1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,431 ‪(เชซ์ ลาวอซ์) 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,772 ‪- เอมิลี่ ‪- หวัดดี 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,152 ‪มาสิ ผมอยากให้คุณดูนี่ เมนูแรกของผม 5 00:00:21,229 --> 00:00:24,229 ‪โอ๊ยตาย ตื่นเต้นจัง ‪เราต้องถ่ายรูปนะ 6 00:00:24,315 --> 00:00:26,315 ‪เอางี้ โพสข้างเมนูเลย 7 00:00:27,569 --> 00:00:28,779 ‪โอเค 8 00:00:30,739 --> 00:00:32,949 ‪- เอมิลี่ มาพอดีเลย ‪- บงชูร์ 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,873 ‪ผมเพิ่งวางสายจากซิลวี่ ‪และเพื่อช่วยเมสัน ลาวอซ์ 10 00:00:35,952 --> 00:00:38,122 ‪ซาวัวร์จะจัดงานแถลงข่าว ‪ให้ในคืนเปิดตัว 11 00:00:38,204 --> 00:00:39,794 ‪เหรอคะ ดีเลยค่ะ 12 00:00:39,873 --> 00:00:41,623 ‪เธอยกให้เป็นหน้าที่คุณ 13 00:00:41,708 --> 00:00:45,248 ‪เพราะงั้นทุ่มเทให้แฟนคุณ ‪ออกสื่อเยอะๆ นะ 14 00:00:45,336 --> 00:00:46,166 ‪ไม่ใช่แฟนฉันค่ะ 15 00:00:46,254 --> 00:00:48,724 ‪ไว้พรุ่งนี้เจอกันที่ซาวัวร์ ‪คุยเรื่องงานเปิดตัวนะ 16 00:00:48,798 --> 00:00:49,798 ‪ค่ะ 17 00:00:50,967 --> 00:00:54,257 {\an8}‪คุณเห็นที่ทำงานผมแล้ว ‪ทีนี้ผมจะได้เห็นที่ทำงานคุณบ้าง 18 00:00:55,430 --> 00:00:56,310 ‪อยากให้เห็นจัง 19 00:00:57,098 --> 00:00:57,928 ‪บาย 20 00:01:13,198 --> 00:01:15,948 {\an8}‪เราโปรโมตคืนเปิดตัว ‪ให้เชซ์ ลาวอซ์เหรอคะ 21 00:01:16,034 --> 00:01:17,494 {\an8}‪นั่นถามหรือบอก 22 00:01:17,577 --> 00:01:21,287 {\an8}‪ในฐานะผู้ดูแลเมสัน ลาวอซ์ ‪ฉันแปลกใจที่ฉันแปลกใจที่เพิ่งรู้เรื่องนี้ 23 00:01:21,915 --> 00:01:23,705 {\an8}‪แต่ก็ตื่นเต้นที่จะได้เริ่มทำค่ะ 24 00:01:23,792 --> 00:01:28,632 {\an8}‪แต่พอมาคิดดู ‪เธออาจไม่ใช่คนที่เหมาะกับงานนี้ 25 00:01:28,713 --> 00:01:30,553 {\an8}‪ดูจากประวัติของเธอกับเชฟแล้ว 26 00:01:30,632 --> 00:01:35,302 {\an8}‪โธ่ นั่นเป็นอดีตไปแล้วค่ะ ‪เหมือนการสูบบุหรี่ในออฟฟิศฝรั่งเศส 27 00:01:35,386 --> 00:01:37,966 {\an8}‪ซิลวี่ คนของโชพาร์ด ‪มาคุยเรื่องงานอีเวนต์ 28 00:01:38,056 --> 00:01:40,096 {\an8}‪จริงด้วย คอลเลกชันแฮปปี้ฮาร์ต 29 00:01:40,183 --> 00:01:41,893 {\an8}‪ฉันชอบสร้อยข้อมือพวกนั้น 30 00:01:42,936 --> 00:01:45,226 {\an8}‪โธ่ ซิลวี่คะ แฮปปี้กันเถอะนะคะ 31 00:01:48,858 --> 00:01:53,948 ‪แขกจะมาช่วงเย็น ‪ก่อนเรือบาโตมูชจะออก 32 00:01:54,030 --> 00:01:57,780 {\an8}‪เพื่อมาร่วมค่ำคืนดินเนอร์ที่งดงาม ‪เต้นรำขณะล่องแม่น้ำแซน 33 00:01:58,535 --> 00:02:02,535 {\an8}‪เป็นโอกาสเหมาะ ‪ที่เราจะเปิดตัวคอลเลกชันใหม่ของคุณ 34 00:02:02,622 --> 00:02:05,462 {\an8}‪ใช่ แขกจะมีโอกาส ‪ได้ลองเครื่องประดับ 35 00:02:05,542 --> 00:02:08,422 {\an8}‪ขณะที่รื่นรมย์กับความโรแมนติก ‪ของเมืองอยู่กลางสายน้ำ 36 00:02:08,503 --> 00:02:09,673 {\an8}‪ฉันชอบค่ะ 37 00:02:09,754 --> 00:02:12,844 {\an8}‪กำไลนี่เหมาะมาก ‪กับวันวาเลนไทน์ที่อเมริกา 38 00:02:12,924 --> 00:02:15,554 ‪พระเจ้าช่วย ความโรแมนติก ‪ถูกเอาไปทำเป็นการค้าในอเมริกา 39 00:02:15,635 --> 00:02:16,465 ‪จริงค่ะ 40 00:02:16,553 --> 00:02:18,143 ‪วันวาเลนไทน์เป็นเทศกาลใหญ่ 41 00:02:18,221 --> 00:02:21,681 {\an8}‪ต้องขอบคุณบริษัทการตลาดแบบที่นี่ ‪ที่มีส่วนช่วยอย่างมาก 42 00:02:21,766 --> 00:02:24,596 ‪คนอเมริกันเก่งมาก ‪เรื่องหาประโยชน์จากความรัก 43 00:02:25,186 --> 00:02:26,646 ‪แล้วเพลงล่ะ 44 00:02:26,729 --> 00:02:27,689 ‪เพลง จริงด้วย 45 00:02:28,731 --> 00:02:31,151 {\an8}‪จูเลี่ยน ติดต่อนักดนตรีแล้วใช่ไหม 46 00:02:32,026 --> 00:02:33,066 {\an8}‪- ฉันเหรอ ‪- ใช่ 47 00:02:36,614 --> 00:02:37,874 ‪หาไว้เรียบร้อยฮะ 48 00:02:40,994 --> 00:02:44,164 {\an8}‪เพลงน่ะหน้าที่นาย ‪นายควรจะจองดีเจไว้นี่ 49 00:02:44,247 --> 00:02:46,667 {\an8}‪ไม่ใช่ หน้าที่นายต่างหาก 50 00:02:46,749 --> 00:02:49,839 ‪ไม่เอาน่า ไม่ต้องสติแตก ‪เราก็ทำเพลย์ลิสต์ขึ้นมาไง 51 00:02:50,545 --> 00:02:52,295 {\an8}‪"พุต อะ ริง ออน อิต" "ไดมอนด์" 52 00:02:52,380 --> 00:02:54,630 {\an8}‪"ไดมอนด์แอนด์เพิร์ล" "โกลด์ ดัสต์ วูแมน" 53 00:02:55,884 --> 00:02:58,684 ‪ดี งั้นคุณรับหน้าที่หาเพลงไปเลย 54 00:02:59,512 --> 00:03:02,102 {\an8}‪แม่เจ้า นี่คิดชื่อเพลงพวกนี้ไว้แล้วใช่ไหม 55 00:03:02,182 --> 00:03:06,142 ‪แล้วดนตรีสดล่ะ น่าจะโรแมนติกกว่า ‪แค่คิดเล่นๆ นะ 56 00:03:06,227 --> 00:03:08,767 ‪ก็คงเลิศดี แต่เราไม่มีงบ 57 00:03:08,855 --> 00:03:10,645 {\an8}‪งบอาจไม่ใช่ปัญหา 58 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 {\an8}‪ว่างไปกินมื้อเที่ยงไหม 59 00:03:18,781 --> 00:03:20,121 ‪หนึ่ง สอง สาม สี่… 60 00:04:16,631 --> 00:04:18,131 ‪เธอเก่งใช่ไหมล่ะ 61 00:04:18,216 --> 00:04:22,046 ‪โทษที ฉันมัวแต่มอง ‪หนุ่มแซ่บที่เกากีตาร์มากกว่า 62 00:04:22,136 --> 00:04:23,256 ‪ว่าไงนะ 63 00:04:23,346 --> 00:04:24,716 ‪มือกีตาร์ไง 64 00:04:24,806 --> 00:04:27,636 ‪ฉันว่าวงนี้เป๊ะมากสำหรับ ‪งานโชพาร์ด แฮปปี้ฮาร์ตของเรา 65 00:04:27,725 --> 00:04:30,475 ‪แต่ตอนนี้ใจฉันกระเจิงไปกับผู้แล้ว 66 00:04:30,561 --> 00:04:33,151 ‪- นี่รู้ตัวไหมว่าพูดอะไร ‪- รู้สิ 67 00:04:33,231 --> 00:04:34,821 ‪ไงจ๊ะ 68 00:04:35,817 --> 00:04:38,187 ‪- คิดว่าไง ‪- เป๊ะปังมากแม่ 69 00:04:38,278 --> 00:04:40,148 ‪เธอก็เหมือนกัน ฉันมินดี้จ้ะ 70 00:04:40,238 --> 00:04:41,158 ‪จูเลี่ยน 71 00:04:41,864 --> 00:04:44,874 ‪ยินดีที่ได้รู้จัก ‪เอมิลี่เล่าเรื่องเธอให้ฟังเยอะเลย 72 00:04:44,951 --> 00:04:47,201 ‪เอมิลี่ก็เล่าให้ฉันฟังว่า ‪เธอเป็นแดร็กควีน 73 00:04:47,787 --> 00:04:49,707 ‪เราสื่อกันไม่ค่อยรู้เรื่องน่ะ 74 00:04:51,082 --> 00:04:53,252 ‪ไงก็เถอะ มารู้จักวงฉันกัน 75 00:04:53,334 --> 00:04:57,554 ‪แต่แฟนหนุ่มของเอเทียนเพิ่งเทเขา ‪เบนัวต์เลยคอยปลอบเขาช่วงพัก 76 00:04:57,630 --> 00:05:00,220 ‪แฟนหนุ่มเหรอ ‪เอเทียนนี่มือกีตาร์สุดแซ่บคนนั้นเหรอ 77 00:05:00,300 --> 00:05:01,630 ‪ไม่ใช่ นั่นเบนัวต์ 78 00:05:01,718 --> 00:05:04,888 ‪แต่ฉันว่าเขาก็โสดนะ ทำไม สนเหรอ 79 00:05:04,971 --> 00:05:08,641 ‪- สนทุกองศาเลยจ้ะ ‪- นางน่าจะชอบนะ 80 00:05:08,725 --> 00:05:13,015 ‪งั้นเธอแนะนำสองคนนี้ให้รู้จักกัน ‪บนเรือบาโตมูชตอนงานโชพาร์ดของเราสิ 81 00:05:13,104 --> 00:05:15,654 ‪นี่เชิญไปงานหรือจ้างไปแสดง 82 00:05:15,732 --> 00:05:18,402 ‪- ทั้งสองอย่างเลย ‪- เราไปแน่ 83 00:05:18,484 --> 00:05:22,114 ‪หนุ่มๆ ต้องชอบแน่ ‪ฉันอยากเป็นนักร้องบนเรือสำราญมาตลอด 84 00:05:22,196 --> 00:05:23,446 ‪ยังไม่ได้ตกลง… 85 00:05:26,868 --> 00:05:31,368 ‪ให้คุณสองคนเขียนโพรไฟล์คู่ของคุณ 86 00:05:31,456 --> 00:05:34,876 ‪คู่คุณเป็นใคร ทำงานอะไร ‪ทำไมถึงมาอยู่ที่ปารีส 87 00:05:34,959 --> 00:05:39,089 ‪นี่เป็นแบบฝึกหัดที่ดี ‪คุณจะได้ฝึกใช้คำบรรยายให้คล่อง 88 00:05:39,172 --> 00:05:41,012 ‪และรู้จักคู่ของคุณมากขึ้น 89 00:05:41,090 --> 00:05:43,300 ‪เราจะนำเสนอโพรโฟล์กันในคาบหน้า 90 00:05:43,384 --> 00:05:45,224 ‪ขอให้เป็นสัปดาห์ที่ดีสำหรับทุกคน 91 00:05:45,928 --> 00:05:48,558 ‪โอเค งั้นเรามาทำเรื่องนี้กันให้เสร็จๆ ไปไหม 92 00:05:48,639 --> 00:05:49,599 ‪ว่าไงนะ 93 00:05:50,224 --> 00:05:52,314 ‪การบ้านไง นี่คุณตั้งใจฟังอยู่หรือเปล่า 94 00:05:52,393 --> 00:05:54,403 ‪เราควรจะสัมภาษณ์กันและกัน 95 00:05:55,188 --> 00:05:59,228 ‪ได้ ก็เห็นๆ ว่าผมเป็นคนอังกฤษ ‪เกิดและโตที่ลอนดอน 96 00:05:59,776 --> 00:06:04,406 ‪ผมชอบฟุตบอล ทำงานที่ธนาคาร ‪คุณอยากรู้อะไรอีก 97 00:06:04,489 --> 00:06:05,869 ‪คุณมาทำอะไรที่นี่ 98 00:06:05,948 --> 00:06:09,198 ‪ผมชำนาญด้านบริการทางการเงิน ‪หลังการเปลี่ยนผ่านเบร็กซิต 99 00:06:10,703 --> 00:06:13,463 ‪ใจเย็นน่า เรื่องนี้น่าตื่นเต้นออก 100 00:06:13,998 --> 00:06:16,128 ‪ฉันไม่เข้าใจความหมายของเบร็กซิตเลย 101 00:06:16,209 --> 00:06:19,879 ‪คือมันเป็นการผสมคำ ‪ระหว่าง "บริเตน" กับ "เอ็กซิต" 102 00:06:19,962 --> 00:06:23,382 ‪ไม่จริงน่า ฉันหมายถึง ‪ในแง่ของการปฏิบัติต่างหาก 103 00:06:23,466 --> 00:06:26,006 ‪เอาจริงๆ ผมว่าไม่มีใครรู้แน่หรอก 104 00:06:26,094 --> 00:06:27,604 ‪จะแง่ปฏิบัติหรือแง่อื่น 105 00:06:27,678 --> 00:06:28,968 ‪เม็กซิตสิ ฉันเข้าใจ 106 00:06:30,848 --> 00:06:33,768 ‪จริง ใครๆ ก็เข้าใจคำนั้น 107 00:06:35,937 --> 00:06:37,267 ‪พอยัง 108 00:06:39,440 --> 00:06:43,610 ‪ยังค่ะ นั่นแทบจะไม่ถึงสามคำ ‪แล้วคุณก็ยังไม่ได้สัมภาษณ์ฉันเลย 109 00:06:46,406 --> 00:06:50,786 ‪เอมิลี่ คูเปอร์ คนอเมริกัน ‪ชอบลาเต้เย็น หาดทราย… 110 00:06:50,868 --> 00:06:52,868 ‪อะไรอีก นอนอ่านหนังสือสนุกๆ 111 00:06:52,954 --> 00:06:55,004 ‪คิดแป๊บ ราศีเมถุน 112 00:06:55,081 --> 00:06:58,001 ‪- เมถุน ฝันไปเถอะ ‪- ที่เหลือผมพูดถูกใช่ไหมล่ะ 113 00:06:58,084 --> 00:07:00,344 ‪ไม่ถูก นี่คุณเอาจริง ‪กับงานนี้หน่อยได้ไหม 114 00:07:00,420 --> 00:07:03,300 ‪เข้าใจไหม ถ้าไม่สนใจ ‪คุณจะมาเรียนทำไมเนี่ย 115 00:07:03,381 --> 00:07:06,091 ‪แย่หน่อยที่บริษัทผมบังคับให้เรียน 116 00:07:06,175 --> 00:07:07,885 ‪แต่ผมไม่จำเป็นต้องสนใจ 117 00:07:08,469 --> 00:07:10,679 ‪นี่เหมือนการเรียนภาษาเทียบเท่ากับ 118 00:07:10,763 --> 00:07:12,013 ‪โรงเรียนสอนขับรถ 119 00:07:12,098 --> 00:07:14,598 ‪สำหรับฉัน ที่นี่เป็นมากกว่านั้น 120 00:07:14,684 --> 00:07:17,024 ‪ในเมื่อมาจับคู่กับฉันแล้ว ‪คุณต้องพยายามแหละ 121 00:07:17,103 --> 00:07:19,813 ‪- มีคาเฟ่เล็กๆ ข้างล่าง… ‪- ไม่ได้ คืนนี้ผมไม่ว่าง 122 00:07:20,398 --> 00:07:22,858 ‪หลักๆ เพราะ ‪ผมไม่มีอารมณ์อยากไปคาเฟ่ 123 00:07:23,359 --> 00:07:24,859 ‪วันนี้ทำอะไรแบบฝรั่งเศสมาพอแล้ว 124 00:07:24,944 --> 00:07:27,664 ‪โอเค เสียใจที่ต้องบอกข่าวร้าย ‪แต่เราอยู่ในฝรั่งเศส 125 00:07:27,738 --> 00:07:29,698 ‪ที่นี่พูดฝรั่งเศสกันทุกแห่ง 126 00:07:29,782 --> 00:07:32,492 ‪รู้แล้วจะอึ้ง ผมว่างเมื่อไหร่จะส่งข้อความไป 127 00:07:33,578 --> 00:07:34,698 ‪ไว้เจอกันนะ คูเปอร์ 128 00:07:44,422 --> 00:07:51,392 ‪(ผู้ติดตาม 263 คน แอดเชซ์ลาวอซ์ ‪ดูสิ มีอะไรในเมนู) 129 00:07:56,225 --> 00:07:59,555 ‪(ผู้ติดตาม 2,300 คน แอดเชฟเกเบรียล ‪แน่ใจเหรอที่โพสต์แบบนั้น) 130 00:07:59,645 --> 00:08:04,065 {\an8}‪(ทำไมล่ะ ฉันว่าขี้เล่นดีออก) 131 00:08:04,150 --> 00:08:06,280 {\an8}‪(คุณดูไม่แน่ใจตอนพิมพ์นะ) 132 00:08:08,112 --> 00:08:09,112 ‪หวัดดี 133 00:08:10,072 --> 00:08:11,702 ‪นี่สินะที่ทำงานคุณ 134 00:08:11,782 --> 00:08:12,912 ‪คุณมาเร็ว 135 00:08:12,992 --> 00:08:16,162 ‪ผมกลัวว่าจะมาสาย ‪นี่เป็นเรื่องใหญ่สำหรับผม 136 00:08:16,245 --> 00:08:18,825 ‪บริษัทการตลาดมาช่วย ‪เรื่องงานเปิดตัวร้านผม คือ… 137 00:08:18,915 --> 00:08:21,205 ‪เชฟเกเบรียล ยินดีที่ได้พบอีกครั้ง 138 00:08:21,292 --> 00:08:26,012 ‪เราทุกคนตื่นเต้น ‪ที่ได้จัดการงานเปิดตัวให้คุณ 139 00:08:27,590 --> 00:08:29,380 ‪โอเค พูดแบบนั้นฟังดูไม่ดี 140 00:08:31,260 --> 00:08:32,890 ‪(ซาวัวร์ ปารีส) 141 00:08:32,970 --> 00:08:34,010 ‪(ร้านอาหารเชซ์ ลาวอซ์) 142 00:08:34,096 --> 00:08:36,266 ‪ทบทวนนะคะ ขั้นแรกคือสร้างความสนใจ 143 00:08:36,349 --> 00:08:39,639 ‪ฉันวางแผนจะสร้างคอนเทนต์ในโซเชียล ‪จากไอจีของเมสัน ลาวอซ์ 144 00:08:39,727 --> 00:08:44,977 ‪ซึ่งเพิ่มขึ้น 30 เปอร์เซ็นต์หลังจาก ‪ฉันเริ่มเปิดบัญชีเชซ์ ลาวอซ์ขึ้นมา 145 00:08:45,066 --> 00:08:48,316 ‪นั่นจะช่วยสร้างความตื่นเต้น ‪ให้การเปิดตัวร้าน 146 00:08:48,903 --> 00:08:49,783 ‪คะ 147 00:08:51,113 --> 00:08:52,993 ‪เปล่าครับ มันดีเลย 148 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 ‪ผมแค่ไม่เคย… 149 00:08:55,910 --> 00:08:57,200 ‪ต่อเลยครับ 150 00:08:57,286 --> 00:09:00,076 ‪ได้ แต่อย่าให้มันยาวมากนะ ขอละ 151 00:09:01,165 --> 00:09:05,745 ‪โอเค ขอบอกก่อนนะคะ ‪นี่คือลูกค้าร้านอาหารรายแรกของฉัน 152 00:09:05,836 --> 00:09:09,966 ‪งั้นขอถามให้แน่ใจ ‪คุณอยากเปิดตัวแบบซอฟต์ๆ 153 00:09:10,049 --> 00:09:13,259 ‪เพื่อให้ในครัวคล่องตัวก่อน ‪หรืออยากเริ่มแบบปังเลย 154 00:09:13,344 --> 00:09:14,264 ‪ปัง! 155 00:09:15,513 --> 00:09:16,563 ‪ความเห็นผมนะ 156 00:09:17,098 --> 00:09:20,308 ‪เราไม่อยากให้ลูกค้าเรา ‪มาเจองานซ้อมใหญ่ใช่ไหม 157 00:09:20,393 --> 00:09:24,363 ‪- พูดถูก ครับ คงไม่ดี ‪- โอเค งั้นก็ตามนี้ 158 00:09:24,438 --> 00:09:28,438 ‪เรื่องสุดท้ายที่ต้องคุยคือ ‪การสร้างคอนเทนต์ในโซเชียลให้มากขึ้น 159 00:09:28,526 --> 00:09:31,146 ‪เพราะงั้นเกเบรียล ฉันจะไปที่ร้าน 160 00:09:31,237 --> 00:09:34,067 ‪ไปเก็บภาพเบื้องหลังตอนคุณทำงาน 161 00:09:34,156 --> 00:09:36,616 ‪ได้เลย คุณมาเมื่อไหร่ก็ได้ 162 00:09:39,161 --> 00:09:40,501 ‪(กาเลอรี แพทริก ฟอร์ตาน) 163 00:09:40,580 --> 00:09:44,210 ‪เอมิลี่ เธอน่าจะพาพวกเขาออกไปทาง ‪บันไดชมวิวด้านหลังของเราดีไหม 164 00:09:44,292 --> 00:09:46,712 ‪- พาไปทำไม ‪- เพราะ… 165 00:09:47,753 --> 00:09:49,923 ‪แชมเปร์ ขอต้อนรับ 166 00:09:51,465 --> 00:09:53,045 ‪เกเบรียล 167 00:09:55,303 --> 00:09:56,973 ‪เธอมาทำอะไรที่นี่ 168 00:09:59,890 --> 00:10:01,680 ‪แวะมาเที่ยวจากนอร์มังดีเหรอ 169 00:10:03,477 --> 00:10:06,687 ‪เอ่อ ที่จริงผมไม่ได้กลับไปนอร์มังดี 170 00:10:07,273 --> 00:10:09,783 ‪คุณอังตวนเป็นคนให้เงินทุนผม ‪เปิดร้านในปารีส 171 00:10:09,859 --> 00:10:12,859 ‪เยี่ยมไปเลย ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก 172 00:10:12,945 --> 00:10:16,815 ‪มิน่าเธอถึงไม่อยากได้เงินของเรา 173 00:10:17,408 --> 00:10:19,618 ‪- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ อังตวน ‪- ยินดีที่รู้จัก 174 00:10:20,661 --> 00:10:23,411 ‪เราดูแลบริษัทของอังตวนอยู่ค่ะ ‪เมสัน ลาวอซ์ 175 00:10:23,497 --> 00:10:26,377 ‪ดังนั้นเราก็เลยต้องทำงานกับร้านอาหาร 176 00:10:26,459 --> 00:10:27,539 ‪ต้องทำสินะ 177 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 ‪ครับ ดีใจที่ได้เจอทุกคนนะครับ 178 00:10:32,673 --> 00:10:34,723 ‪อังตวน กลับกันไหมครับ 179 00:10:35,468 --> 00:10:36,428 ‪สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 180 00:10:37,053 --> 00:10:39,763 ‪ยินดีมากค่ะ ลูคจะดูแลคุณต่อนะคะ 181 00:10:39,847 --> 00:10:41,517 ‪ครับ ตามผมมาครับ 182 00:10:49,899 --> 00:10:51,029 ‪ตื่นเต้นจริงๆ 183 00:10:51,108 --> 00:10:53,738 ‪คามิลล์ ทำไมลูกไม่บอกเรา ‪เรื่องร้านของเกเบรียล 184 00:10:54,320 --> 00:10:55,910 ‪เพราะเราเลิกกันค่ะ 185 00:10:55,988 --> 00:10:59,028 ‪- หา แม่ไม่รู้เรื่องเลย ‪- เริ่มประชุมเถอะค่ะ 186 00:10:59,116 --> 00:11:00,236 ‪(แชมเปญ - แชมเปร์) 187 00:11:00,326 --> 00:11:02,366 ‪ทำไมถึงไม่บอกเราก่อนหน้านี้ 188 00:11:02,453 --> 00:11:05,213 ‪เพราะหนูไม่อยากฟังแม่บอกว่า ‪"แม่บอกแล้ว" 189 00:11:05,289 --> 00:11:06,829 ‪แม่ไม่เคยชอบเขาเลย 190 00:11:06,916 --> 00:11:09,286 ‪ไม่จริงนะ แม่ชอบเขามาก 191 00:11:09,377 --> 00:11:11,747 ‪แม่คิดว่าเขาหัวแข็งไปนิด 192 00:11:11,837 --> 00:11:13,167 ‪อันนั้นเรื่องจริง 193 00:11:13,255 --> 00:11:17,675 ‪ผมว่าเริ่มเปิดด้วย ‪ภาพแชมเปร์ของคุณเลยครับ 194 00:11:20,054 --> 00:11:23,564 ‪- ผมชอบ ‪- โทษนะคะ ทำไมเอมิลี่ไม่มาประชุมด้วย 195 00:11:23,641 --> 00:11:25,731 ‪เพราะเธอ เราถึงได้มาอยู่ที่นี่ 196 00:11:25,810 --> 00:11:30,060 ‪สบายใจได้เลยครับว่า ‪นี่เป็นไอเดียของเธอ 197 00:11:30,147 --> 00:11:32,567 ‪เอมิลี่ไม่ได้ดูแลเราแล้วค่ะ 198 00:11:32,650 --> 00:11:33,650 ‪จริงเหรอ 199 00:11:34,777 --> 00:11:36,107 ‪ทำไมล่ะ 200 00:11:38,739 --> 00:11:40,659 ‪มีเรื่องที่หนูไม่ได้บอกพ่อแม่ 201 00:11:50,209 --> 00:11:51,459 ‪ก็ไม่น่าแปลกใจนะ 202 00:11:51,544 --> 00:11:54,514 ‪เธอไปบ้านเรา ‪อึ๊บน้องชายอายุ 17 ของลูก 203 00:11:54,588 --> 00:11:57,218 ‪คนเราคบกันนานๆ เรื่องซวยๆ ก็เกิดได้ 204 00:11:57,299 --> 00:11:58,589 ‪ใช่ไหมจ๊ะแม่ 205 00:11:58,676 --> 00:11:59,586 ‪มันเป็นการทดสอบ 206 00:11:59,677 --> 00:12:02,047 ‪ถ้าผ่านไปได้ ลูกจะใกล้ชิดกันมากขึ้น 207 00:12:02,972 --> 00:12:04,222 ‪พ่อคะ หนูไม่คิดว่างั้น 208 00:12:06,100 --> 00:12:09,100 ‪โอเค ลูกยังรักเขาอยู่ไหม 209 00:12:14,233 --> 00:12:16,323 ‪ไม่อยากยอมรับเลยค่ะ แต่หนูยังรักเขา 210 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 ‪งั้นแม่จะช่วย แต่ลูกต้องเชื่อแม่ ‪ทำตามที่แม่บอกนะ 211 00:12:26,996 --> 00:12:28,576 ‪(ร้านอาหาร) 212 00:12:33,377 --> 00:12:35,667 ‪อัลฟี่ ฉันประทับใจนะ 213 00:12:35,755 --> 00:12:38,085 ‪คุณเจอร้านที่เป็นปารีสน้อยที่สุดในปารีส 214 00:12:38,174 --> 00:12:39,884 ‪เพื่อให้เรามาทำการบ้านภาษาฝรั่งเศส 215 00:12:39,967 --> 00:12:41,337 ‪จะว่าไงดี 216 00:12:41,427 --> 00:12:44,137 ‪ผมชอบที่ได้สั่งกาแฟเป็นภาษาอังกฤษ ‪แล้วไม่มีใครสน 217 00:12:44,221 --> 00:12:45,511 ‪ถามอะไรได้ไหม 218 00:12:45,598 --> 00:12:46,518 ‪เอาสิ 219 00:12:46,599 --> 00:12:48,599 ‪คุณมาปารีสทำไม ‪ถ้าเกลียดปารีสขนาดนี้ 220 00:12:48,684 --> 00:12:50,524 ‪อย่างแรกก็มาทำงานนะ อย่างที่บอก 221 00:12:50,603 --> 00:12:54,113 ‪อย่างที่สอง ผมไม่ได้เกลียด ‪แค่ไม่เชื่อตามกระแส 222 00:12:54,190 --> 00:12:55,820 ‪ปารีสสร้างขึ้นจากความเพ้อฝัน 223 00:12:55,900 --> 00:12:58,320 ‪แต่ผมน่ะเผอิญมองออก 224 00:12:58,402 --> 00:12:59,362 ‪ไม่ได้เพ้อฝันทั้งหมด 225 00:12:59,445 --> 00:13:01,445 ‪มีคู่รักที่เดินทางมาที่นี่เพื่อหมั้นกัน 226 00:13:01,530 --> 00:13:03,240 ‪ถึงได้ชื่อว่า "เมืองแห่งความรัก" ไง 227 00:13:03,324 --> 00:13:06,204 ‪ถูก แต่คนคิดแบบนั้น ‪เพราะโดนแต่งเรื่องให้เชื่อ 228 00:13:06,285 --> 00:13:07,945 ‪ที่นี่ถูกวาดภาพให้เป็น 229 00:13:08,037 --> 00:13:10,247 ‪จุดหมายปลายทาง ‪ของฉากโรแมนติกในหนังสือ 230 00:13:10,331 --> 00:13:11,871 ‪หนัง และอินสตาแกรม ใช่ไหม 231 00:13:11,957 --> 00:13:14,167 ‪แต่ความจริงคือเราสำลักควันบุหรี่ 232 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 ‪ทางเดินเท้ามีแต่ขี้หมา ‪และกับดักล่อนักท่องเที่ยว 233 00:13:17,838 --> 00:13:20,168 ‪โอเค ก็ที่นี่เป็นเมืองใหญ่ 234 00:13:20,257 --> 00:13:25,177 ‪เป๊ะเลย ปารีสมีแต่ ‪ร้านอาหารแพงหูฉี่ รถติดนรก 235 00:13:25,262 --> 00:13:27,392 ‪และนักต้มตุ๋นเหมือนเมืองใหญ่ทุกที่ 236 00:13:27,473 --> 00:13:29,893 ‪ฉันว่าลอนดอนก็คงเหมือนกัน 237 00:13:30,601 --> 00:13:32,481 ‪แต่ลอนดอนสื่อตรงๆ ว่าเป็นยังไง 238 00:13:32,561 --> 00:13:35,361 ‪ลอนดอนไม่ได้เสแสร้งว่า ‪เป็นเมืองในฝันทั้งที่ไม่จริง 239 00:13:35,439 --> 00:13:38,439 ‪แต่ชื่อเสียงของปารีสน่ะหลอกลวงทั้งเพ ‪ภาพลวงตาทั้งนั้น 240 00:13:38,943 --> 00:13:40,823 ‪ขายฝันให้คุณหลงเพ้อ 241 00:13:40,903 --> 00:13:43,363 ‪ฉันว่ามันอยู่ที่คุณจะมองมุมไหน 242 00:13:43,864 --> 00:13:44,704 ‪นั่นสินะ 243 00:13:44,782 --> 00:13:46,662 ‪สั่งกาแฟออกไปกินกันดีกว่า 244 00:13:49,328 --> 00:13:51,828 ‪แนวคิดเรื่อง "เมืองแห่งความรัก" ‪คงจะสร้างขึ้น 245 00:13:51,914 --> 00:13:54,634 ‪จากผู้บริหารการตลาดชาวอเมริกัน ‪ที่เข้าเมืองมาทำงาน 246 00:13:54,708 --> 00:13:57,378 ‪อัลฟี่ ฉันนี่แหละ ‪ผู้บริหารการตลาดชาวอเมริกัน 247 00:13:58,087 --> 00:13:59,047 ‪ล้อเล่นน่า 248 00:14:00,047 --> 00:14:03,967 ‪นึกว่าคุณเป็นชาวอเมริกันผลัดถิ่น ‪มาเที่ยวพักผ่อนปีหนึ่ง 249 00:14:04,051 --> 00:14:07,261 ‪ฉันทำงานในบริษัทการตลาด ‪ที่ชำนาญด้านสินค้าหรูหรา 250 00:14:07,346 --> 00:14:10,016 ‪ที่จริงตอนนี้ ‪ฉันกำลังจะจัดอีเวนต์ให้โชพาร์ด 251 00:14:10,099 --> 00:14:12,809 ‪เน้นที่ไอเดียเรื่อง ‪ความโรแมนติกของปารีส 252 00:14:12,893 --> 00:14:15,483 ‪รู้ใช่ไหมว่าคุณคอนเฟิร์มทุกประเด็น ‪ที่ผมเพิ่งพูดไป 253 00:14:15,563 --> 00:14:18,693 ‪ก็ถ้าการตลาดทำเงินจาก ‪เรื่องโรแมนติกแล้วไง 254 00:14:18,774 --> 00:14:22,404 ‪การเป็นคนโรแมนติกกับคนมองโลกตามจริง ‪ไม่ได้ต้องเลือกทางไหนสักหน่อย 255 00:14:22,486 --> 00:14:25,486 ‪งานของฉันคือหาจุดกึ่งกลางให้สมดุล 256 00:14:25,573 --> 00:14:27,783 ‪ปาร์ตี้บาโตมูชของเรา ‪ที่จัดให้โชพาร์ด… 257 00:14:27,867 --> 00:14:30,697 ‪"บาโตมูช" นี่ทุกวันนี้ถือว่าโรแมนติกเหรอ 258 00:14:31,537 --> 00:14:32,407 ‪โอเคนะ 259 00:14:33,163 --> 00:14:34,003 ‪ถือไว้นะ 260 00:14:37,126 --> 00:14:39,166 ‪โทษทีนะคุณ ออฟฟิศตามตัวแล้ว 261 00:14:39,837 --> 00:14:41,757 ‪ฉันก็มีงานจริงๆ ที่ต้องไปทำเหมือนกัน 262 00:14:41,839 --> 00:14:44,679 ‪คุณดูแลเรือรักเรือสำราญ ‪ผมได้ยินตั้งแต่ครั้งแรกแล้ว 263 00:14:45,968 --> 00:14:47,638 ‪เอางี้ พรุ่งนี้ผมว่าง 264 00:14:47,720 --> 00:14:50,890 ‪แต่ฉันไม่ว่าง ‪คุณต้องไปที่เรือบาโตมูชนะ 265 00:14:50,973 --> 00:14:52,683 ‪เยี่ยม ส่งรายละเอียดมานะ 266 00:14:53,267 --> 00:14:54,227 ‪ดื่มฟรีใช่ไหม 267 00:14:54,310 --> 00:14:56,690 ‪เราไม่ได้อยู่ทั้งงานนะ 268 00:14:57,271 --> 00:14:59,271 ‪มาก่อนงานเริ่ม 20 นาทีนะ 269 00:15:04,320 --> 00:15:06,610 ‪(ซีแอล - ร้านอาหารและบาร์) 270 00:15:14,413 --> 00:15:15,543 ‪ดีไหม 271 00:15:15,623 --> 00:15:18,083 ‪- ลองทำตัวสบายๆ อีกนิด ยิ้มหน่อย ‪- โอเค 272 00:15:19,335 --> 00:15:21,745 ‪ตอนผมหั่นฟักทองน้ำเต้าเหรอ มันประหลาดนะ 273 00:15:21,837 --> 00:15:23,627 ‪งั้นจิบอีกสักอึกละกัน 274 00:15:24,298 --> 00:15:25,128 ‪โอเค 275 00:15:28,010 --> 00:15:29,390 ‪- พร้อมไหม ‪- พร้อม 276 00:15:29,887 --> 00:15:32,507 ‪- พร้อม ‪- โอเค เริ่ม 277 00:15:48,364 --> 00:15:50,454 ‪ไม่ได้ๆ คุณต้องตัดตรงนั้นออก 278 00:15:50,532 --> 00:15:52,282 ‪- ผมดูตลกจะตาย ‪- ไม่จริง 279 00:15:52,368 --> 00:15:55,038 ‪- ฉันว่าคุณดูดีออก ทีเผลอไง ‪- ไม่เอาน่า นะ 280 00:15:55,120 --> 00:15:56,620 ‪- ได้โปรด ลบมันเถอะ ‪- ไม่ 281 00:15:56,705 --> 00:15:59,075 ‪- ลบซะ ‪- ลูกค้าฉัน คุณต้องเชื่อฉันสิ 282 00:15:59,166 --> 00:16:01,086 ‪- นี่มันหน้าผม ‪- คุณต้องเชื่อฉัน 283 00:16:06,590 --> 00:16:10,470 ‪แล้ว… คุณได้ทุกอย่างที่ต้องการหรือยัง 284 00:16:29,780 --> 00:16:31,280 ‪ขอโทษค่ะ มีใครอยู่ไหมคะ 285 00:16:32,157 --> 00:16:34,697 ‪สวัสดีค่ะ ขอโทษ ฉันมาสัมภาษณ์งานค่ะ 286 00:16:35,452 --> 00:16:38,042 ‪นั่นสิ ตำแหน่งบาร์เทนเดอร์ 287 00:16:38,706 --> 00:16:41,246 ‪- หาคนได้แล้วเหรอคะ ‪- ไม่ค่ะ ฉันแค่… 288 00:16:42,668 --> 00:16:44,798 ‪มาเก็บภาพไปทำคอนเทนต์โซเชียล 289 00:16:44,878 --> 00:16:47,008 ‪ฉันว่าเราได้ทุกอย่างที่ต้องใช้แล้ว 290 00:16:47,715 --> 00:16:49,585 ‪- เกือบครบ ‪- ค่ะ ขอให้… 291 00:16:50,384 --> 00:16:51,934 ‪สนุกกับการสัมภาษณ์นะคะ 292 00:17:14,324 --> 00:17:17,494 ‪ฉันเห็นว่ามีคนมีส่วนร่วมกับ ‪บัญชีของเชซ์ ลาวอซ์มาก 293 00:17:17,578 --> 00:17:18,828 ‪เยี่ยมมาก เอมิลี่ 294 00:17:18,912 --> 00:17:21,582 ‪เธอทำคอนเทนต์กับเชฟของเธอได้ดีนะ 295 00:17:22,666 --> 00:17:25,336 ‪เขาไม่ใช่เชฟของฉัน ‪เราเป็นแค่เพื่อนกันค่ะ 296 00:17:25,419 --> 00:17:27,209 ‪พอเลย ฉันเคยเป็นช่างภาพ 297 00:17:27,296 --> 00:17:30,506 ‪ฉันดูออก เวลาเราหลงรักนายแบบ 298 00:17:30,591 --> 00:17:31,631 ‪มันซับซ้อนน่ะค่ะ 299 00:17:32,968 --> 00:17:34,888 ‪แล้วฉันก็อยู่ปารีสแค่ปีเดียวเอง 300 00:17:35,554 --> 00:17:36,514 ‪เอมิลี่ 301 00:17:38,515 --> 00:17:41,635 ‪หลังจากหนึ่งปีนี้ ‪เธอจะใช้ชีวิตน่าเบื่อแค่ไหนก็ได้ 302 00:17:41,727 --> 00:17:44,267 ‪แต่ตอนเธออยู่ที่นี่ ตกหลุมรักซะ 303 00:17:44,354 --> 00:17:48,574 ‪ทำพลาด ทิ้งเรื่องหายนะไว้รายทาง 304 00:17:49,318 --> 00:17:54,278 ‪ถ้ามาอยู่ปารีสแค่ปีเดียว ‪ให้ตายเถอะ จัดเต็มไปเลย 305 00:17:54,865 --> 00:17:57,235 ‪ฉันไม่แน่ใจว่า ‪คามิลล์จะเห็นด้วยเรื่องนั้น 306 00:17:57,326 --> 00:17:59,366 ‪นั่นอาจไม่ใช่ปัญหาใหญ่แบบที่เธอคิด 307 00:17:59,953 --> 00:18:01,793 ‪หมายความว่าไงคะ 308 00:18:01,872 --> 00:18:05,172 ‪แม่คามิลล์โทรมาบอกว่า ‪อยากให้เธอกลับมาดูแลแชมเปร์ 309 00:18:12,174 --> 00:18:17,604 ‪(เกเบรียล - ผมหยุดคิดถึง ‪เรื่องเมื่อวานไม่ได้เลย) 310 00:18:17,679 --> 00:18:21,429 ‪(คามิลล์ - นัดเจอกินมื้อเที่ยงกันได้ไหม ‪ฉันว่าเราต้องคุยกัน) 311 00:18:36,365 --> 00:18:38,155 ‪เอมิลี่ โทษทีที่มาสาย 312 00:18:38,242 --> 00:18:39,162 ‪ไม่เป็นไร 313 00:18:40,202 --> 00:18:42,332 ‪ขอโทษนะ 314 00:18:42,955 --> 00:18:44,075 ‪อย่าคิดมาก ไม่เป็นไรหรอก 315 00:18:45,958 --> 00:18:46,878 ‪พาร์ดอง 316 00:18:48,210 --> 00:18:49,130 ‪แม็กซี่ 317 00:18:51,004 --> 00:18:52,634 ‪ขอบคุณที่เขียนมาหานะ 318 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 ‪- ฉันดีใจมากที่เจอเธอ ‪- ฉันก็ดีใจมากที่เจอเธอ 319 00:18:56,301 --> 00:18:59,221 ‪ฉันมีเวลามาคิดเรื่องทั้งหมด 320 00:18:59,304 --> 00:19:01,314 ‪ฉันพอรู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 321 00:19:02,057 --> 00:19:04,307 ‪เธอคิดว่าเกเบรียลกับฉันเลิกกัน 322 00:19:04,393 --> 00:19:07,483 ‪เขาจะไปจากปารีส ‪เธออาจจะอารมณ์พาไปชั่ววูบ 323 00:19:07,563 --> 00:19:09,613 ‪เรื่องประหลาดเยอะแยะเกิดขึ้นที่ปารีส 324 00:19:09,690 --> 00:19:12,110 ‪ใช่เลย ใช่ ฉันคงไม่มีทาง… 325 00:19:12,693 --> 00:19:14,783 ‪ถ้าฉันรู้ว่าเธอสองคนยังคบกันอยู่ 326 00:19:14,862 --> 00:19:17,872 ‪ใช่ ฉันแค่อยากให้เธอบอกฉันแต่แรก ‪เพราะเราเป็นเพื่อนกัน 327 00:19:18,448 --> 00:19:20,828 ‪ฉันเสียใจที่ไม่ได้บอกเธอนะ จริงๆ 328 00:19:21,869 --> 00:19:25,659 ‪ไงก็เถอะ ครอบครัวฉันดีใจ ‪ที่เธอกลับมาดูแลเราอีก 329 00:19:25,747 --> 00:19:30,377 ‪เธอคิดไอเดียปังๆ นี่ได้ ‪เราไม่อยากเดินหน้าต่อโดยไม่มีเธอ 330 00:19:30,961 --> 00:19:33,051 ‪ขอบใจนะ ฉันโล่งใจสุดๆ เลย 331 00:19:33,130 --> 00:19:36,880 ‪เชื่อเถอะ ฉันจะทุ่มสุดตัว ‪เพื่อให้แชมเปร์ประสบความสำเร็จ 332 00:19:36,967 --> 00:19:37,927 ‪ฉันรู้ว่าเธอทำแน่ 333 00:19:38,510 --> 00:19:40,470 ‪งั้นดื่มเพื่อการเริ่มใหม่ไหม 334 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 ‪ดื่มฉลองเลย 335 00:19:42,097 --> 00:19:44,727 ‪และอย่าปล่อยให้ผู้ชายคนไหน ‪มาขวางระหว่างเราอีก 336 00:19:46,185 --> 00:19:48,305 ‪ไม่เลย ไม่มีทาง 337 00:19:48,395 --> 00:19:52,145 ‪มาสัญญากัน ‪เราสองคนจะไม่มีวันไปคบเกเบรียล 338 00:19:52,232 --> 00:19:54,942 ‪สัญญาเหรอ เธอไม่ต้องห่วง ‪เรื่องฉันกับเกเบรียลเลย 339 00:19:55,027 --> 00:19:56,277 ‪งั้นเธอก็ตกลงใช่ไหม 340 00:19:57,154 --> 00:19:59,704 ‪- ตกลงอยู่แล้ว ‪- มาดื่มย้ำสัญญากัน 341 00:20:00,741 --> 00:20:02,241 ‪แด่การไม่มีวันคบกับเกเบรียล 342 00:20:03,076 --> 00:20:04,786 ‪แด่การไม่มีวันคบกับเกเบรียล 343 00:20:12,961 --> 00:20:14,341 ‪เธอสัญญาเหรอ 344 00:20:14,421 --> 00:20:15,421 ‪สัญญาจริงๆ เลยเหรอ 345 00:20:15,505 --> 00:20:19,375 ‪นึกว่ามีแต่ประเทศที่ทำสงคราม ‪หรือเด็กประถมที่ทำแบบนั้นกันจริงๆ 346 00:20:20,510 --> 00:20:22,890 ‪ผู้หญิงโตแล้วที่ยังอยากเป็นเพื่อนกันก็ทำ 347 00:20:22,971 --> 00:20:26,101 ‪ไม่ผิดหรอกนะ ถ้าไม่สัญญา ‪มันคงพังแน่ทั้งสองฝ่าย 348 00:20:26,183 --> 00:20:28,313 ‪โดยที่เกเบรียลโดนหางเลขไปด้วยเหรอ 349 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 ‪นี่เธอบอกเขาเรื่องนี้หรือยัง 350 00:20:30,729 --> 00:20:32,149 ‪ยัง ไม่มีวันบอกด้วย 351 00:20:33,565 --> 00:20:34,565 ‪ตามใจ 352 00:20:35,317 --> 00:20:38,067 ‪งั้นเธอมารับบทแม่สื่อกับฉันสิ 353 00:20:38,153 --> 00:20:41,453 ‪เราจะแนะนำเบนัวต์กับจูเลี่ยนให้รู้จักกัน ‪ก่อนหรือหลังแสดงดี 354 00:20:41,531 --> 00:20:42,621 ‪ไม่ ต้องหลังแสดงสิ 355 00:20:42,699 --> 00:20:44,739 ‪ไม่อยากให้ใครเสียสมาธิ ‪จนกว่าเธอจะแสดงจบ 356 00:20:46,286 --> 00:20:49,406 ‪จะว่าไป เรายังไม่ได้คุยกัน ‪เรื่องค่าจ้างวงคืนนี้เลยนะ 357 00:20:49,498 --> 00:20:51,958 ‪เราก็ไม่เคยคุยกัน ‪เรื่องค่าเช่าที่นี่ของเธอด้วย 358 00:20:52,584 --> 00:20:55,754 ‪โอเค พูดถูก ‪เอาเป็นว่าเราเจ๊ากันดีไหม 359 00:20:55,837 --> 00:20:56,667 ‪จ้ะ 360 00:22:21,006 --> 00:22:22,376 ‪ขอบคุณค่ะทุกคน 361 00:22:22,466 --> 00:22:26,426 ‪อีกสักครู่เราจะกลับมา ‪พร้อมเพลงใหม่นะคะ 362 00:22:27,012 --> 00:22:28,222 ‪แม็กซี่ 363 00:22:29,348 --> 00:22:30,848 ‪คืนนี้เสียงเธอเพราะมาก 364 00:22:30,932 --> 00:22:33,022 ‪เสียงเธอเพราะตลอด ‪แต่คืนนี้เพราะเป็นพิเศษ 365 00:22:33,101 --> 00:22:36,481 ‪ขอบใจ ที่จริงฉันอยากแนะนำ ‪ให้เธอรู้จักคนคนหนึ่ง 366 00:22:36,563 --> 00:22:39,613 ‪- ผมเนี่ยนะ จริงนะ ‪- ใช่ ฉันว่าพวกเธอคงเข้ากันได้ดี 367 00:22:41,276 --> 00:22:42,186 ‪บงซัวร์ 368 00:22:42,277 --> 00:22:45,817 ‪จูเลี่ยน นี่เบนัวต์ มือกีตาร์ของเรา ‪เบนัวต์ จูเลี่ยน 369 00:22:46,406 --> 00:22:47,316 ‪หวัดดี 370 00:22:48,450 --> 00:22:50,200 ‪นางคิดว่าเธอน่ะแซ่บมาก 371 00:22:50,285 --> 00:22:51,745 ‪- มินดี้ ‪- อะไรเล่า 372 00:22:51,828 --> 00:22:54,708 ‪ก็พูดเข้าประเด็นไปเลย ‪ไม่ต้องอ้อมค้อมให้ปวดหัว 373 00:22:54,790 --> 00:22:57,460 ‪- โอเค แต่ผมคิดว่าคุณน่ะแซ่บมาก ‪- หา 374 00:22:58,293 --> 00:23:00,593 ‪ก็ผมคิดว่าพูดเข้าประเด็นไปเลย ‪ไม่ต้องอ้อมค้อมให้ปวดหัว 375 00:23:01,546 --> 00:23:02,756 ‪เดี๋ยว เธอไม่ใช่เกย์เหรอ 376 00:23:04,091 --> 00:23:05,051 ‪จบข่าว 377 00:23:17,104 --> 00:23:18,114 ‪เอมิลี่ คูเปอร์ 378 00:23:20,273 --> 00:23:22,483 ‪ฉันบอกว่ามาดื่มก่อนงาน 379 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 ‪ทีนี้คุณก็ติดอยู่กับเรือรักไปตลอดงานเลย 380 00:23:25,570 --> 00:23:26,450 ‪ช่างมัน 381 00:23:26,530 --> 00:23:29,450 ‪สองชั่วโมงจากนี้ ‪ผมจะได้เล่าเรื่องเล็กๆ น้อยๆ ของผมให้ฟัง 382 00:23:29,533 --> 00:23:31,033 ‪แต่จะเล่าเป็นภาษาอังกฤษ 383 00:23:31,118 --> 00:23:34,248 ‪การต่อต้านฝรั่งเศสของคุณนี่ ‪มันเริ่มน่าเบื่อแล้วนะ 384 00:23:34,996 --> 00:23:37,416 ‪จากมุมมองผม ‪ผมมาอยู่ที่นี่แค่ชั่วคราว 385 00:23:37,499 --> 00:23:39,749 ‪ทำไมจะต้องไปทุ่มเท ‪กับอะไรชั่วคราวด้วยล่ะ 386 00:23:40,627 --> 00:23:42,377 ‪อันนั้นคุณพูดถูก 387 00:23:49,302 --> 00:23:51,302 ‪ดูกี่ครั้งก็ยังประทับใจ 388 00:23:53,014 --> 00:23:54,274 ‪ก็ได้ 389 00:23:54,349 --> 00:23:56,139 ‪ปารีสจากมุมนี้ตอนกลางคืน 390 00:23:57,102 --> 00:23:58,732 ‪คุณทำให้ผมเปลี่ยนใจ คูเปอร์ 391 00:24:00,564 --> 00:24:02,654 ‪แต่ยังไงผมก็ไม่เรียนภาษาฝรั่งเศสอยู่ดี 392 00:24:13,827 --> 00:24:14,827 ‪เป็นอะไรไป 393 00:24:18,748 --> 00:24:19,958 ‪โอเคไหม 394 00:24:22,544 --> 00:24:24,504 ‪นี่ เธอจะทำอะไรน่ะ 395 00:24:25,297 --> 00:24:26,547 ‪จัดการเรื่องนี้ให้จบๆ ไง 396 00:24:33,638 --> 00:24:34,558 ‪เอ็ม 397 00:24:35,140 --> 00:24:36,810 ‪คุณมาเพื่อปิดฉากสิ่งที่เราเริ่มเหรอ 398 00:24:36,892 --> 00:24:37,772 ‪ประมาณนั้น 399 00:24:39,019 --> 00:24:40,059 ‪เป็นอะไรไป 400 00:24:43,899 --> 00:24:45,399 ‪เรื่องก็คือ… 401 00:24:46,443 --> 00:24:48,363 ‪ฉันมาอยู่ปารีสแค่ปีเดียว 402 00:24:48,445 --> 00:24:52,565 ‪ฉันตกลงไว้แบบนั้น ‪ฉันไม่อยากให้เราเริ่มอะไรที่ 403 00:24:53,200 --> 00:24:54,370 ‪เราสานต่อไม่ได้ 404 00:24:54,451 --> 00:24:57,791 ‪เรื่องคุณกับฉันนี่ ‪มันเป็นภาพฝัน มันเป็น… 405 00:24:58,788 --> 00:25:00,748 ‪- ภาพฝันแบบปารีส ‪- นี่ 406 00:25:01,875 --> 00:25:03,665 ‪มันไม่ใช่ภาพฝันสำหรับผม 407 00:25:03,752 --> 00:25:06,672 ‪คิดถึงความเป็นจริงของเราสิ 408 00:25:07,255 --> 00:25:09,465 ‪ไม่ แค่คิดดู โอเคไหม 409 00:25:10,675 --> 00:25:12,255 ‪เราคบกันแล้วไงต่อ 410 00:25:12,344 --> 00:25:14,224 ‪พอปีหนึ่งผ่านไปจะเกิดอะไรขึ้น 411 00:25:14,304 --> 00:25:16,684 ‪เพราะเราต่างก็รู้กันดีว่า ‪คุณไม่มีวันย้ายไปชิคาโก 412 00:25:16,765 --> 00:25:18,725 ‪ส่วนฉันก็ไม่อยู่ปารีสต่อ 413 00:25:19,434 --> 00:25:20,394 ‪แล้วจะยังไง 414 00:25:21,102 --> 00:25:25,692 ‪ฉันจะไม่ยอมตกหลุมรักคุณ ‪ถ้าความสัมพันธ์เรามีวันหมดอายุ 415 00:25:27,400 --> 00:25:29,320 ‪มันมีแต่จะทำร้ายเราทั้งคู่ 416 00:25:36,660 --> 00:25:37,790 ‪ถ้าคุณว่างั้น 417 00:25:42,499 --> 00:25:45,129 ‪ขอตัวนะ ‪ผมมีร้านอาหารที่ต้องไปเตรียมเปิด 418 00:26:43,184 --> 00:26:48,194 ‪คำบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน