00:19:02,934
¿Eres tú cuando modelabas?
337
00:19:03,433 --> 00:19:04,983
No, no soy yo.
338
00:19:05,561 --> 00:19:06,601
Yo la tomé.
339
00:19:07,729 --> 00:19:11,729
Un amigo abrió un café de motocicletas
en Ámsterdam y…
340
00:19:11,817 --> 00:19:15,107
Sí, me pidió que le tomara fotos
para exhibirlas.
341
00:19:15,946 --> 00:19:18,366
A los holandeses les gustan
las motos y el café.
342
00:19:20,159 --> 00:19:24,159
Fue la primera vez que me pagaron
por tomar fotos, así que la muestro.
343
00:19:26,790 --> 00:19:29,380
La semana que viene,
tenemos una sesión de fotos de moda
344
00:19:29,459 --> 00:19:31,669
y aún no tenemos fotógrafo.
345
00:19:31,753 --> 00:19:33,343
- ¿Sí?
- Sí.
346
00:19:34,047 --> 00:19:37,297
Es Vespa en colaboración con Dior.
El presupuesto es generoso.
347
00:19:38,802 --> 00:19:41,262
- ¿Crees poder manejarlo?
- Creo que sí.
348
00:19:43,640 --> 00:19:44,850
Entonces es tuyo.
349
00:19:46,268 --> 00:19:47,138
¿En serio?
350
00:19:48,687 --> 00:19:50,687
Es increíble, Sylvie.
351
00:19:50,772 --> 00:19:52,692
- Gracias.
- De nada.
352
00:20:03,535 --> 00:20:05,945
Las fotos de la apertura
salieron en Voici.
353
00:20:06,038 --> 00:20:07,368
Parece que les fue bien.
354
00:20:07,456 --> 00:20:09,576
Lo sé. No hubo quejas. ¿Qué tal tu noche?
355
00:20:16,673 --> 00:20:20,393
Pain au chocolat y pastel de manzana.
356
00:20:21,762 --> 00:20:24,392
Debe de estar muy satisfecha.
357
00:20:31,813 --> 00:20:33,863
Hola, ¿Julien? Es Gerhard.
358
00:20:33,941 --> 00:20:35,981
- Guten Tag.
- Bonjour.
359
00:20:36,818 --> 00:20:40,108
No fue fácil, pero convencí a Ellen
para que haga la sesión.
360
00:20:40,197 --> 00:20:42,527
- Genial. Qué alegría.
- Lo sé.
361
00:20:42,616 --> 00:20:44,826
Ya hablé con Vespa por el presupuesto.
362
00:20:44,910 --> 00:20:47,330
No es que a Ellen le importe,
pero es adecuado.
363
00:20:47,412 --> 00:20:49,832
- ¿El cliente está de acuerdo?
- ¡Sí, claro!
364
00:20:49,915 --> 00:20:51,165
Sí, ¿por qué no?
365
00:20:51,250 --> 00:20:53,090
- Sí, ¿Julien?
- Sí.
366
00:20:53,710 --> 00:20:55,550
Tienes que venir a Hamburgo.
367
00:20:56,171 --> 00:20:57,631
Es un tesoro.
368
00:21:05,889 --> 00:21:08,019
Tengo excelentes noticias.
369
00:21:08,600 --> 00:21:11,850
Me crucé con Ellen von Unwerth
en la sesión de fotos de Pierre
370
00:21:11,937 --> 00:21:15,267
y la convencí para que hiciera
la campaña de Vespa.
371
00:21:15,357 --> 00:21:17,727
¿En serio? ¡Es impresionante!
372
00:21:17,818 --> 00:21:21,778
Ellen estaba en mi lista.
Fotografió a Adriana Lima en una escoba.
373
00:21:22,281 --> 00:21:23,911
Lo siento, olvidé decirles,
374
00:21:23,991 --> 00:21:25,911
ya tenemos fotógrafo para eso.
375
00:21:25,993 --> 00:21:28,003
- ¿Quién es?
- Erik DeGroot.
376
00:21:28,078 --> 00:21:30,578
¿El fotógrafo de la fiesta
del bateau-mouche?
377
00:21:30,664 --> 00:21:32,504
- Sí.
- Pero conseguí a Ellen…
378
00:21:32,582 --> 00:21:34,172
Creo que fui clara.
379
00:21:37,296 --> 00:21:41,836
¿Por qué Sylvie eligió a un amateur
en vez de a Ellen von Unwerth?
380
00:21:41,925 --> 00:21:43,465
Es casi un paparazzi.
381
00:21:44,052 --> 00:21:45,392
La viennoiserie.
382
00:21:46,805 --> 00:21:48,675
¿Viste lo que trajo esta mañana?
383
00:21:49,474 --> 00:21:50,774
¿Se acuesta con él?
384
00:21:52,436 --> 00:21:53,476
¡Increíble!
385
00:21:53,562 --> 00:21:57,442
El agente de Ellen cree que es un hecho.
Ya llamó a Vespa.
386
00:21:58,108 --> 00:22:00,688
- ¿Adónde vas?
- A tirarme al río.
387
00:22:04,573 --> 00:22:05,913
Sí, ¿qué pasa?
388
00:22:05,991 --> 00:22:08,411
Quería seguir
la conversación del fotógrafo.
389
00:22:08,493 --> 00:22:09,663
¿Qué conversación?
390
00:22:09,745 --> 00:22:11,745
Como podemos tener a Ellen von Unwerth,
391
00:22:11,830 --> 00:22:13,830
espero que tu juicio no se vea opacado
392
00:22:13,915 --> 00:22:16,035
por el obvio interés
393
00:22:16,126 --> 00:22:20,546
que otro fotógrafo menos prestigioso
está poniendo en ti.
394
00:22:20,630 --> 00:22:23,260
Cuidado, Emily.
No me gusta lo que insinúas.
395
00:22:23,842 --> 00:22:24,892
- ¿Sylvie?
- ¿Sí?
396
00:22:24,968 --> 00:22:27,598
Tengo a Vespa al teléfono. Línea uno.
397
00:22:30,807 --> 00:22:32,427
Hola. ¿Qué tal?
398
00:22:32,517 --> 00:22:34,767
Estamos muy entusiasmados con la campaña.
399
00:22:34,853 --> 00:22:36,063
Sí, nosotros también.
400
00:22:36,146 --> 00:22:39,476
Y, para que sepan,
hemos hablado mucho en la oficina,
401
00:22:39,566 --> 00:22:42,026
y tenemos al fotógrafo indicado.
402
00:22:42,110 --> 00:22:44,030
Ya escuchamos. Ellen von Unwerth.
403
00:22:44,112 --> 00:22:46,742
Quién mejor que ella
para fotografiar la moto.
404
00:22:46,823 --> 00:22:49,663
Es sensual y femenina, como la moto.
405
00:22:49,743 --> 00:22:52,043
Sí. ¿Me dan un momento?
406
00:22:55,332 --> 00:22:58,292
¿Cómo saben de Ellen?
407
00:22:59,628 --> 00:23:01,338
¿Es una reunión?
408
00:23:01,421 --> 00:23:02,801
¡Todos, afuera!
409
00:23:14,935 --> 00:23:16,225
Sí, soy yo de nuevo.
410
00:23:17,104 --> 00:23:21,404
Sí, me alegra que les guste Ellen,
porque a nosotros también.
411
00:23:21,483 --> 00:23:23,243
Genial. Fantástico.
412
00:23:25,487 --> 00:23:28,447
Será mejor que la disfrutes
porque no traerá más.
413
00:23:37,040 --> 00:23:40,750
Lamento ser tan gay. No sabía qué ponerme.
414
00:23:41,711 --> 00:23:44,591
¿Dije "gay"?
Quise decir que llegué tarde. Dios.
415
00:23:45,382 --> 00:23:47,432
No te preocupes. Siempre te ves genial.
416
00:23:48,009 --> 00:23:49,339
Y sueles llegar tarde.
417
00:23:52,222 --> 00:23:54,182
Perdón, no sé por qué estoy nerviosa.
418
00:23:54,266 --> 00:23:56,886
Se pasarán los nervios
cuando empieces a cantar.
419
00:23:56,977 --> 00:23:57,847
Sí.
420
00:23:58,478 --> 00:24:00,018
¿Qué tal si hacemos esta?
421
00:24:03,275 --> 00:24:04,185
¿En serio?
422
00:24:04,734 --> 00:24:06,194
Solo la ensayamos una vez.
423
00:24:06,278 --> 00:24:07,528
Sí, pero salió genial.
424
00:24:08,864 --> 00:24:10,744
- Bueno.
- Genial.
425
00:25:32,948 --> 00:25:36,738
Sé que querías hablar de la sesión,
así que traje guiones gráficos.
426
00:25:37,410 --> 00:25:38,580
Sobre ese tema, Erik,
427
00:25:38,662 --> 00:25:41,162
el cliente quiere seguir otra dirección.
428
00:25:41,248 --> 00:25:42,288
Lo siento mucho.
429
00:25:43,750 --> 00:25:44,580
Entiendo.
430
00:25:45,627 --> 00:25:47,417
Pero yo creo que tienes talento
431
00:25:47,504 --> 00:25:50,264
y lamento mucho
que no podamos trabajar juntos.
432
00:25:51,508 --> 00:25:52,718
Yo también.
433
00:25:55,720 --> 00:25:59,850
Pero espero que no signifique
que no podemos seguir viéndonos.
434
00:26:05,730 --> 00:26:07,690
No, no significa eso.
435
00:26:21,413 --> 00:26:23,623
Llegó la Vespa. Vengan a ver.
436
00:26:28,795 --> 00:26:29,955
Qué sensual.
437
00:26:30,046 --> 00:26:31,376
Tómame una foto.
438
00:26:32,591 --> 00:26:35,681
Gerhard estará encantado.
439
00:26:40,640 --> 00:26:41,640
¿Puedo?
440
00:26:51,443 --> 00:26:52,533
¿Qué haces?
441
00:26:52,611 --> 00:26:54,451
Llego tarde a Francés.
442
00:26:57,407 --> 00:27:00,617
¡Cuidado! No estás en tu pueblo.
443
00:27:23,058 --> 00:27:24,268
¿Te llevo a clase?
444
00:27:26,102 --> 00:27:26,942
Cooper.
445
00:28:23,451 --> 00:28:28,461
Subtítulos: Rosana Fiore