1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:17,392 --> 00:00:18,772
-Emily!
-Hi!
3
00:00:18,852 --> 00:00:21,152
Komm, schau mal. Mein erstes Menü.
4
00:00:21,229 --> 00:00:24,229
Oh mein Gott! Wie aufregend!
Machen wir ein Bild.
5
00:00:24,315 --> 00:00:26,315
Gut, stell dich einfach daneben.
6
00:00:27,569 --> 00:00:28,779
Ok…
7
00:00:30,739 --> 00:00:32,949
-Emily, perfektes Timing.
-Bonjour.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,873
Ich habe mit Sylvie telefoniert,
und als Gefallen
9
00:00:35,952 --> 00:00:38,122
wird Savoir die Presse übernehmen.
10
00:00:38,204 --> 00:00:39,794
Ach ja? Toll.
11
00:00:39,873 --> 00:00:41,623
Und das soll dein Job werden.
12
00:00:41,708 --> 00:00:45,248
Also arbeiten wir hart,
damit dein Mann viel Presse bekommt.
13
00:00:45,336 --> 00:00:46,166
Nicht mein Mann.
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,724
Wir sehen dich morgen
bei Savoir zur Besprechung.
15
00:00:48,798 --> 00:00:49,798
Klar.
16
00:00:50,967 --> 00:00:54,257
{\an8}Du kennst meine Arbeitsstätte,
jetzt lerne ich deine kennen.
17
00:00:55,430 --> 00:00:56,310
Super.
18
00:00:57,098 --> 00:00:57,928
Bis dann.
19
00:01:13,198 --> 00:01:15,948
{\an8}Wir promoten den Eröffnungsabend
von Chez Lavaux?
20
00:01:16,034 --> 00:01:17,494
{\an8}Ist das eine Frage?
21
00:01:17,577 --> 00:01:21,287
{\an8}Als Kundenmanagerin bin ich überrascht,
das als Letzte zu hören.
22
00:01:21,915 --> 00:01:23,705
{\an8}Aber ich freue mich darauf.
23
00:01:23,792 --> 00:01:28,632
{\an8}Wenn ich so darüber nachdenke,
bist du doch nicht die Richtige dafür.
24
00:01:28,713 --> 00:01:30,553
{\an8}Bei deiner Geschichte mit dem Koch.
25
00:01:30,632 --> 00:01:35,302
{\an8}Bitte, das ist passé.
Wie Rauchen in einem französischen Büro.
26
00:01:35,386 --> 00:01:37,966
{\an8}Die Frau von Chopard
ist wegen des Events da.
27
00:01:38,056 --> 00:01:40,096
{\an8}Ja, die "Happy Hearts"-Kollektion.
28
00:01:40,183 --> 00:01:41,893
{\an8}Ich liebe die Armbänder!
29
00:01:42,936 --> 00:01:45,226
{\an8}Komm, Sylvie. Lass uns happy sein.
30
00:01:48,858 --> 00:01:53,948
Die Gäste kommen zur Cocktail-Stunde,
und dann fährt das bateau-mouche los.
31
00:01:54,030 --> 00:01:57,780
{\an8}Es wird ein wunderbarer Abend
mit Dinner und Tanz auf der Seine.
32
00:01:58,535 --> 00:02:02,535
{\an8}Wir bekommen den perfekten Launch
für Ihre neue Kollektion.
33
00:02:02,622 --> 00:02:05,462
{\an8}Ja. Die Gäste
können den Schmuck anprobieren,
34
00:02:05,542 --> 00:02:08,422
{\an8}während sie die Romantik der Stadt
vom Wasser aus erleben.
35
00:02:08,503 --> 00:02:09,673
{\an8}Ich liebe es.
36
00:02:09,754 --> 00:02:12,844
{\an8}Die wären perfekt
für den Valentinstag daheim.
37
00:02:12,924 --> 00:02:15,554
Mann, Romantik
bedeutet Kommerz in Amerika.
38
00:02:15,635 --> 00:02:16,465
Stimmt.
39
00:02:16,553 --> 00:02:18,143
Das ist ein Riesenfeiertag,
40
00:02:18,221 --> 00:02:21,681
{\an8}größtenteils dank Marketingfirmen
wie dieser.
41
00:02:21,766 --> 00:02:24,596
Ja. Amerikaner machen die Liebe
gut zu Geld.
42
00:02:25,186 --> 00:02:26,646
Und die Musik?
43
00:02:26,729 --> 00:02:27,689
Musik, ja.
44
00:02:28,731 --> 00:02:31,151
{\an8}Julien, du hast etwas organisiert?
45
00:02:32,026 --> 00:02:33,066
{\an8}-Ich?
-Ja.
46
00:02:36,614 --> 00:02:37,874
Alles unter Kontrolle.
47
00:02:40,994 --> 00:02:44,164
{\an8}Die Musik war deine Aufgabe.
Du solltest den DJ buchen.
48
00:02:44,247 --> 00:02:46,667
{\an8}Nein, das war definitiv deine Aufgabe!
49
00:02:46,749 --> 00:02:49,839
Hört auf. Keine Panik.
Wir erstellen eine Playlist.
50
00:02:50,545 --> 00:02:52,295
{\an8}"Put a Ring On It". "Diamonds".
51
00:02:52,380 --> 00:02:54,630
{\an8}"Diamonds and Pearls". "Gold Dust Woman".
52
00:02:55,884 --> 00:02:58,684
Toll. Jetzt ist die Musik deine Aufgabe.
53
00:02:59,512 --> 00:03:02,102
{\an8}Oh Gott. Die hattest du im Kopf?
54
00:03:02,182 --> 00:03:06,142
Wie wär's mit Livemusik?
Könnte romantischer sein. Nur eine Idee.
55
00:03:06,227 --> 00:03:08,767
Das wäre fantastisch,
aber uns fehlt das Geld.
56
00:03:08,855 --> 00:03:10,645
{\an8}Geld ist kein Problem.
57
00:03:11,191 --> 00:03:12,651
{\an8}Hast du Zeit für Lunch?
58
00:03:18,781 --> 00:03:20,121
Eins, zwei, drei, vier…
59
00:04:16,631 --> 00:04:18,131
Sie ist echt gut, oder?
60
00:04:18,216 --> 00:04:22,046
Ja. Sorry, ich bin abgelenkt
von dem heißen Kerl an den Saiten.
61
00:04:22,136 --> 00:04:23,256
Wie bitte?
62
00:04:23,346 --> 00:04:24,716
Der Gitarrist.
63
00:04:24,806 --> 00:04:27,636
Die wären perfekt
für unsere Chopard-Happy-Hearts-Party.
64
00:04:27,725 --> 00:04:30,475
Da geht nicht nur mein Herz auf.
65
00:04:30,561 --> 00:04:33,151
-Weißt du, was du da sagst?
-Oh ja.
66
00:04:33,231 --> 00:04:34,821
Hi!
67
00:04:35,817 --> 00:04:38,187
-Wie war's?
-Du warst fabelhaft.
68
00:04:38,278 --> 00:04:40,148
Genau wie du! Ich bin Mindy.
69
00:04:40,238 --> 00:04:41,158
Julien.
70
00:04:41,864 --> 00:04:44,874
Enchantée. Emily hat mir
viel von dir erzählt.
71
00:04:44,951 --> 00:04:47,201
Mir hat sie erzählt, du seist Dragqueen.
72
00:04:47,787 --> 00:04:49,707
Übersetzt geht viel verloren.
73
00:04:51,082 --> 00:04:53,252
Ich würde euch der Band vorstellen,
74
00:04:53,334 --> 00:04:57,554
aber Étiennes Freund hat Schluss gemacht,
also tröstet Benoît ihn.
75
00:04:57,630 --> 00:05:00,220
Freund? Ist Étienne der heiße Gitarrist?
76
00:05:00,300 --> 00:05:01,630
Nein. Das ist Benoît.
77
00:05:01,718 --> 00:05:04,888
Aber der ist auch single.
Was? Hast du Interesse?
78
00:05:04,971 --> 00:05:08,641
-Sehr großes sogar.
-Das wird ihn sicher freuen.
79
00:05:08,725 --> 00:05:13,015
Vielleicht kannst du sie auf einem
bateau-mouche für Chopard vorstellen?
80
00:05:13,104 --> 00:05:15,654
Ist das eine Einladung
oder ein Jobangebot?
81
00:05:15,732 --> 00:05:18,402
-Ja und ja.
-Wir sind dabei!
82
00:05:18,484 --> 00:05:22,114
Die Jungs werden es lieben.
Das wollte ich schon immer tun.
83
00:05:22,196 --> 00:05:23,446
Es ist nicht wirklich…
84
00:05:26,868 --> 00:05:31,368
Ihr schreibt jeweils ein Profil
von eurem Partner.
85
00:05:31,456 --> 00:05:34,876
Wer der andere ist, was er tut,
warum er hier in Paris ist.
86
00:05:34,959 --> 00:05:39,089
Das ist eine sehr gute Übung,
beschreibende Worte zu lernen
87
00:05:39,172 --> 00:05:41,012
und euren Partner kennenzulernen.
88
00:05:41,090 --> 00:05:43,300
Nächste Stunde
stellen wir die Profile vor.
89
00:05:43,384 --> 00:05:45,224
Eine tolle Woche und viel Glück.
90
00:05:45,928 --> 00:05:48,558
Ok. Wollen wir das gleich erledigen?
91
00:05:48,639 --> 00:05:49,599
Wie bitte?
92
00:05:50,224 --> 00:05:52,314
Die Aufgabe? Hast du überhaupt aufgepasst?
93
00:05:52,393 --> 00:05:54,403
Wir sollen uns gegenseitig befragen.
94
00:05:55,188 --> 00:05:59,228
Na gut. Ich bin Engländer, klar.
Geboren und aufgewachsen in London.
95
00:05:59,776 --> 00:06:04,406
Ich mag Fußball und arbeite in einer Bank.
Was musst du noch wissen?
96
00:06:04,489 --> 00:06:05,869
Was machst du dort?
97
00:06:05,948 --> 00:06:09,198
Ich bin auf Finanzdienste
für den Brexit-Übergang spezialisiert.
98
00:06:10,703 --> 00:06:13,463
Ganz ruhig. Das ist sehr aufregend.
99
00:06:13,998 --> 00:06:16,128
Ich habe "Brexit" nie verstanden.
100
00:06:16,209 --> 00:06:19,879
Das ist eine Kombination aus Wörtern.
"Britain" und "Exit".
101
00:06:19,962 --> 00:06:23,382
Ach, wirklich.
Ich meinte auf praktischer Ebene.
102
00:06:23,466 --> 00:06:26,006
Ehrlich gesagt versteht das wohl niemand.
103
00:06:26,094 --> 00:06:27,604
Auf gar keiner Ebene.
104
00:06:27,678 --> 00:06:28,968
Den Megxit verstehe ich.
105
00:06:30,848 --> 00:06:33,768
Ja. Den versteht jeder.
106
00:06:35,937 --> 00:06:37,267
Reicht das?
107
00:06:39,440 --> 00:06:43,610
Nein, das sind gerade mal drei Verben,
und du hast mich nichts gefragt!
108
00:06:46,406 --> 00:06:50,786
Emily Cooper, Amerikanerin,
liebt Eis-Latte, den Strand…
109
00:06:50,868 --> 00:06:52,868
Und? In einem guten Buch schmökern.
110
00:06:52,954 --> 00:06:55,004
Mal nachdenken. Zwillinge.
111
00:06:55,081 --> 00:06:58,001
-Zwillinge? Nein.
-Der Rest stimmte aber, oder?
112
00:06:58,084 --> 00:07:00,344
Nein. Kannst du das bitte ernst nehmen?
113
00:07:00,420 --> 00:07:03,300
Ok? Warum bist du hier,
wenn du es nicht versuchst?
114
00:07:03,381 --> 00:07:06,091
Leider ist das
eine Anforderung meiner Firma.
115
00:07:06,175 --> 00:07:07,885
Versuchen muss ich es nicht.
116
00:07:08,469 --> 00:07:10,679
Das ist das linguistische Pendant
117
00:07:10,763 --> 00:07:12,013
zur Fahrschule.
118
00:07:12,098 --> 00:07:14,598
Ok. Mir bedeutet es aber etwas mehr.
119
00:07:14,684 --> 00:07:17,024
Weil du mein Partner bist, streng dich an.
120
00:07:17,103 --> 00:07:19,813
-Unten ist ein Café…
-Nein, ich habe zu tun.
121
00:07:20,398 --> 00:07:22,858
Vor allem habe ich
keine Lust auf ein Café.
122
00:07:23,359 --> 00:07:24,859
Genug Französisch für heute.
123
00:07:24,944 --> 00:07:27,664
Ich sag's ungern,
aber wir sind in Frankreich.
124
00:07:27,738 --> 00:07:29,698
Überall wird Französisch geredet.
125
00:07:29,782 --> 00:07:32,492
Du wärst überrascht.
Ich schreibe dir, wenn ich kann.
126
00:07:33,578 --> 00:07:34,698
Bis dann, Cooper.
127
00:07:44,422 --> 00:07:51,392
263 FOLLOWER - @CHEZLAVAUX
SCHAUT EUCH DAS MENÜ AN
128
00:07:56,225 --> 00:07:59,555
2.300 FOLLOWER - @LECHEFGABRIEL
BIST DU DIR DABEI SICHER?
129
00:07:59,645 --> 00:08:04,065
{\an8}ERNSTHAFT? ICH FINDE ES WITZIG
130
00:08:04,150 --> 00:08:06,280
{\an8}DAS SIEHT MAN DIR ABER NICHT AN
131
00:08:08,112 --> 00:08:09,112
Hi.
132
00:08:10,072 --> 00:08:11,702
Hier arbeitest du also.
133
00:08:11,782 --> 00:08:12,912
Du bist früh dran.
134
00:08:12,992 --> 00:08:16,162
Ich war nervös.
Das ist eine große Sache für mich.
135
00:08:16,245 --> 00:08:18,825
Eine Marketingfirma macht
meine Restauranteröffnung…
136
00:08:18,915 --> 00:08:21,205
Chefkoch Gabriel. Freut mich.
137
00:08:21,292 --> 00:08:26,012
Wir freuen uns,
uns um Ihre Öffnung zu kümmern.
138
00:08:27,590 --> 00:08:29,380
Ok, das klang falsch.
139
00:08:34,096 --> 00:08:36,266
Kurz: Phase 1 generiert Aufmerksamkeit.
140
00:08:36,349 --> 00:08:39,639
Ich möchte die Inhalte
von Maison Lavaux' Instagram,
141
00:08:39,727 --> 00:08:44,977
die durch mich um 30 % gestiegen sind,
auf das neue Chez-Lavaux-Konto umleiten.
142
00:08:45,066 --> 00:08:48,316
Das steigert die Vorfreude
auf die Restauranteröffnung.
143
00:08:48,903 --> 00:08:49,783
Was?
144
00:08:51,113 --> 00:08:52,993
Nichts. Das ist toll.
145
00:08:53,574 --> 00:08:54,784
Ich habe nur nie…
146
00:08:55,910 --> 00:08:57,200
Bitte fahr fort.
147
00:08:57,286 --> 00:09:00,076
Ja, aber nicht mehr allzu lange, bitte.
148
00:09:01,165 --> 00:09:05,745
Ok. Ganz offen gesagt,
ist das mein erstes Restaurant.
149
00:09:05,836 --> 00:09:09,966
Ich denke jetzt mal laut:
Möchtet ihr lieber ein Soft Opening,
150
00:09:10,049 --> 00:09:13,259
um die Küche einzugewöhnen,
oder soll es mit Kawumm losgehen?
151
00:09:13,344 --> 00:09:14,264
Kawumm!
152
00:09:15,513 --> 00:09:16,563
Finde ich.
153
00:09:17,098 --> 00:09:20,308
Die Gäste sollen nicht
zur Generalprobe kommen, oder?
154
00:09:20,393 --> 00:09:24,363
-Guter Punkt. Ja, eher nicht.
-Ok, dann ist das beschlossen.
155
00:09:24,438 --> 00:09:28,438
Als Letztes kommt noch, mehr Inhalte
für soziale Medien zu erstellen.
156
00:09:28,526 --> 00:09:31,146
Gabriel, ich muss dann
zum Restaurant kommen
157
00:09:31,237 --> 00:09:34,067
und Material von dir
bei der Arbeit sammeln.
158
00:09:34,156 --> 00:09:36,616
Klar. Du bist jederzeit willkommen.
159
00:09:40,580 --> 00:09:44,210
Vielleicht möchtest du sie
die hübsche Hintertreppe hinausbegleiten?
160
00:09:44,292 --> 00:09:46,712
-Warum sollte ich?
-Weil…
161
00:09:47,753 --> 00:09:49,923
Champère, willkommen!
162
00:09:51,465 --> 00:09:53,045
Gabriel!
163
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
Was treibst du hier?
164
00:09:59,890 --> 00:10:01,680
Besuch aus der Normandie?
165
00:10:03,477 --> 00:10:06,687
Eigentlich nicht.
Ich bin nie in die Normandie gegangen.
166
00:10:07,273 --> 00:10:09,783
Antoine hier unterstützt mich in Paris.
167
00:10:09,859 --> 00:10:12,859
Fantastisch! Ich bin sehr stolz auf dich.
168
00:10:12,945 --> 00:10:16,815
Das erklärt,
warum du unser Geld nicht wolltest.
169
00:10:17,408 --> 00:10:19,618
-Freut mich, Antoine.
-Enchanté.
170
00:10:20,661 --> 00:10:23,411
Wir vertreten Antoines Firma,
Maison Lavaux,
171
00:10:23,497 --> 00:10:26,377
also arbeiten wir natürlich
mit dem Restaurant zusammen.
172
00:10:26,459 --> 00:10:27,539
Natürlich.
173
00:10:28,127 --> 00:10:31,297
Tja, es hat mich sehr gefreut,
euch alle zu sehen.
174
00:10:32,673 --> 00:10:34,723
Antoine, sollen wir?
175
00:10:35,468 --> 00:10:36,428
Guten Tag.
176
00:10:37,053 --> 00:10:39,763
Sehr schön. Luc übernimmt nun.
177
00:10:39,847 --> 00:10:41,517
Sicher. Folgen Sie mir.
178
00:10:49,899 --> 00:10:51,029
Wie aufregend!
179
00:10:51,108 --> 00:10:53,738
Warum hast du nichts
von Gabriels Restaurant erzählt?
180
00:10:54,320 --> 00:10:55,910
Wir haben uns getrennt.
181
00:10:55,988 --> 00:10:59,028
-Was? Das wusste ich nicht.
-Beginnen wir.
182
00:11:00,326 --> 00:11:02,366
Warum hast du nicht eher was gesagt?
183
00:11:02,453 --> 00:11:05,213
Ich wollte nicht hören:
"Ich hab's dir gesagt."
184
00:11:05,289 --> 00:11:06,829
Ihr habt ihn nie gemocht.
185
00:11:06,916 --> 00:11:09,286
Das stimmt nicht. Ich mag ihn sehr.
186
00:11:09,377 --> 00:11:11,747
Ich fand ihn nur etwas dickköpfig.
187
00:11:11,837 --> 00:11:13,167
Ganz bestimmt.
188
00:11:13,255 --> 00:11:17,675
Ich schlage vor,
mit Champère selbst zu beginnen.
189
00:11:20,054 --> 00:11:23,564
-Hervorragend.
-Entschuldigung, wo ist Emily?
190
00:11:23,641 --> 00:11:25,731
Ihretwegen sind wir hier.
191
00:11:25,810 --> 00:11:30,060
Sie können sicher sein,
dass dies ihre Ideen sind.
192
00:11:30,147 --> 00:11:32,567
Emily betreut uns nur nicht mehr.
193
00:11:32,650 --> 00:11:33,650
Wirklich?
194
00:11:34,777 --> 00:11:36,107
Wieso nicht?
195
00:11:38,739 --> 00:11:40,659
Ich habe noch etwas verschwiegen.
196
00:11:50,209 --> 00:11:51,459
Nicht überraschend.
197
00:11:51,544 --> 00:11:54,514
Sie kam ins Chateau
und vögelte deinen Bruder, der 17 ist.
198
00:11:54,588 --> 00:11:57,218
In einer langen Beziehung
passiert mal Mist.
199
00:11:57,299 --> 00:11:58,589
Oder, Süße?
200
00:11:58,676 --> 00:11:59,586
Das ist ein Test,
201
00:11:59,677 --> 00:12:02,047
der dich enger
mit ihm zusammenbringen könnte.
202
00:12:02,972 --> 00:12:04,222
Das glaube ich nicht.
203
00:12:06,100 --> 00:12:09,100
Ok. Liebst du ihn noch?
204
00:12:14,233 --> 00:12:16,323
Ich geb's nicht gern zu, aber ja.
205
00:12:18,529 --> 00:12:21,949
Dann werde ich dir helfen.
Aber tu genau das, was ich sage.
206
00:12:33,377 --> 00:12:35,667
Tja, Alfie, ich bin sehr beeindruckt.
207
00:12:35,755 --> 00:12:38,085
Du hast den Ort in ganz Paris gefunden,
208
00:12:38,174 --> 00:12:39,884
der am wenigsten Paris ist.
209
00:12:39,967 --> 00:12:41,337
Was soll ich sagen?
210
00:12:41,427 --> 00:12:44,137
Hier kann ich meinen Kaffee
auf Englisch bestellen.
211
00:12:44,221 --> 00:12:45,511
Darf ich dich was fragen?
212
00:12:45,598 --> 00:12:46,518
Ja, sicher.
213
00:12:46,599 --> 00:12:48,599
Warum bist du in Paris, wenn du es hasst?
214
00:12:48,684 --> 00:12:50,524
Erstens wegen der Arbeit.
215
00:12:50,603 --> 00:12:54,113
Zweitens hasse ich es nicht.
Ich glaube nur nicht an den Hype.
216
00:12:54,190 --> 00:12:55,820
Paris lebt von einer Fantasie,
217
00:12:55,900 --> 00:12:58,320
und die habe ich durchschaut.
218
00:12:58,402 --> 00:12:59,362
Keine Fantasie.
219
00:12:59,445 --> 00:13:01,445
Paare verloben sich hier.
220
00:13:01,530 --> 00:13:03,240
Darum ist es die "Stadt der Liebe".
221
00:13:03,324 --> 00:13:06,204
Ja, und das ist komplett fabriziert.
222
00:13:06,285 --> 00:13:07,945
Die Stadt wird in Büchern,
223
00:13:08,037 --> 00:13:10,247
Filmen und auf Instagram als ultimativer,
224
00:13:10,331 --> 00:13:11,871
romantischer Ort dargestellt.
225
00:13:11,957 --> 00:13:14,167
In Wirklichkeit sind überall Raucher,
226
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
Hundescheiße und Touristenfallen.
227
00:13:17,838 --> 00:13:20,168
Ok, es ist auch eine Großstadt.
228
00:13:20,257 --> 00:13:25,177
Genau. Paris ist voller Verkehr
und überteuerter Restaurants.
229
00:13:25,262 --> 00:13:27,392
Und Betrüger, wie in jeder Großstadt.
230
00:13:27,473 --> 00:13:29,893
Sicher ist London genauso.
231
00:13:30,601 --> 00:13:32,481
London ist ehrlich.
232
00:13:32,561 --> 00:13:35,361
Es gibt nicht vor, etwas anderes zu sein.
233
00:13:35,439 --> 00:13:38,439
Der Ruf von Paris ist nur Fassade.
Schall und Rauch.
234
00:13:38,943 --> 00:13:40,823
Er verkauft etwas Unechtes.
235
00:13:40,903 --> 00:13:43,363
Es hängt davon ab, wie man es betrachtet.
236
00:13:43,864 --> 00:13:44,704
Klar.
237
00:13:44,782 --> 00:13:46,662
Komm, wir nehmen Kaffee to go.
238
00:13:49,328 --> 00:13:51,828
Das Konzept der "Stadt der Liebe"
239
00:13:51,914 --> 00:13:54,634
stammt von amerikanischen Marketingleuten.
240
00:13:54,708 --> 00:13:57,378
Alfie, ich gehöre zu diesen Leuten.
241
00:13:58,087 --> 00:13:59,047
Ernsthaft?
242
00:14:00,047 --> 00:14:03,967
Ich nahm an,
du machst hier ein Fantasie-Brückenjahr.
243
00:14:04,051 --> 00:14:07,261
Ich arbeite in einer Marketingfirma
für Luxusprodukte.
244
00:14:07,346 --> 00:14:10,016
Momentan organisiere ich
ein Event für Chopard,
245
00:14:10,099 --> 00:14:12,809
das auf der Idee Pariser Romantik aufbaut.
246
00:14:12,893 --> 00:14:15,483
Du hast gerade
jedes meiner Worte bestätigt.
247
00:14:15,563 --> 00:14:18,693
Dann macht sich das Marketing
eben Romantik zunutze.
248
00:14:18,774 --> 00:14:22,404
Romantiker und Realist zu sein,
schließt sich nicht aus.
249
00:14:22,486 --> 00:14:25,486
Mein Job ist es, die Balance zu finden.
250
00:14:25,573 --> 00:14:27,783
Unsere Party auf dem bateau-mouche
für Chopard…
251
00:14:27,867 --> 00:14:30,697
"Bateau-mouche"?
Gilt das heute als romantisch?
252
00:14:31,537 --> 00:14:32,407
Na dann.
253
00:14:33,163 --> 00:14:34,003
Halt mal.
254
00:14:37,126 --> 00:14:39,166
Sorry, Liebes, das Büro braucht mich.
255
00:14:39,837 --> 00:14:41,757
Ich habe auch einen echten Job.
256
00:14:41,839 --> 00:14:44,679
Ja, das Liebesboot. Ich habe dich gehört.
257
00:14:45,968 --> 00:14:47,638
Morgen habe ich frei.
258
00:14:47,720 --> 00:14:50,890
Ich aber nicht!
Du musst wohl zum bateau-mouche kommen!
259
00:14:50,973 --> 00:14:52,683
Klasse. Schreib mir die Details.
260
00:14:53,267 --> 00:14:54,227
Freigetränke, ja?
261
00:14:54,310 --> 00:14:56,690
Wir bleiben nicht die ganze Party!
262
00:14:57,271 --> 00:14:59,271
Komm einfach 20 Minuten vorher!
263
00:15:14,413 --> 00:15:15,543
War das gut?
264
00:15:15,623 --> 00:15:18,083
-Etwas lockerer. Und lächeln?
-Ok.
265
00:15:19,335 --> 00:15:21,745
Ich schneide Kürbis. Das ist seltsam.
266
00:15:21,837 --> 00:15:23,627
Dann trink noch was.
267
00:15:24,298 --> 00:15:25,128
Ok.
268
00:15:28,010 --> 00:15:29,390
-Ok, bereit?
-Ok. Ja.
269
00:15:29,887 --> 00:15:32,507
-Bereit.
-Ok. Los!
270
00:15:48,364 --> 00:15:50,454
Nein. Das muss raus.
271
00:15:50,532 --> 00:15:52,282
-Ich sehe lächerlich aus.
-Nein!
272
00:15:52,368 --> 00:15:55,038
-Du siehst toll aus, so spontan!
-Nein, bitte.
273
00:15:55,120 --> 00:15:56,620
-Bitte. Lösch das.
-Nein!
274
00:15:56,705 --> 00:15:59,075
-Los.
-Es ist mein Konto! Vertrau mir.
275
00:15:59,166 --> 00:16:01,086
-Aber mein Gesicht.
-Vertrau mir.
276
00:16:06,590 --> 00:16:10,470
Also… Hast du alles bekommen,
was du willst?
277
00:16:29,780 --> 00:16:31,280
Verzeihung, ist hier jemand?
278
00:16:32,157 --> 00:16:34,697
Hi, tut mir leid. Das Bewerbungsgespräch.
279
00:16:35,452 --> 00:16:38,042
Klar. Für den Job als Barkeeper.
280
00:16:38,706 --> 00:16:41,246
-Ist er schon besetzt?
-Nein. Ich bin nur
281
00:16:42,668 --> 00:16:44,798
hier, weil ich soziale Medien mache.
282
00:16:44,878 --> 00:16:47,008
Und ich glaube, wir haben alles.
283
00:16:47,715 --> 00:16:49,585
-Fast.
-Ja. Viel
284
00:16:50,384 --> 00:16:51,934
Spaß beim Gespräch.
285
00:17:14,324 --> 00:17:17,494
Das Konto von Chez Lavaux
erregt viel Aufmerksamkeit.
286
00:17:17,578 --> 00:17:18,828
Bravo, Emily.
287
00:17:18,912 --> 00:17:21,582
Du hast gute Inhalte von deinem Chefkoch.
288
00:17:22,666 --> 00:17:25,336
Er ist nicht mein Chefkoch,
nur ein Freund.
289
00:17:25,419 --> 00:17:27,209
Bitte, ich war mal Fotografin.
290
00:17:27,296 --> 00:17:30,506
Ich erkenne,
wenn du in dein Motiv verliebt bist.
291
00:17:30,591 --> 00:17:31,631
Es ist kompliziert.
292
00:17:32,968 --> 00:17:34,888
Und ich bin nur ein Jahr in Paris.
293
00:17:35,554 --> 00:17:36,514
Emily.
294
00:17:38,515 --> 00:17:41,635
Du kannst den Rest
deines Lebens langweilig sein,
295
00:17:41,727 --> 00:17:44,267
aber während du hier bist: Verlieb dich,
296
00:17:44,354 --> 00:17:48,574
mach Fehler,
hinterlass eine Spur der Verwüstung.
297
00:17:49,318 --> 00:17:54,278
Wenn du ein Jahr in Paris bist,
dann mach es richtig, zum Teufel!
298
00:17:54,865 --> 00:17:57,235
Camille würde dem nicht zustimmen.
299
00:17:57,326 --> 00:17:59,366
Vielleicht ist das kein Problem.
300
00:17:59,953 --> 00:18:01,793
Was meinst du damit?
301
00:18:01,872 --> 00:18:05,172
Ihre Mutter rief an:
Sie wollen dich zurück für Champère.
302
00:18:12,174 --> 00:18:17,604
GABRIEL:
ICH MUSS STÄNDIG AN GESTERN DENKEN…
303
00:18:17,679 --> 00:18:21,429
CAMILLE: TREFFEN WIR UNS ZUM LUNCH?
WIR SOLLTEN REDEN.
304
00:18:36,365 --> 00:18:38,155
Entschuldige die Verspätung.
305
00:18:38,242 --> 00:18:39,162
Schon ok.
306
00:18:40,202 --> 00:18:42,332
Es tut mir leid.
307
00:18:42,955 --> 00:18:44,075
Entspann dich.
308
00:18:45,958 --> 00:18:46,878
Pardon.
309
00:18:48,210 --> 00:18:49,130
Merci.
310
00:18:51,004 --> 00:18:52,634
Danke für deine Nachricht.
311
00:18:53,298 --> 00:18:56,218
-Ich freue mich.
-Schön, dich zu sehen.
312
00:18:56,301 --> 00:18:59,221
Also, ich hatte Zeit,
über alles nachzudenken.
313
00:18:59,304 --> 00:19:01,314
Ich weiß, was passiert ist.
314
00:19:02,057 --> 00:19:04,307
Du dachtest,
Gabriel und ich wären getrennt,
315
00:19:04,393 --> 00:19:07,483
dass er Paris verlässt.
Der Moment hat dich verleitet.
316
00:19:07,563 --> 00:19:09,613
In Paris ist Seltsameres passiert.
317
00:19:09,690 --> 00:19:12,110
Genau. Ja. Ich hätte nie…
318
00:19:12,693 --> 00:19:14,783
Hätte ich gedacht, ihr seid zusammen.
319
00:19:14,862 --> 00:19:17,872
Ich wünschte nur,
du hättest es mir gesagt. Als Freundin.
320
00:19:18,448 --> 00:19:20,828
Das bereue ich. Wirklich.
321
00:19:21,869 --> 00:19:25,659
Jedenfalls freut sich meine Familie,
dass du sie wieder betreust.
322
00:19:25,747 --> 00:19:30,377
Du hattest diese geniale Idee.
Die wollen wir nicht ohne dich umsetzen.
323
00:19:30,961 --> 00:19:33,051
Danke. Ich bin so erleichtert,
324
00:19:33,130 --> 00:19:36,880
und glaub mir, ich werde hart arbeiten,
damit sie Erfolg hat.
325
00:19:36,967 --> 00:19:37,927
Ganz bestimmt.
326
00:19:38,510 --> 00:19:40,470
Also, auf einen Neuanfang?
327
00:19:40,554 --> 00:19:42,014
Santé darauf.
328
00:19:42,097 --> 00:19:44,727
Wir lassen nie wieder
einen Mann zwischen uns kommen.
329
00:19:46,185 --> 00:19:48,305
Nein. Niemals.
330
00:19:48,395 --> 00:19:52,145
Schließen wir einen Pakt. Keine von uns
wird mit Gabriel zusammen sein.
331
00:19:52,232 --> 00:19:54,942
Einen Pakt?
Keine Sorge wegen mir und Gabriel.
332
00:19:55,027 --> 00:19:56,277
Du bist einverstanden?
333
00:19:57,154 --> 00:19:59,704
-Ja. Natürlich.
-Trinken wir darauf.
334
00:20:00,741 --> 00:20:02,241
Nie mit Gabriel zusammen sein.
335
00:20:03,076 --> 00:20:04,786
Nie mit Gabriel zusammen sein.
336
00:20:12,961 --> 00:20:14,341
Du hast einen Pakt geschlossen?
337
00:20:14,421 --> 00:20:15,421
So einen echten?
338
00:20:15,505 --> 00:20:19,375
Ich dachte, das machen nur
Länder im Krieg und Schulmädchen.
339
00:20:20,510 --> 00:20:22,890
Und Erwachsene, die Freundinnen sind.
340
00:20:22,971 --> 00:20:26,101
Sie liegt nicht falsch.
Sonst gäbe es nur Zerstörung.
341
00:20:26,183 --> 00:20:28,313
Mit Gabriel als Kollateralschaden.
342
00:20:28,936 --> 00:20:30,646
Erzählst du ihm davon?
343
00:20:30,729 --> 00:20:32,149
Nein, das werde ich nie.
344
00:20:33,565 --> 00:20:34,565
Na schön.
345
00:20:35,317 --> 00:20:38,067
Warum spielst du nicht Kupplerin mit mir?
346
00:20:38,153 --> 00:20:41,453
Stellen wir Benoît und Julien
vor oder nach dem Auftritt einander vor?
347
00:20:41,531 --> 00:20:42,621
Nein, danach.
348
00:20:42,699 --> 00:20:44,739
Niemand soll abgelenkt sein.
349
00:20:46,286 --> 00:20:49,406
Übrigens, wir haben nie
über die Gage geredet.
350
00:20:49,498 --> 00:20:51,958
Wir haben auch nie über Miete geredet.
351
00:20:52,584 --> 00:20:55,754
Ok, guter Punkt. Dann sind wir quitt?
352
00:20:55,837 --> 00:20:56,667
Abgemacht.
353
00:22:21,006 --> 00:22:22,376
Danke.
354
00:22:22,466 --> 00:22:26,426
Wir sind gleich zurück
mit einem weiteren Song.
355
00:22:27,012 --> 00:22:28,222
Merci!
356
00:22:29,348 --> 00:22:30,848
Du klingst heute fantastisch.
357
00:22:30,932 --> 00:22:33,022
Immer. Aber heute Abend besonders.
358
00:22:33,101 --> 00:22:36,481
Danke. Ich will dir jemanden vorstellen.
359
00:22:36,563 --> 00:22:39,613
-Mir? Wirklich?
-Ja. Ihr werdet euch verstehen.
360
00:22:41,276 --> 00:22:42,186
Bonsoir.
361
00:22:42,277 --> 00:22:45,817
Julien, das ist Benoît, unser Gitarrist.
Benoît, Julien.
362
00:22:46,406 --> 00:22:47,316
Hey.
363
00:22:48,450 --> 00:22:50,200
Er findet dich total heiß.
364
00:22:50,285 --> 00:22:51,745
-Mindy!
-Was?
365
00:22:51,828 --> 00:22:54,708
Ich komme auf den Punkt.
Das spart euch Zeit.
366
00:22:54,790 --> 00:22:57,460
-Ok, und ich finde dich total heiß.
-Was?
367
00:22:58,293 --> 00:23:00,593
Ich komme auf den Punkt. Spart Zeit.
368
00:23:01,546 --> 00:23:02,756
Du bist hetero?
369
00:23:04,091 --> 00:23:05,051
Merde.
370
00:23:17,104 --> 00:23:18,114
Emily Cooper.
371
00:23:20,273 --> 00:23:22,483
Ich sagte, wir trinken vorher was.
372
00:23:22,567 --> 00:23:25,487
Jetzt steckst du auf dem Liebesboot fest.
373
00:23:25,570 --> 00:23:26,450
Na gut.
374
00:23:26,530 --> 00:23:29,450
Ich werde dir zwei Stunden
alles über mich erzählen.
375
00:23:29,533 --> 00:23:31,033
Aber auf Englisch.
376
00:23:31,118 --> 00:23:34,248
Dein Anti-Französisch wird langweilig.
377
00:23:34,996 --> 00:23:37,416
Ich bin nur vorübergehend hier.
378
00:23:37,499 --> 00:23:39,749
Warum sollte ich mich tiefer reinhängen?
379
00:23:40,627 --> 00:23:42,377
Da könntest du recht haben.
380
00:23:49,302 --> 00:23:51,302
Das bewegt mich jedes Mal.
381
00:23:53,014 --> 00:23:54,274
Na gut.
382
00:23:54,349 --> 00:23:56,139
Paris hier, am Abend,
383
00:23:57,102 --> 00:23:58,732
da erwischst du mich.
384
00:24:00,564 --> 00:24:02,654
Aber ich lerne trotzdem kein Französisch.
385
00:24:13,827 --> 00:24:14,827
Was ist los?
386
00:24:18,748 --> 00:24:19,958
Alles ok?
387
00:24:22,544 --> 00:24:24,504
Hey. Was machst du?
388
00:24:25,297 --> 00:24:26,547
Das Pflaster abreißen.
389
00:24:33,638 --> 00:24:34,558
Em.
390
00:24:35,140 --> 00:24:36,810
Beenden wir die Sache jetzt?
391
00:24:36,892 --> 00:24:37,772
Irgendwie.
392
00:24:39,019 --> 00:24:40,059
Was ist denn?
393
00:24:43,899 --> 00:24:45,399
Es ist so…
394
00:24:46,443 --> 00:24:48,363
Ich bin nur ein Jahr in Paris.
395
00:24:48,445 --> 00:24:52,565
Das war immer so geplant.
Und ich will nichts anfangen,
396
00:24:53,200 --> 00:24:54,370
das keine Zukunft hat.
397
00:24:54,451 --> 00:24:57,791
Wir beide, das ist eine Fantasie.
Das ist eine
398
00:24:58,788 --> 00:25:00,748
-Pariser Fantasie.
-Hey.
399
00:25:01,875 --> 00:25:03,665
Für mich ist es keine Fantasie.
400
00:25:03,752 --> 00:25:06,672
Denk mal an die Wirklichkeit.
401
00:25:07,255 --> 00:25:09,465
Nein. Denk darüber nach. Ok?
402
00:25:10,675 --> 00:25:12,255
Wir kommen zusammen, und dann?
403
00:25:12,344 --> 00:25:14,224
Was passiert nach dem Jahr?
404
00:25:14,304 --> 00:25:16,684
Denn du ziehst nicht nach Chicago,
405
00:25:16,765 --> 00:25:18,725
und ich bleibe nicht in Paris.
406
00:25:19,434 --> 00:25:20,394
Na und?
407
00:25:21,102 --> 00:25:25,692
Und ich verliebe mich nicht in dich,
wenn wir ein Verfallsdatum haben.
408
00:25:27,400 --> 00:25:29,320
Das wird uns beiden nur wehtun.
409
00:25:36,660 --> 00:25:37,790
Wenn du das sagst.
410
00:25:42,499 --> 00:25:45,129
Entschuldige, ich muss
ein Restaurant eröffnen.
411
00:26:43,184 --> 00:26:48,194
Untertitel von: Christina Halbweiß