1 00:00:17,392 --> 00:00:18,772 -Emily! -Hi! 2 00:00:18,852 --> 00:00:21,152 Come, I want you to see this. My first menu. 3 00:00:21,229 --> 00:00:24,229 Oh, my God! How exciting! We have to take a picture. 4 00:00:24,315 --> 00:00:26,315 All right, just pose next to it. 5 00:00:27,569 --> 00:00:28,779 Okay… 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,949 -Emily, perfect timing. -Bonjour. 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,873 I got off the phone with Sylvie, and as a favor to Maison Lavaux, 8 00:00:35,952 --> 00:00:38,122 Savoir will be doing the press for opening night. 9 00:00:38,204 --> 00:00:39,794 We are? Oh, great. 10 00:00:39,873 --> 00:00:41,623 And she decided to make it your job. 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,838 So, let's work hard to get your man a lot of press, shall we? 12 00:00:44,919 --> 00:00:46,169 Not my man. 13 00:00:46,254 --> 00:00:48,724 We'll see you at Savoir tomorrow to discuss the opening. 14 00:00:48,798 --> 00:00:49,798 Cool. 15 00:00:50,967 --> 00:00:54,257 {\an8}You've seen where I work, now I'll see where you work. 16 00:00:55,430 --> 00:00:57,020 Can't wait. 17 00:00:57,098 --> 00:00:57,928 Bye. 18 00:01:09,986 --> 00:01:11,856 {\an8}- 19 00:01:13,198 --> 00:01:15,948 {\an8}We're promoting Chez Lavaux's opening night? 20 00:01:16,034 --> 00:01:17,494 {\an8}Is that a question or a statement? 21 00:01:17,577 --> 00:01:21,287 {\an8}As Maison Lavaux's account manager, I was surprised to be the last to know. 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,705 {\an8}But I'm excited to get started. 23 00:01:23,792 --> 00:01:28,632 {\an8}Well, now that I think about it, you might not be the right person for the job. 24 00:01:28,713 --> 00:01:30,553 {\an8}Given your history with the chef. 25 00:01:30,632 --> 00:01:35,302 {\an8}Please, that is so in the past. You know, like smoking in a French office. 26 00:01:35,386 --> 00:01:37,966 {\an8}Sylvie, the person from Chopard is here about the event. 27 00:01:38,056 --> 00:01:40,096 {\an8}Oh, yeah, the Happy Hearts collection. 28 00:01:40,183 --> 00:01:41,893 {\an8}I love those bracelets! 29 00:01:42,936 --> 00:01:45,226 {\an8}Come on, Sylvie, let's get happy. 30 00:01:48,858 --> 00:01:53,948 Guests will arrive for cocktail hour before the bateau-mouche departs 31 00:01:54,030 --> 00:01:57,780 {\an8}for a beautiful night of dinner and dancing on the Seine. 32 00:01:58,535 --> 00:02:02,535 {\an8}Giving us the perfect launch for your new collection. 33 00:02:02,622 --> 00:02:05,462 {\an8}Yes. The guests will have the opportunity to try on the jewelry 34 00:02:05,542 --> 00:02:08,422 {\an8}while soaking in the romance of the city from the water. 35 00:02:08,503 --> 00:02:09,673 {\an8}I love it. 36 00:02:09,754 --> 00:02:12,844 {\an8}These would be so perfect for Valentine's Day back home. 37 00:02:12,924 --> 00:02:15,554 God, romance is so commercialized in America. 38 00:02:15,635 --> 00:02:18,135 True. Valentine's Day is a huge holiday, 39 00:02:18,221 --> 00:02:21,681 {\an8}thanks, in large part, to marketing companies, like this one. 40 00:02:21,766 --> 00:02:24,596 Indeed, Americans are very good at capitalizing on love. 41 00:02:25,186 --> 00:02:26,646 And what about the music? 42 00:02:26,729 --> 00:02:27,689 Music, yeah. 43 00:02:27,772 --> 00:02:28,652 Mmm-hmm. 44 00:02:28,731 --> 00:02:31,151 {\an8}Julien, you're in touch with talent? 45 00:02:32,026 --> 00:02:33,066 {\an8}-Me? -Yeah. 46 00:02:36,614 --> 00:02:37,874 It's under control. 47 00:02:40,994 --> 00:02:44,164 {\an8}The music was your responsibility! You were supposed to book the DJ, no? 48 00:02:44,247 --> 00:02:46,667 {\an8}No, it was most definitely your responsibility! 49 00:02:46,749 --> 00:02:49,839 Stop, guys. Don't panic, we'll just create a playlist. 50 00:02:49,919 --> 00:02:52,299 {\an8}"Put a Ring On It." "Diamonds." 51 00:02:52,380 --> 00:02:54,630 {\an8}"Diamonds and Pearls." "Gold Dust Woman." 52 00:02:55,884 --> 00:02:58,684 Great. Now the music is your responsibility. 53 00:02:59,512 --> 00:03:02,102 {\an8}Oh, God, you actually had that in your head? 54 00:03:02,182 --> 00:03:06,142 What about live music? It could be more romantic. Just a thought. 55 00:03:06,227 --> 00:03:08,767 That would be amazing, but we don't have the budget. 56 00:03:08,855 --> 00:03:10,645 {\an8}Budget may not be an issue. 57 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 {\an8}Are you free for lunch? 58 00:03:12,734 --> 00:03:13,574 Mmm. 59 00:03:18,323 --> 00:03:20,123 One, two, three, four… 60 00:03:20,200 --> 00:03:22,200 {\an8} 61 00:04:15,797 --> 00:04:18,127 She's so good, right? 62 00:04:18,216 --> 00:04:22,046 Yeah, I'm sorry, I'm a little distracted by the hot man fingering the strings. 63 00:04:22,136 --> 00:04:23,256 Excuse me? 64 00:04:23,346 --> 00:04:24,716 The guitar player. 65 00:04:24,806 --> 00:04:27,636 I think they'd be perfect for our Chopard Happy Hearts party. 66 00:04:27,725 --> 00:04:30,475 Yeah, well, I've got a heart-on right now. 67 00:04:30,561 --> 00:04:33,151 -Do you even know what you're saying? -I do. 68 00:04:33,231 --> 00:04:34,821 Hi! 69 00:04:35,817 --> 00:04:38,187 -How was it? -You were fabulous. 70 00:04:38,278 --> 00:04:40,148 And so are you! I'm Mindy. 71 00:04:40,238 --> 00:04:41,158 Julien. 72 00:04:41,239 --> 00:04:44,869 A-ha. Enchantée. Emily has told me so much about you. 73 00:04:44,951 --> 00:04:47,201 And Emily told me you were a drag queen. 74 00:04:47,287 --> 00:04:50,157 Uh, so much gets lost in translation. 75 00:04:51,082 --> 00:04:53,252 Anyway, I'd introduce you to the band, 76 00:04:53,334 --> 00:04:57,554 but Étienne's boyfriend just dumped him, so Benoît is comforting him between sets. 77 00:04:57,630 --> 00:05:00,220 Boyfriend? Is Étienne the hot guitarist? 78 00:05:00,300 --> 00:05:01,630 No. That's Benoît. 79 00:05:01,718 --> 00:05:04,888 But I think he's single too. What, are you down? 80 00:05:04,971 --> 00:05:08,641 -Down, up, side to side. -He'd probably be into that. 81 00:05:08,725 --> 00:05:13,015 Well, maybe you can introduce them on a bateau-mouche for our Chopard event? 82 00:05:13,104 --> 00:05:15,654 Is that an invitation or a job offer? 83 00:05:15,732 --> 00:05:18,402 -Yes and yes. -Oh, we're so in! 84 00:05:18,484 --> 00:05:22,114 The boys are going to love that. I've always wanted to headline a cruise. 85 00:05:22,196 --> 00:05:23,946 -Oh, it's not really a-- 86 00:05:26,868 --> 00:05:31,368 You'll each be writing a profile of your partner. 87 00:05:31,456 --> 00:05:34,876 Who they are, what they do, why they are here in Paris. 88 00:05:34,959 --> 00:05:39,089 This is an excellent exercise to allow you to master your descriptive vocabulary, 89 00:05:39,172 --> 00:05:41,012 and get to know your partner better. 90 00:05:41,090 --> 00:05:43,300 We will present the profiles in the next class. 91 00:05:43,384 --> 00:05:45,224 Excellent week to all and good work. 92 00:05:45,928 --> 00:05:48,558 Okay. So should we just get this out of the way? 93 00:05:48,639 --> 00:05:49,599 Excuse me? 94 00:05:50,224 --> 00:05:52,314 The assignment? Were you even paying attention? 95 00:05:52,393 --> 00:05:55,103 -We're supposed to interview each other. 96 00:05:55,188 --> 00:05:59,228 Fine. I'm English, obviously. Born and raised in London. 97 00:05:59,776 --> 00:06:04,406 I like football, and I work at a bank. What else is there that you need to know? 98 00:06:04,489 --> 00:06:05,869 What do you do there? 99 00:06:05,948 --> 00:06:09,198 I specialize in financial services concerning the post-Brexit transition. 100 00:06:09,786 --> 00:06:10,616 Oof. 101 00:06:10,703 --> 00:06:13,463 Settle down, it's very exciting stuff. 102 00:06:13,998 --> 00:06:16,128 I never really understood the meaning of Brexit. 103 00:06:16,209 --> 00:06:19,419 Well, it's a combination of words. "Britain" and "Exit." 104 00:06:19,504 --> 00:06:23,384 No way. Um, I meant more like on a practical level. 105 00:06:23,466 --> 00:06:26,006 Well, to be honest, I'm not too sure anybody really does. 106 00:06:26,094 --> 00:06:27,604 Practically or otherwise. 107 00:06:27,678 --> 00:06:28,968 Megxit, I get. 108 00:06:30,848 --> 00:06:33,768 Yeah. Everyone understands that. 109 00:06:35,937 --> 00:06:38,187 -We good? -Um… 110 00:06:39,440 --> 00:06:43,610 Well, no, that's barely even three verbs, and you haven't even interviewed me! 111 00:06:46,406 --> 00:06:50,786 Emily Cooper, American, loves iced lattes, the beach… 112 00:06:50,868 --> 00:06:52,868 And what? Curling up with a good book. 113 00:06:52,954 --> 00:06:55,004 Let's think. Gemini. 114 00:06:55,081 --> 00:06:58,001 -Gemini? As if. -I nailed the rest, right? 115 00:06:58,084 --> 00:07:00,344 No. Can you please just take this seriously? 116 00:07:00,420 --> 00:07:03,300 Okay? Why are you even in this class if you aren't going to try? 117 00:07:03,381 --> 00:07:06,091 Well, unfortunately, it's a requirement of my company. 118 00:07:06,175 --> 00:07:07,885 I'm not, however, required to try. 119 00:07:08,469 --> 00:07:10,679 I mean, this is basically the linguistic equivalent 120 00:07:10,763 --> 00:07:12,013 of traffic school. 121 00:07:12,098 --> 00:07:14,598 Okay. Well, it means a little more than that to me. 122 00:07:14,684 --> 00:07:17,024 And since you're stuck with me, make an effort. 123 00:07:17,103 --> 00:07:19,813 -There is a little cafe downstairs-- -No, I'm busy tonight. 124 00:07:20,398 --> 00:07:22,858 And mostly because I don't feel like going to a cafe. 125 00:07:23,359 --> 00:07:24,859 I'm all Frenched out for the day. 126 00:07:24,944 --> 00:07:27,664 Okay. I hate to break it to you, but we're in France. 127 00:07:27,738 --> 00:07:29,698 They pretty much speak French everywhere. 128 00:07:29,782 --> 00:07:32,492 You'd be surprised. I'll text you when I'm free. 129 00:07:33,578 --> 00:07:34,698 See you later, Cooper. 130 00:08:07,612 --> 00:08:09,112 Oh. Hi. 131 00:08:10,072 --> 00:08:11,702 So this is where you work. 132 00:08:11,782 --> 00:08:12,912 You're early. 133 00:08:12,992 --> 00:08:16,162 I was a bit nervous I'd be late. This is a big deal for me. 134 00:08:16,245 --> 00:08:18,825 A marketing firm behind my restaurant opening. I mean… 135 00:08:18,915 --> 00:08:21,205 Chef Gabriel. Nice to see you again. 136 00:08:21,292 --> 00:08:26,012 We are all so excited to be handling your opening. 137 00:08:27,590 --> 00:08:31,180 Okay, that one came out wrong. 138 00:08:32,970 --> 00:08:36,270 So to recap. Phase 1 is creating awareness. 139 00:08:36,349 --> 00:08:39,639 I plan to direct social content from Maison Lavaux's Instagram, 140 00:08:39,727 --> 00:08:44,977 which has increased 30% since I started, to the newly launched Chez Lavaux account. 141 00:08:45,066 --> 00:08:48,316 That will help build excitement for the restaurant's debut. 142 00:08:48,903 --> 00:08:49,783 What? 143 00:08:50,488 --> 00:08:52,988 Um, nothing. It's great. 144 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 I just never… 145 00:08:55,910 --> 00:08:57,200 Please continue. 146 00:08:57,286 --> 00:09:00,076 Yeah, but not for much longer, please. 147 00:09:00,957 --> 00:09:05,747 Okay. So, um, cards on the table, this is my first restaurant account, 148 00:09:05,836 --> 00:09:09,966 so just thinking out loud, um, would you prefer a soft opening 149 00:09:10,049 --> 00:09:13,259 to get the kitchen up to speed, or do you want to start with a bang? 150 00:09:13,344 --> 00:09:14,264 Bang! 151 00:09:15,513 --> 00:09:16,563 In my opinion. 152 00:09:17,098 --> 00:09:20,308 We don't want our customers coming to a dress rehearsal, do we? 153 00:09:20,393 --> 00:09:24,363 -Good point, yeah, probably not. -Okay, so that's decided. 154 00:09:24,438 --> 00:09:28,438 The last thing to discuss though is building more content on social. 155 00:09:28,526 --> 00:09:31,146 So, Gabriel, I'm gonna have to come to the restaurant 156 00:09:31,237 --> 00:09:34,067 and get some behind-the-scenes footage of you at work. 157 00:09:34,156 --> 00:09:36,616 Of course. You're welcome any time. 158 00:09:40,580 --> 00:09:44,210 Emily. Perhaps you'd like to show them out the very scenic back staircase? 159 00:09:44,292 --> 00:09:46,712 -Why would I do that? -Because… 160 00:09:47,753 --> 00:09:49,923 Ah, Champère, welcome! 161 00:09:51,465 --> 00:09:53,045 Gabriel! 162 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 What are you doing here? 163 00:09:59,890 --> 00:10:01,680 Visiting from Normandy? 164 00:10:01,767 --> 00:10:03,387 I… 165 00:10:03,477 --> 00:10:06,687 Actually, no, I never went to Normandy. 166 00:10:06,772 --> 00:10:09,782 Uh, Antoine here backed me up in a restaurant in Paris. 167 00:10:09,859 --> 00:10:12,859 That's fantastic! I'm so proud of you. 168 00:10:12,945 --> 00:10:16,815 I guess that explains why you didn't want our money. 169 00:10:17,408 --> 00:10:19,618 -Nice to meet you, Antoine. -Enchanté. 170 00:10:20,661 --> 00:10:23,411 We represent Antoine's firm, Maison Lavaux, 171 00:10:23,497 --> 00:10:26,377 so naturally we're also working with the restaurant. 172 00:10:26,459 --> 00:10:27,539 Naturally. 173 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 Well, it was so good to see you all. 174 00:10:32,673 --> 00:10:34,683 Antoine, shall we? 175 00:10:35,635 --> 00:10:37,005 Ladies and gentlemen… 176 00:10:37,094 --> 00:10:39,974 Such a pleasure. Luc will take it from here. 177 00:10:40,056 --> 00:10:41,516 Sure, please follow me. 178 00:10:49,273 --> 00:10:51,033 This is so exciting! 179 00:10:51,108 --> 00:10:53,738 Camille, why didn't you tell us about Gabriel's restaurant? 180 00:10:54,320 --> 00:10:55,910 Because we broke up. 181 00:10:55,988 --> 00:10:59,028 -What? I didn't know that. -Start the meeting. 182 00:11:00,326 --> 00:11:02,366 Why didn't you tell us sooner? 183 00:11:02,453 --> 00:11:05,213 Because I didn't want to hear, "I told you so." 184 00:11:05,289 --> 00:11:06,829 You never liked him. 185 00:11:06,916 --> 00:11:09,286 That's not true at all. I like him very much. 186 00:11:09,377 --> 00:11:12,297 -I just thought he was a little stubborn. -That's for sure. 187 00:11:12,380 --> 00:11:17,680 I propose to start with Champère himself. 188 00:11:20,054 --> 00:11:23,564 -I love it. -Excuse me, uh, why don't we have Emily? 189 00:11:23,641 --> 00:11:25,731 She's the reason we're here. 190 00:11:25,810 --> 00:11:30,060 You can rest assured that these are her ideas. 191 00:11:30,147 --> 00:11:32,567 Emily is not on the account anymore. 192 00:11:32,650 --> 00:11:33,650 Really? 193 00:11:34,777 --> 00:11:36,107 Why not? 194 00:11:38,739 --> 00:11:40,659 There's something else I didn't tell you. 195 00:11:50,209 --> 00:11:51,459 Well, it's no surprise. 196 00:11:51,544 --> 00:11:54,514 She came down to chateau, and she banged your 17-year-old brother. 197 00:11:54,588 --> 00:11:57,218 In a long-term relationship, shit happens. 198 00:11:57,299 --> 00:11:58,589 Huh, sweetie? 199 00:11:58,676 --> 00:11:59,586 It's a test, 200 00:11:59,677 --> 00:12:02,047 and if you can get through it, you'll wind up closer. 201 00:12:02,972 --> 00:12:04,222 Dad, I don't think so. 202 00:12:06,100 --> 00:12:09,100 Okay. Do you still love him? 203 00:12:12,022 --> 00:12:12,902 Um… 204 00:12:14,233 --> 00:12:16,323 I hate to admit it, but I believe I do. 205 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 So I'm gonna help you, but you listen to me and do exactly as I say. 206 00:12:33,377 --> 00:12:35,667 Well, Alfie, I'm very impressed. 207 00:12:35,755 --> 00:12:38,085 You've found the least Parisian place in all of Paris 208 00:12:38,174 --> 00:12:39,884 for us to do our French class assignment. 209 00:12:39,967 --> 00:12:41,337 What can I say? 210 00:12:41,427 --> 00:12:44,137 I like the fact I can order a coffee in English and no one cares. 211 00:12:44,221 --> 00:12:46,521 -Can I ask you a question? -Yeah, sure. 212 00:12:46,599 --> 00:12:48,599 Why are you in Paris if you hate it so much? 213 00:12:48,684 --> 00:12:50,524 Well, one, for work, as I've said. 214 00:12:50,603 --> 00:12:54,113 And two, I don't hate it. I just don't buy into the hype. 215 00:12:54,190 --> 00:12:55,820 Paris is built on a fantasy, 216 00:12:55,900 --> 00:12:58,320 and I just happen to be able to see right through it. 217 00:12:58,402 --> 00:12:59,362 It's not all fantasy. 218 00:12:59,445 --> 00:13:01,445 Couples literally come here to get engaged. 219 00:13:01,530 --> 00:13:03,240 It's "the City of Love" for a reason. 220 00:13:03,324 --> 00:13:06,204 Yeah, and that reason is completely manufactured. 221 00:13:06,285 --> 00:13:09,705 This place is portrayed as this end-all-be-all of romantic settings 222 00:13:09,789 --> 00:13:11,869 in books, movies, and Instagram, right? 223 00:13:11,957 --> 00:13:14,167 But the reality is, choking on cigarette smoke, 224 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 sidewalks covered in dog shit, and tourist traps. 225 00:13:17,838 --> 00:13:20,168 Okay, well, it's also a big city. 226 00:13:20,257 --> 00:13:25,177 Exactly. Paris is full of traffic and overpriced restaurants. 227 00:13:25,262 --> 00:13:27,392 And scam artists just like any other big city. 228 00:13:27,473 --> 00:13:29,893 And I'm sure London is just the same. 229 00:13:30,601 --> 00:13:32,481 London is up-front about what it is. 230 00:13:32,561 --> 00:13:35,361 I mean, London doesn't pretend to be something it's not. 231 00:13:35,439 --> 00:13:38,439 Meanwhile, Paris' reputation is all a facade. Smoke and mirrors. 232 00:13:38,943 --> 00:13:40,823 It's selling you something that's not real. 233 00:13:40,903 --> 00:13:43,363 I think it's all in how you decide to look at it. 234 00:13:44,031 --> 00:13:46,661 -Right. -Come on, let's get these coffees to go. 235 00:13:49,328 --> 00:13:51,828 This whole concept of "the City of Love" was probably created 236 00:13:51,914 --> 00:13:54,634 by an American marketing executive in town on business. 237 00:13:54,708 --> 00:13:57,378 Alfie, I am an American marketing executive. 238 00:13:58,087 --> 00:13:59,047 You're joking. 239 00:14:00,047 --> 00:14:03,967 I assumed you were here as some kind of American expat on a fantasy gap year. 240 00:14:04,051 --> 00:14:07,261 I work in a marketing firm that specializes in luxury goods. 241 00:14:07,346 --> 00:14:10,016 In fact, right now, I'm running point on an event for Chopard 242 00:14:10,099 --> 00:14:12,769 that is centered on the very idea of Parisian romance. 243 00:14:12,852 --> 00:14:15,062 Right. You prove my point with every word you say. 244 00:14:15,145 --> 00:14:18,685 Ugh! So what if marketing capitalizes on romance, okay? 245 00:14:18,774 --> 00:14:22,404 Being a romantic and a realist are not mutually exclusive. 246 00:14:22,486 --> 00:14:25,486 My whole job is centered on finding a balance. 247 00:14:25,573 --> 00:14:27,783 -Our bateau-mouche party for Chopard-- 248 00:14:27,867 --> 00:14:30,697 "Bateau-mouche"? Is that what passes as romance these days? 249 00:14:31,537 --> 00:14:32,407 Okay then. 250 00:14:32,496 --> 00:14:33,866 -Hold that. 251 00:14:36,500 --> 00:14:39,170 Oh. Sorry, love, office needs me. 252 00:14:39,837 --> 00:14:41,757 I have a real job to get to myself, you know? 253 00:14:41,839 --> 00:14:44,679 Yeah, you operate a love boat. I heard you the first time. 254 00:14:45,968 --> 00:14:47,638 Look, I'm free tomorrow. 255 00:14:47,720 --> 00:14:50,890 And I'm not! You'll just have to come to the bateau-mouche! 256 00:14:50,973 --> 00:14:52,683 Brilliant. Send me the details. 257 00:14:53,267 --> 00:14:54,227 Open bar, yeah? 258 00:14:54,310 --> 00:14:56,690 We're not staying for the whole party! 259 00:14:57,271 --> 00:14:59,271 Just come 20 minutes before! 260 00:15:14,413 --> 00:15:15,543 Was that good? 261 00:15:15,623 --> 00:15:18,083 -Maybe loosen up a little. Um, and smile? -Okay. 262 00:15:18,167 --> 00:15:19,247 Uh… 263 00:15:19,335 --> 00:15:21,745 While I'm cutting squash? It feels weird. 264 00:15:21,837 --> 00:15:23,627 Well, take another sip then. 265 00:15:24,298 --> 00:15:25,128 Okay. 266 00:15:28,010 --> 00:15:29,390 -Okay, ready? -Okay. Yeah. 267 00:15:29,887 --> 00:15:32,507 -Ready. -Okay. Go! 268 00:15:48,364 --> 00:15:50,454 No. You have to cut that bit. 269 00:15:50,532 --> 00:15:52,282 -I look ridiculous on this one. -No! 270 00:15:52,368 --> 00:15:55,038 -I think you look great. It was candid! -Come on, no, please. 271 00:15:55,120 --> 00:15:56,620 -Please. Delete it. -No! 272 00:15:56,705 --> 00:15:59,075 -Delete it. -It's my account! You have to trust me. 273 00:15:59,166 --> 00:16:01,086 -It's my face. -You have to trust me. 274 00:16:06,590 --> 00:16:10,470 So… did you get everything you want? 275 00:16:29,780 --> 00:16:32,070 Excuse me, is anyone here? 276 00:16:32,157 --> 00:16:34,697 Hi, sorry. I'm here for the interview. 277 00:16:35,452 --> 00:16:38,042 Right. The bartender job. 278 00:16:38,706 --> 00:16:41,246 -Has the position been filled? -No. I was just… 279 00:16:42,668 --> 00:16:44,798 here to get some content for social. 280 00:16:44,878 --> 00:16:47,008 And I think we got everything we needed. 281 00:16:47,089 --> 00:16:49,589 -Uh, almost. -Yeah. Happy… 282 00:16:50,384 --> 00:16:51,934 Happy interview. 283 00:17:14,324 --> 00:17:17,494 I see engagement is high in the Chez Lavaux account. 284 00:17:17,578 --> 00:17:18,828 Bravo, Emily. 285 00:17:18,912 --> 00:17:21,582 You got some good content with your chef. 286 00:17:22,666 --> 00:17:25,336 He's not my chef. He's just a friend. 287 00:17:25,419 --> 00:17:27,209 Oh, please, I used to be a photographer, 288 00:17:27,296 --> 00:17:30,506 and I can tell when you're in love with your subject. 289 00:17:30,591 --> 00:17:31,631 It's complicated. 290 00:17:32,968 --> 00:17:34,888 And I'm only in Paris for a year. 291 00:17:35,554 --> 00:17:36,514 Emily. 292 00:17:38,515 --> 00:17:41,635 You've got the rest of your life to be as dull as you wish, 293 00:17:41,727 --> 00:17:44,267 but while you're here, fall in love, 294 00:17:44,354 --> 00:17:48,574 make mistakes, leave a disastrous trail in your wake. 295 00:17:49,318 --> 00:17:54,278 If you're going to do Paris for one year, for God's sake, do it right! 296 00:17:54,865 --> 00:17:57,235 I'm not sure that Camille would agree with that. 297 00:17:57,326 --> 00:17:59,366 That may not be the issue you think it is. 298 00:17:59,953 --> 00:18:01,793 What are you talking about? 299 00:18:01,872 --> 00:18:05,172 Her mother called, and they want you back on the Champère account. 300 00:18:36,365 --> 00:18:38,155 Emily! I'm sorry I'm late. 301 00:18:38,242 --> 00:18:39,162 It's okay. 302 00:18:39,701 --> 00:18:42,331 I'm sorry. Oh, I'm sorry. 303 00:18:42,955 --> 00:18:44,075 Relax, it's okay. 304 00:18:45,958 --> 00:18:46,918 Pardon. 305 00:18:47,000 --> 00:18:48,130 Oops. 306 00:18:48,210 --> 00:18:49,840 -Merci. 307 00:18:51,004 --> 00:18:52,634 Thank you for texting me. 308 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 -I'm so happy to see you. -I'm so happy to see you. 309 00:18:56,301 --> 00:18:59,221 So, I've had the time to think about everything. 310 00:18:59,304 --> 00:19:01,314 And I think I know what happened. 311 00:19:02,057 --> 00:19:04,307 You thought Gabriel and I broke up, 312 00:19:04,393 --> 00:19:07,483 he was leaving Paris, and maybe you were seduced by the moment. 313 00:19:07,563 --> 00:19:09,613 So many stranger things have happened in Paris. 314 00:19:09,690 --> 00:19:12,110 Exactly. Yeah. I would never have… 315 00:19:12,693 --> 00:19:14,783 If I'd thought that you two were still together. 316 00:19:14,862 --> 00:19:17,872 Yeah, I just wish you had told me from the start. As my friend. 317 00:19:18,448 --> 00:19:21,288 I regret that I didn't. Really. 318 00:19:21,869 --> 00:19:25,659 Anyway, my family is so happy that you're back on the account. 319 00:19:25,747 --> 00:19:30,377 You came up with this brilliant idea, and we don't want to do it without you. 320 00:19:30,961 --> 00:19:33,051 Thank you. I am so relieved, 321 00:19:33,130 --> 00:19:36,880 and, believe me, I will work so hard to make it a huge success. 322 00:19:36,967 --> 00:19:37,927 I know you will. 323 00:19:38,510 --> 00:19:40,470 So, to a fresh start? 324 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Santé to that. 325 00:19:42,097 --> 00:19:44,727 And let's not ever let a man come between us again. 326 00:19:46,185 --> 00:19:48,305 No. Never. 327 00:19:48,395 --> 00:19:52,145 Let's make a pact. Neither of us will ever be with Gabriel. 328 00:19:52,232 --> 00:19:54,942 A pact? You don't have to worry about me and Gabriel. 329 00:19:55,027 --> 00:19:56,277 So you agree then? 330 00:19:57,154 --> 00:19:59,704 -Yeah. Of course. -Let's drink on it. 331 00:20:00,741 --> 00:20:02,241 To never being with Gabriel. 332 00:20:03,076 --> 00:20:04,786 To never being with Gabriel. 333 00:20:12,961 --> 00:20:14,341 You made a pact? 334 00:20:14,421 --> 00:20:15,421 Like an actual pact? 335 00:20:15,505 --> 00:20:19,375 I thought that only countries at war or middle-school girls did that formally. 336 00:20:20,510 --> 00:20:22,890 And grown women who want to stay friends. 337 00:20:22,971 --> 00:20:26,101 She's not wrong. Without it, it would be mutually assured destruction. 338 00:20:26,183 --> 00:20:28,313 With Gabriel as collateral damage. 339 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 Are you telling him about this? 340 00:20:30,729 --> 00:20:32,149 No, and I never will. 341 00:20:33,565 --> 00:20:34,565 Fine. 342 00:20:35,317 --> 00:20:38,067 Well, why don't you play matchmaker with me instead? 343 00:20:38,153 --> 00:20:41,453 Should we introduce Benoît and Julien before or after the set? 344 00:20:41,531 --> 00:20:44,281 Definitely after. I don't want anyone distracted until you finish. 345 00:20:44,368 --> 00:20:45,408 Oh. 346 00:20:46,286 --> 00:20:49,406 By the way, we never discussed the fee for the night. 347 00:20:49,498 --> 00:20:52,038 Oh, well, we never discussed your rent here either. 348 00:20:52,125 --> 00:20:55,745 Ah! Okay, um, good point. Why don't we call it even? 349 00:20:55,837 --> 00:20:56,667 Deal. 350 00:20:58,882 --> 00:21:04,102 {\an8} 351 00:22:21,006 --> 00:22:22,376 Thanks, everyone. 352 00:22:22,466 --> 00:22:26,426 We'll be back in a moment with another song. 353 00:22:27,012 --> 00:22:28,222 Merci! 354 00:22:28,847 --> 00:22:30,847 You sound incredible tonight. 355 00:22:30,932 --> 00:22:33,022 I mean, you always do. But especially tonight. 356 00:22:33,101 --> 00:22:36,481 Thanks. Ooh, I actually wanna introduce you to someone. 357 00:22:36,563 --> 00:22:39,613 -Me? Really? -Yeah. I think you'll totally hit it off. 358 00:22:41,276 --> 00:22:42,186 Bonsoir. 359 00:22:42,277 --> 00:22:45,817 Julien, this is Benoît, our guitarist. Benoît, Julien. 360 00:22:46,406 --> 00:22:47,316 Hey. 361 00:22:48,450 --> 00:22:50,200 -He thinks you're totally hot. -Oh. 362 00:22:50,285 --> 00:22:51,745 -Mindy! -What? 363 00:22:51,828 --> 00:22:54,708 I thought I'd cut to the chase. Save you guys the trouble. 364 00:22:54,790 --> 00:22:57,460 -Okay, and I think you're totally hot. -What? 365 00:22:58,293 --> 00:23:00,593 I thought I'd cut to the chase. Save us the trouble. 366 00:23:01,588 --> 00:23:02,758 Wait, you're straight? 367 00:23:03,382 --> 00:23:05,052 Merde. 368 00:23:17,104 --> 00:23:18,114 Emily Cooper. 369 00:23:20,273 --> 00:23:22,483 I said a drink before. 370 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 Now you're stuck on the love boat for the whole party. 371 00:23:25,570 --> 00:23:26,450 Fine. 372 00:23:26,530 --> 00:23:29,450 I can spend the next two hours telling you every little thing about me. 373 00:23:29,533 --> 00:23:31,033 But I'm doing it in English. 374 00:23:31,118 --> 00:23:34,248 Your whole anti-French thing is getting pretty old. 375 00:23:34,996 --> 00:23:37,416 The way I see it, I'm only here temporarily. 376 00:23:37,499 --> 00:23:39,749 Why bother committing to something that can't last? 377 00:23:40,627 --> 00:23:42,377 You have a point there. 378 00:23:49,302 --> 00:23:51,302 That gets me every time. 379 00:23:53,014 --> 00:23:54,274 All right. 380 00:23:54,349 --> 00:23:56,139 Paris from this angle, at night, 381 00:23:57,102 --> 00:23:58,732 you got me there, Cooper. 382 00:23:59,396 --> 00:24:00,476 Hmm. 383 00:24:00,564 --> 00:24:03,024 -Yeah, but, I'm still not learning French. 384 00:24:13,827 --> 00:24:14,827 What's wrong? 385 00:24:17,831 --> 00:24:18,671 Oh. 386 00:24:18,748 --> 00:24:19,958 You okay? 387 00:24:22,544 --> 00:24:24,504 Hey. What are you doing? 388 00:24:25,297 --> 00:24:26,547 Ripping off the Band-Aid. 389 00:24:33,638 --> 00:24:34,558 Em. 390 00:24:35,140 --> 00:24:36,810 Are you here to finish what we started? 391 00:24:36,892 --> 00:24:37,772 Kind of. 392 00:24:39,019 --> 00:24:40,059 What's wrong? 393 00:24:43,899 --> 00:24:45,399 What's wrong is… 394 00:24:46,443 --> 00:24:48,363 I'm only in Paris for a year. 395 00:24:48,445 --> 00:24:52,565 It's always been the deal, and I don't want us to start something 396 00:24:53,200 --> 00:24:54,370 that we can't continue. 397 00:24:54,451 --> 00:24:57,791 This, you and me, it's a… It's a fantasy. It's a… 398 00:24:58,788 --> 00:25:00,748 -A Paris fantasy. -Hey, hey, hey. 399 00:25:01,875 --> 00:25:03,665 It's not a fantasy to me. 400 00:25:03,752 --> 00:25:06,672 Just think about the reality of us. 401 00:25:06,755 --> 00:25:09,465 -No. Just think. Okay? 402 00:25:10,592 --> 00:25:12,262 We get together and then what, huh? 403 00:25:12,344 --> 00:25:14,224 What happens after the year is up? 404 00:25:14,304 --> 00:25:16,684 Because we both know that you're not moving to Chicago, 405 00:25:16,765 --> 00:25:18,725 and I'm not staying in Paris. 406 00:25:19,434 --> 00:25:20,394 Then what? 407 00:25:21,102 --> 00:25:25,692 And I'm not going to fall in love with you when we have an expiration date. 408 00:25:27,400 --> 00:25:29,320 It's just going to hurt us both. 409 00:25:36,660 --> 00:25:37,790 If you say so. 410 00:25:42,499 --> 00:25:45,129 If you'll excuse me, I have a restaurant to open.