1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‪UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,772 ‪- Emily! ‪- Bună! 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,152 ‪Vino să vezi. E primul meu meniu. 4 00:00:21,229 --> 00:00:24,229 ‪O, Doamne! Ce palpitant! ‪Trebuie să facem o poză. 5 00:00:24,315 --> 00:00:26,315 ‪Hai, stai lângă el. 6 00:00:27,569 --> 00:00:28,779 ‪Bine… 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,949 ‪- Emily, chiar la țanc. ‪- Bonjour. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,873 ‪Am vorbit cu Sylvie ‪și, ca o favoare pentru Maison Lavaux, 9 00:00:35,952 --> 00:00:38,122 ‪Savoir va acorda interviuri la inaugurare. 10 00:00:38,204 --> 00:00:39,794 ‪Serios? Grozav. 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,623 ‪Și ți-a dat ție campania. 12 00:00:41,708 --> 00:00:45,248 ‪Hai să facem treabă bună ‪ca să-ți promovăm cavalerul, bine? 13 00:00:45,336 --> 00:00:46,166 ‪Nu e al meu. 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,724 ‪Mâine la Savoir vom discuta deschiderea. 15 00:00:48,798 --> 00:00:49,798 ‪Tare. 16 00:00:50,967 --> 00:00:54,257 {\an8}‪Ai văzut unde lucrez eu, ‪acum voi vedea unde lucrezi tu. 17 00:00:55,430 --> 00:00:56,310 ‪Abia aștept. 18 00:00:57,098 --> 00:00:57,928 ‪Pa! 19 00:01:13,198 --> 00:01:15,948 {\an8}‪Promovăm deschiderea oficială ‪a Chez Lavaux? 20 00:01:16,034 --> 00:01:17,494 {\an8}‪Întrebi sau spui? 21 00:01:17,577 --> 00:01:21,287 {\an8}‪Ca manager al campaniei Maison Lavaux, ‪m-a surprins să aflu ultima. 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,705 {\an8}‪Dar abia aștept să încep. 23 00:01:23,792 --> 00:01:28,632 {\an8}‪Acum că mă gândesc, s-ar putea ‪să nu fii cea mai potrivită pentru slujbă. 24 00:01:28,713 --> 00:01:30,553 {\an8}‪După povestea cu bucătarul. 25 00:01:30,632 --> 00:01:35,302 {\an8}‪Te rog, e de domeniul trecutului. ‪La fel ca fumatul într-un birou francez. 26 00:01:35,386 --> 00:01:37,966 {\an8}‪Sylvie, a sosit persoana de la Chopard. 27 00:01:38,056 --> 00:01:40,096 {\an8}‪Da, colecția Happy Hearts. 28 00:01:40,183 --> 00:01:41,893 {\an8}‪Ador brățările alea! 29 00:01:42,936 --> 00:01:45,226 {\an8}‪Hai, Sylvie, să ne înveselim. 30 00:01:48,858 --> 00:01:53,948 ‪Oaspeții vin la cocteil ‪înainte ca ‪bateau-mouche‪ să pornească 31 00:01:54,030 --> 00:01:57,780 {\an8}‪pe Sena pentru o seară frumoasă ‪de mâncare și dans. 32 00:01:58,535 --> 00:02:02,535 {\an8}‪Astfel vom avea lansarea perfectă ‪a noii tale colecții. 33 00:02:02,622 --> 00:02:05,462 {\an8}‪Da. Oaspeții vor putea ‪să încerce bijuteriile 34 00:02:05,542 --> 00:02:08,422 {\an8}‪în timp ce se vor bucura ‪de romantismul orașului pe apă. 35 00:02:08,503 --> 00:02:09,673 {\an8}‪E fantastic. 36 00:02:09,754 --> 00:02:12,844 {\an8}‪Ar fi perfecte ‪pentru Ziua îndrăgostiților în SUA. 37 00:02:12,924 --> 00:02:15,554 ‪Doamne, iubirea e ‪așa comercializată în America. 38 00:02:15,635 --> 00:02:16,465 ‪E adevărat. 39 00:02:16,553 --> 00:02:18,143 ‪Ziua îndrăgostiților e uriașă 40 00:02:18,221 --> 00:02:21,681 {\an8}‪în mare parte datorită companiilor ‪de marketing, ca asta. 41 00:02:21,766 --> 00:02:24,596 ‪Da, americanii se pricep ‪să valorifice iubirea. 42 00:02:25,186 --> 00:02:26,646 ‪Și cum rămâne cu muzica? 43 00:02:26,729 --> 00:02:27,689 ‪Muzica, da. 44 00:02:28,731 --> 00:02:31,151 {\an8}‪Julien, ai luat legătura cu artiști? 45 00:02:32,026 --> 00:02:33,066 {\an8}‪- Eu? ‪- Da. 46 00:02:36,614 --> 00:02:37,874 ‪Totul e sub control. 47 00:02:40,994 --> 00:02:44,164 {\an8}‪Muzica era treaba ta! ‪Tu trebuia să cauți un DJ, nu? 48 00:02:44,247 --> 00:02:46,667 {\an8}‪Nu, cu siguranță era treaba ta! 49 00:02:46,749 --> 00:02:49,839 ‪Băieți, nu vă panicați, ‪facem o listă de cântece. 50 00:02:50,545 --> 00:02:52,295 {\an8}‪„Put a Ring On It.” „Diamonds.” 51 00:02:52,380 --> 00:02:54,630 {\an8}‪„Diamonds and Pearls.” „Gold Dust Woman.” 52 00:02:55,884 --> 00:02:58,684 ‪Grozav. Acum muzica e treaba ta. 53 00:02:59,512 --> 00:03:02,102 {\an8}‪O, Doamne, ‪le-ai scos pe toate acum din cap? 54 00:03:02,182 --> 00:03:06,142 ‪Ce-ai zice de muzică live? ‪Ar putea fi mai romantic. E o idee. 55 00:03:06,227 --> 00:03:08,767 ‪Ar fi incredibil, dar nu avem bani. 56 00:03:08,855 --> 00:03:10,645 {\an8}‪Banii nu vor fi o problemă. 57 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 {\an8}‪Ești liber la prânz? 58 00:03:18,781 --> 00:03:20,121 ‪Unu, doi, trei, patru… 59 00:04:16,631 --> 00:04:18,131 ‪E foarte bună, nu? 60 00:04:18,216 --> 00:04:22,046 ‪Da, scuze, mi-a distras atenția ‪tipul sexy cu degetele pe coarde. 61 00:04:22,136 --> 00:04:23,256 ‪Poftim? 62 00:04:23,346 --> 00:04:24,716 ‪Chitaristul. 63 00:04:24,806 --> 00:04:27,636 ‪Ar fi perfecți ‪pentru petrecerea Chopard Happy Hearts. 64 00:04:27,725 --> 00:04:30,475 ‪Da, păi, mie mi s-a întărit inima. 65 00:04:30,561 --> 00:04:33,151 ‪- Tu ai habar ce spui? ‪- Da. 66 00:04:33,231 --> 00:04:34,821 ‪Bună! 67 00:04:35,817 --> 00:04:38,187 ‪- Cum a fost? ‪- Ai fost fenomenală. 68 00:04:38,278 --> 00:04:40,148 ‪Și tu la fel! Sunt Mindy. 69 00:04:40,238 --> 00:04:41,158 ‪Julien. 70 00:04:41,864 --> 00:04:44,874 ‪Enchantée.‪ Emily mi-a spus ‪multe despre tine. 71 00:04:44,951 --> 00:04:47,201 ‪Emily mi-a spus că ești un travestit. 72 00:04:47,787 --> 00:04:49,707 ‪Se pierd multe în traducere. 73 00:04:51,082 --> 00:04:53,252 ‪V-aș face cunoștință cu trupa, 74 00:04:53,334 --> 00:04:57,554 ‪dar prietenul lui Étienne l-a părăsit ‪și Benoît îl consolează în pauze. 75 00:04:57,630 --> 00:05:00,220 ‪Prieten? Étienne e chitaristul sexy? 76 00:05:00,300 --> 00:05:01,630 ‪Nu. Acela e Benoît. 77 00:05:01,718 --> 00:05:04,888 ‪Dar cred că nu are pe nimeni. ‪Ce, te înfierbântă? 78 00:05:04,971 --> 00:05:08,641 ‪- Mă dă peste cap. ‪- Cred că l-ar interesa. 79 00:05:08,725 --> 00:05:13,015 ‪Poate le faci cunoștință pe ‪bateau-mouche ‪pentru petrecerea Chopard? 80 00:05:13,104 --> 00:05:15,654 ‪E o invitație sau o ofertă de muncă? 81 00:05:15,732 --> 00:05:18,402 ‪- Da și da. ‪- Ne băgăm! 82 00:05:18,484 --> 00:05:22,114 ‪Băieții se vor bucura. ‪Mereu am vrut să cânt într-o croazieră. 83 00:05:22,196 --> 00:05:23,446 ‪Încă nu e… 84 00:05:26,868 --> 00:05:31,368 ‪Fiecare veți scrie ‪portretul partenerului vostru. 85 00:05:31,456 --> 00:05:34,876 ‪Cine sunt, ce fac, de ce sunt în Paris. 86 00:05:34,959 --> 00:05:39,089 ‪E un exercițiu grozav ‪pentru a utiliza vocabularul descriptiv 87 00:05:39,172 --> 00:05:41,012 ‪și a vă cunoaște partenerul. 88 00:05:41,090 --> 00:05:43,300 ‪Le vom prezenta data viitoare. 89 00:05:43,384 --> 00:05:45,224 ‪O săptămână frumoasă și spor. 90 00:05:45,928 --> 00:05:48,558 ‪Bine. Deci, ne apucăm de treabă? 91 00:05:48,639 --> 00:05:49,599 ‪Poftim? 92 00:05:50,224 --> 00:05:52,314 ‪Tema? Nu erai atent? 93 00:05:52,393 --> 00:05:54,403 ‪Trebuie să ne luăm interviu. 94 00:05:55,188 --> 00:05:59,228 ‪Bine. Sunt englez, evident. ‪Născut și crescut în Londra. 95 00:05:59,776 --> 00:06:04,406 ‪Îmi place fotbalul, lucrez la o bancă. ‪Ce altceva mai vrei să știi? 96 00:06:04,489 --> 00:06:05,869 ‪Cu ce te ocupi? 97 00:06:05,948 --> 00:06:09,198 ‪Cu servicii financiare ‪legate de tranziția post-Brexit. 98 00:06:10,703 --> 00:06:13,463 ‪Liniștește-te, e foarte palpitant. 99 00:06:13,998 --> 00:06:16,128 ‪N-am înțeles ce înseamnă Brexit. 100 00:06:16,209 --> 00:06:19,879 ‪E o combinație de cuvinte. ‪„Britain” și „Exit”. 101 00:06:19,962 --> 00:06:23,382 ‪Nu-mi vine să cred. ‪Mă refeream la nivel practic. 102 00:06:23,466 --> 00:06:26,006 ‪Sincer, nu prea cred că înțelege cineva. 103 00:06:26,094 --> 00:06:27,604 ‪La niciun nivel. 104 00:06:27,678 --> 00:06:28,968 ‪Megxit înțeleg. 105 00:06:30,848 --> 00:06:33,768 ‪Da, toți înțeleg asta. 106 00:06:35,937 --> 00:06:37,267 ‪Am terminat? 107 00:06:39,440 --> 00:06:43,610 ‪Păi, nu, sunt abia trei verbe ‪și tu nu m-ai întrebat nimic! 108 00:06:46,406 --> 00:06:50,786 ‪Emily Cooper, americancă, ‪adoră latte cu gheață, plaja… 109 00:06:50,868 --> 00:06:52,868 ‪Altceva? Să citească o carte bună. 110 00:06:52,954 --> 00:06:55,004 ‪Să mă gândesc. Gemeni. 111 00:06:55,081 --> 00:06:58,001 ‪- Gemeni? Vezi să nu! ‪- Am nimerit restul, nu-i așa? 112 00:06:58,084 --> 00:07:00,344 ‪Nu. Poți să iei lucrurile mai serios? 113 00:07:00,420 --> 00:07:03,300 ‪Bine? De ce faci cursul ‪dacă nu te străduiești? 114 00:07:03,381 --> 00:07:06,091 ‪Din păcate, mi-o impune compania. 115 00:07:06,175 --> 00:07:07,885 ‪Dar nu-mi impune să mă străduiesc. 116 00:07:08,469 --> 00:07:10,679 ‪Știi, este echivalentul lingvistic 117 00:07:10,763 --> 00:07:12,013 ‪al școlii de șoferi. 118 00:07:12,098 --> 00:07:14,598 ‪Bine. Pentru mine este mai important. 119 00:07:14,684 --> 00:07:17,024 ‪Cum te-ai pricopsit cu mine, fă un efort. 120 00:07:17,103 --> 00:07:19,813 ‪- E o cafenea jos… ‪- Nu, sunt ocupat diseară. 121 00:07:20,398 --> 00:07:22,858 ‪Și n-am chef să merg la o cafenea. 122 00:07:23,359 --> 00:07:24,859 ‪Mi-a ajuns franceza azi. 123 00:07:24,944 --> 00:07:27,664 ‪Îmi pare rău să te anunț, ‪dar suntem în Franța. 124 00:07:27,738 --> 00:07:29,698 ‪Se vorbește franceza peste tot. 125 00:07:29,782 --> 00:07:32,492 ‪Ai fi surprinsă. ‪Îți scriu când sunt liber. 126 00:07:33,578 --> 00:07:34,698 ‪Pe curând, Cooper. 127 00:07:44,422 --> 00:07:51,392 ‪263 URMĂRITORI - @CHEZLAVAUX ‪IATĂ CE E PE MENIU 128 00:07:56,225 --> 00:07:59,555 ‪2.300 URMĂRITORI - @LECHEFGABRIEL ‪EȘTI SIGURĂ DE ASTA? 129 00:07:59,645 --> 00:08:04,065 {\an8}‪SERIOS? CRED CĂ E HAIOS 130 00:08:04,150 --> 00:08:06,280 {\an8}‪NU PĂREAI CONVINSĂ CÂND SCRIAI 131 00:08:08,112 --> 00:08:09,112 ‪Bună. 132 00:08:10,072 --> 00:08:11,702 ‪Deci aici lucrezi. 133 00:08:11,782 --> 00:08:12,912 ‪Ai venit devreme. 134 00:08:12,992 --> 00:08:16,162 ‪Mă temeam că voi întârzia. ‪E important pentru mine. 135 00:08:16,245 --> 00:08:18,825 ‪Marketing pentru ‪deschiderea restaurantului… 136 00:08:18,915 --> 00:08:21,205 ‪Chef‪ Gabriel. Mă bucur să te văd. 137 00:08:21,292 --> 00:08:26,012 ‪Suntem încântați ‪să ne ocupăm de deschiderea ta. 138 00:08:27,590 --> 00:08:29,380 ‪N-a sunat foarte bine. 139 00:08:33,054 --> 00:08:36,274 ‪Deci, faza 1 este vizibilitatea. 140 00:08:36,349 --> 00:08:39,639 ‪Voi direcționa conținut ‪din contul de Instagram al Maison Lavaux, 141 00:08:39,727 --> 00:08:44,977 ‪care a crescut cu 30% de când mă ocup eu, ‪spre noul cont Chez Lavaux. 142 00:08:45,066 --> 00:08:48,316 ‪Așa vom crește entuziasmul ‪pentru debutul restaurantului. 143 00:08:48,903 --> 00:08:49,783 ‪Ce-i? 144 00:08:51,113 --> 00:08:52,993 ‪Nimic. E grozav. 145 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 ‪Niciodată n-am… 146 00:08:55,910 --> 00:08:57,200 ‪Te rog să continui. 147 00:08:57,286 --> 00:09:00,076 ‪Da, dar nu prea mult timp, te rog. 148 00:09:01,165 --> 00:09:05,745 ‪În regulă. Ca să fiu sinceră, este ‪prima mea campanie pentru un restaurant. 149 00:09:05,836 --> 00:09:09,966 ‪Ca să-mi fac o idee, ‪ați prefera o deschidere discretă, 150 00:09:10,049 --> 00:09:13,259 ‪ca să vă pregătiți, sau începem în forță? 151 00:09:13,344 --> 00:09:14,264 ‪Forță! 152 00:09:15,513 --> 00:09:16,563 ‪După părerea mea. 153 00:09:17,098 --> 00:09:20,308 ‪Nu vrem ca clienții ‪să vină la o repetiție, nu? 154 00:09:20,393 --> 00:09:24,363 ‪- Ai dreptate, da, cred că nu. ‪- În regulă, deci am decis. 155 00:09:24,438 --> 00:09:28,438 ‪Ultimul punct ar fi să creăm ‪mai mult conținut pe rețelele sociale. 156 00:09:28,526 --> 00:09:31,146 ‪Deci, Gabriel, ‪va trebui să vin la restaurant 157 00:09:31,237 --> 00:09:34,067 ‪și să te surprind cum lucrezi în culise. 158 00:09:34,156 --> 00:09:36,616 ‪Desigur. Ești binevenită oricând. 159 00:09:40,580 --> 00:09:44,210 ‪Emily. Poate mai bine ‪îi conduci pe scara pitorească din spate? 160 00:09:44,292 --> 00:09:46,712 ‪- De ce aș face asta? ‪- Fiindcă… 161 00:09:47,753 --> 00:09:49,923 ‪Champère, bun venit! 162 00:09:51,465 --> 00:09:53,045 ‪Gabriel! 163 00:09:55,303 --> 00:09:56,973 ‪Ce faci aici? 164 00:09:59,890 --> 00:10:01,680 ‪În vizită din Normandia? 165 00:10:03,477 --> 00:10:06,687 ‪De fapt, nu, nu am plecat în Normandia. 166 00:10:07,273 --> 00:10:09,783 ‪Antoine mi-a oferit ‪un restaurant în Paris. 167 00:10:09,859 --> 00:10:12,859 ‪Fantastic! Sunt așa mândru de tine. 168 00:10:12,945 --> 00:10:16,815 ‪Acum înțeleg ‪de ce nu ne-ai acceptat banii. 169 00:10:17,408 --> 00:10:19,618 ‪- Încântată, Antoine. ‪- Enchanté. 170 00:10:20,661 --> 00:10:23,411 ‪Reprezentăm firma lui Antoine, ‪Maison Lavaux, 171 00:10:23,497 --> 00:10:26,377 ‪deci, evident că lucrăm ‪și cu restaurantul. 172 00:10:26,459 --> 00:10:27,539 ‪Evident. 173 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 ‪M-am bucurat mult să vă văd. 174 00:10:32,673 --> 00:10:34,723 ‪Antoine, mergem? 175 00:10:35,468 --> 00:10:36,428 ‪Mă scuzați… 176 00:10:37,053 --> 00:10:39,763 ‪O plăcere. Luc se va ocupa de acum. 177 00:10:39,847 --> 00:10:41,517 ‪Desigur, urmați-mă, vă rog. 178 00:10:49,899 --> 00:10:51,029 ‪E fantastic! 179 00:10:51,108 --> 00:10:53,738 ‪Camille, de ce nu ne-ai zis ‪de restaurantul lui Gabriel? 180 00:10:54,320 --> 00:10:55,910 ‪Pentru că ne-am despărțit. 181 00:10:55,988 --> 00:10:59,028 ‪- Cum? Nu știam. ‪- Să începem ședința. 182 00:10:59,116 --> 00:11:00,236 ‪ȘAMPANIE - CHAMPÈRE 183 00:11:00,326 --> 00:11:02,366 ‪De ce nu ne-ai spus până acum? 184 00:11:02,453 --> 00:11:05,213 ‪Fiindcă nu voiam să aud „ți-am spus”. 185 00:11:05,289 --> 00:11:06,829 ‪Niciodată nu v-a plăcut. 186 00:11:06,916 --> 00:11:09,286 ‪Nu e adevărat. Îmi plăcea foarte mult. 187 00:11:09,377 --> 00:11:11,747 ‪Doar credeam că e cam încăpățânat. 188 00:11:11,837 --> 00:11:13,167 ‪Așa e. 189 00:11:13,255 --> 00:11:17,675 ‪Propun să începem cu însuși Champère. 190 00:11:20,054 --> 00:11:23,564 ‪- Excelent! ‪- Scuze, de ce nu vine Emily? 191 00:11:23,641 --> 00:11:25,731 ‪Datorită ei suntem aici. 192 00:11:25,810 --> 00:11:30,060 ‪Să știți că sunt ideile ei. 193 00:11:30,147 --> 00:11:32,567 ‪Emily nu se mai ocupă de campanie. 194 00:11:32,650 --> 00:11:33,650 ‪Serios? 195 00:11:34,777 --> 00:11:36,107 ‪De ce nu? 196 00:11:38,739 --> 00:11:40,659 ‪Mai e ceva ce nu v-am spus. 197 00:11:50,209 --> 00:11:51,459 ‪Nu e nicio surpriză. 198 00:11:51,544 --> 00:11:54,514 ‪A venit la noi ‪și s-a culcat cu fratele tău de 17 ani. 199 00:11:54,588 --> 00:11:57,218 ‪Într-o relație de durată, apar accidente. 200 00:11:57,299 --> 00:11:58,589 ‪Nu-i așa, scumpo? 201 00:11:58,676 --> 00:11:59,586 ‪E un test 202 00:11:59,677 --> 00:12:02,047 ‪și, dacă îl depășiți, ‪veți fi și mai uniți. 203 00:12:02,972 --> 00:12:04,222 ‪Tată, nu prea cred. 204 00:12:06,100 --> 00:12:09,100 ‪Bine. Încă îl iubești? 205 00:12:14,233 --> 00:12:16,323 ‪Urăsc s-o recunosc, dar așa cred. 206 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 ‪Te ajut, dar mă asculți ‪și faci exact ce-ți spun. 207 00:12:26,996 --> 00:12:28,576 ‪BUFET 208 00:12:33,377 --> 00:12:35,667 ‪Alfie, chiar sunt impresionată. 209 00:12:35,755 --> 00:12:38,085 ‪Ai găsit localul cel mai puțin parizian 210 00:12:38,174 --> 00:12:39,884 ‪ca să ne facem tema la franceză. 211 00:12:39,967 --> 00:12:41,337 ‪Ce pot să spun? 212 00:12:41,427 --> 00:12:44,137 ‪Îmi place să comand ‪o cafea în engleză fără probleme. 213 00:12:44,221 --> 00:12:45,511 ‪Pot să te întreb ceva? 214 00:12:45,598 --> 00:12:46,518 ‪Da, sigur. 215 00:12:46,599 --> 00:12:48,599 ‪De ce ești în Paris dacă-l urăști? 216 00:12:48,684 --> 00:12:50,524 ‪Pentru serviciu, cum ți-am zis. 217 00:12:50,603 --> 00:12:54,113 ‪Și nu-l urăsc. ‪Dar nu mă las amețit de toată nebunia. 218 00:12:54,190 --> 00:12:55,820 ‪Parisul e clădit pe o fantezie 219 00:12:55,900 --> 00:12:58,320 ‪și eu reușesc să nu mă las înșelat. 220 00:12:58,402 --> 00:12:59,362 ‪Nu totul e fantezie. 221 00:12:59,445 --> 00:13:01,445 ‪Cuplurile vin aici să se logodească. 222 00:13:01,530 --> 00:13:03,240 ‪Nu degeaba e „Orașul iubirii”. 223 00:13:03,324 --> 00:13:06,204 ‪Da, dar motivul e complet contrafăcut. 224 00:13:06,285 --> 00:13:07,945 ‪Orașul este prezentat 225 00:13:08,037 --> 00:13:10,247 ‪ca destinația romantică supremă în cărți, 226 00:13:10,331 --> 00:13:11,871 ‪filme și pe Instagram, nu? 227 00:13:11,957 --> 00:13:14,167 ‪În realitate, te sufocă fumul de țigară, 228 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 ‪trotuare pline de caca de câine ‪și capcane de turiști. 229 00:13:17,838 --> 00:13:20,168 ‪Da, păi, este și o metropolă. 230 00:13:20,257 --> 00:13:25,177 ‪Exact. Parisul e ticsit de trafic ‪și restaurante exagerat de scumpe. 231 00:13:25,262 --> 00:13:27,392 ‪Și escroci, ca oricare altă metropolă. 232 00:13:27,473 --> 00:13:29,893 ‪Londra sigur e exact la fel. 233 00:13:30,601 --> 00:13:32,481 ‪Londra e sinceră cu starea ei. 234 00:13:32,561 --> 00:13:35,361 ‪Londra nu pretinde ‪că este ceva ce nu este. 235 00:13:35,439 --> 00:13:38,439 ‪Reputația Parisului e doar o fațadă. ‪Praf în ochi. 236 00:13:38,943 --> 00:13:40,823 ‪Îți vinde ceva ce nu e real. 237 00:13:40,903 --> 00:13:43,363 ‪Eu cred că totul depinde ‪de perspectiva ta. 238 00:13:43,864 --> 00:13:44,704 ‪Da. 239 00:13:44,782 --> 00:13:46,662 ‪Hai să luăm cafeaua la pachet. 240 00:13:49,328 --> 00:13:51,828 ‪Conceptul de „Orașul iubirii” ‪a fost creat probabil 241 00:13:51,914 --> 00:13:54,634 ‪de un manager american de marketing ‪venit cu afaceri. 242 00:13:54,708 --> 00:13:57,378 ‪Alfie, eu sunt ‪manager american de marketing. 243 00:13:58,087 --> 00:13:59,047 ‪Glumești. 244 00:14:00,047 --> 00:14:03,967 ‪Credeam că ai emigrat aici ‪într-un an sabatic fantezist. 245 00:14:04,051 --> 00:14:07,261 ‪Lucrez într-o firmă de marketing ‪specializată pe bunuri de lux. 246 00:14:07,346 --> 00:14:10,016 ‪Acum organizez o campanie pentru Chopard 247 00:14:10,099 --> 00:14:12,809 ‪centrată pe ideea romantismului parizian. 248 00:14:12,893 --> 00:14:15,483 ‪Îți dai seama ‪că-mi susții ideea cu ce zici? 249 00:14:15,563 --> 00:14:18,693 ‪Și ce dacă marketingul ‪valorifică romantismul? 250 00:14:18,774 --> 00:14:22,404 ‪A fi romantic și a fi realist ‪nu se exclud reciproc. 251 00:14:22,486 --> 00:14:25,486 ‪Slujba mea se axează ‪pe găsirea unui echilibru. 252 00:14:25,573 --> 00:14:27,783 ‪Petrecerea pe ‪bateau-mouche ‪pentru Chopard… 253 00:14:27,867 --> 00:14:30,697 ‪„Bateau-mouche”? ‪Asta e considerat romantic acum? 254 00:14:31,537 --> 00:14:32,407 ‪În regulă. 255 00:14:33,163 --> 00:14:34,003 ‪Ține. 256 00:14:37,126 --> 00:14:39,166 ‪Scuze, au nevoie de mine la birou. 257 00:14:39,837 --> 00:14:41,757 ‪Și eu am o slujbă reală, bine? 258 00:14:41,839 --> 00:14:44,679 ‪Da, conduci o barcă a iubirii. ‪Te-am auzit bine. 259 00:14:45,968 --> 00:14:47,638 ‪Sunt liber mâine. 260 00:14:47,720 --> 00:14:50,890 ‪Eu nu! Va trebui să vii la ‪bateau-mouche! 261 00:14:50,973 --> 00:14:52,683 ‪Grozav. Trimite-mi detalii. 262 00:14:53,267 --> 00:14:54,227 ‪Bar gratis, nu? 263 00:14:54,310 --> 00:14:56,690 ‪Nu vom sta la toată petrecerea! 264 00:14:57,271 --> 00:14:59,271 ‪Vino cu 20 de minute înainte! 265 00:15:14,413 --> 00:15:15,543 ‪A fost bine? 266 00:15:15,623 --> 00:15:18,083 ‪- Mai destinde-te puțin. Și zâmbește. ‪- Bine. 267 00:15:19,335 --> 00:15:21,745 ‪În timp ce tai dovleac? Mi se pare ciudat. 268 00:15:21,837 --> 00:15:23,627 ‪Mai ia o înghițitură. 269 00:15:24,298 --> 00:15:25,128 ‪Bine. 270 00:15:28,010 --> 00:15:29,390 ‪- Bine, gata? ‪- Da. 271 00:15:29,887 --> 00:15:32,507 ‪- Gata. ‪- Bine. Hai! 272 00:15:48,364 --> 00:15:50,454 ‪Nu. Trebuie să tai partea asta. 273 00:15:50,532 --> 00:15:52,282 ‪- Arăt ridicol acolo. ‪- Nu! 274 00:15:52,368 --> 00:15:55,038 ‪- Arăți grozav. Ai fost spontan! ‪- Te rog, nu. 275 00:15:55,120 --> 00:15:56,620 ‪- Te rog. Șterge-l. ‪- Nu! 276 00:15:56,705 --> 00:15:59,075 ‪- Șterge-l. ‪- E campania mea! Ai încredere. 277 00:15:59,166 --> 00:16:01,086 ‪- E fața mea. ‪- Ai încredere. 278 00:16:06,590 --> 00:16:10,470 ‪Deci… ai obținut tot ce voiai? 279 00:16:29,780 --> 00:16:31,280 ‪Bună ziua, e cineva aici? 280 00:16:32,157 --> 00:16:34,697 ‪Îmi cer scuze. Am venit pentru interviu. 281 00:16:35,452 --> 00:16:38,042 ‪Da. Pentru postul de barman. 282 00:16:38,706 --> 00:16:41,246 ‪- S-a ocupat deja? ‪- Nu. Eu am venit 283 00:16:42,668 --> 00:16:44,798 ‪să obțin conținut pentru cont. 284 00:16:44,878 --> 00:16:47,008 ‪Și cred că am obținut tot ce voiam. 285 00:16:47,715 --> 00:16:49,585 ‪- Aproape. ‪- Da. Succes… 286 00:16:50,384 --> 00:16:51,934 ‪Succes la interviu. 287 00:17:14,324 --> 00:17:17,494 ‪Văd că e multă activitate ‪în contul Chez Lavaux. 288 00:17:17,578 --> 00:17:18,828 ‪Bravo, Emily. 289 00:17:18,912 --> 00:17:21,582 ‪Ai obținut conținut bun cu bucătarul tău. 290 00:17:22,666 --> 00:17:25,336 ‪Nu e bucătarul meu. E doar un prieten. 291 00:17:25,419 --> 00:17:27,209 ‪Te rog, am lucrat ca fotografă 292 00:17:27,296 --> 00:17:30,506 ‪și-mi dau seama ‪când ești îndrăgostită de subiect. 293 00:17:30,591 --> 00:17:31,631 ‪E complicat. 294 00:17:32,968 --> 00:17:34,888 ‪Și stau în Paris doar un an. 295 00:17:35,554 --> 00:17:36,514 ‪Emily. 296 00:17:38,515 --> 00:17:41,635 ‪Ai tot restul vieții ‪să fii cât vrei de anostă, 297 00:17:41,727 --> 00:17:44,267 ‪dar cât ești aici, îndrăgostește-te, 298 00:17:44,354 --> 00:17:48,574 ‪fă greșeli, lasă un dezastru în urma ta. 299 00:17:49,318 --> 00:17:54,278 ‪Dacă mergi la Paris pentru un an, ‪fă-o cum trebuie, ce Dumnezeu! 300 00:17:54,865 --> 00:17:57,235 ‪Camille nu cred că ți-ar da dreptate. 301 00:17:57,326 --> 00:17:59,366 ‪S-ar putea să nu fie așa rău. 302 00:17:59,953 --> 00:18:01,793 ‪Ce vrei să spui? 303 00:18:01,872 --> 00:18:05,172 ‪A sunat mama ei ‪și te vor înapoi în campania Champère. 304 00:18:12,174 --> 00:18:17,604 ‪GABRIEL ‪MĂ GÂNDESC ÎNTRUNA LA ZIUA DE IERI… 305 00:18:17,679 --> 00:18:21,429 ‪CAMILLE - NE VEDEM LA PRÂNZ? ‪AR TREBUI SĂ VORBIM. 306 00:18:36,365 --> 00:18:38,155 ‪Emily! Scuze că am întârziat. 307 00:18:38,242 --> 00:18:39,162 ‪Nu-i nimic. 308 00:18:40,202 --> 00:18:42,332 ‪Scuze! 309 00:18:42,955 --> 00:18:44,075 ‪Nu-i nimic. 310 00:18:45,958 --> 00:18:46,878 ‪Pardon. 311 00:18:48,210 --> 00:18:49,130 ‪Merci. 312 00:18:51,004 --> 00:18:52,634 ‪Mersi că mi-ai scris. 313 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 ‪- Mă bucur să te văd. ‪- Și eu mă bucur să te văd. 314 00:18:56,301 --> 00:18:59,221 ‪Deci, am avut timp să mă gândesc la toate. 315 00:18:59,304 --> 00:19:01,314 ‪Și cred că știu ce s-a întâmplat. 316 00:19:02,057 --> 00:19:04,307 ‪Credeai că m-am despărțit de Gabriel, 317 00:19:04,393 --> 00:19:07,483 ‪că el pleacă din Paris, ‪și probabil te-a sedus clipa. 318 00:19:07,563 --> 00:19:09,613 ‪Au fost lucruri mai ciudate în Paris. 319 00:19:09,690 --> 00:19:12,110 ‪Exact. Da. Niciodată n-aș fi… 320 00:19:12,693 --> 00:19:14,783 ‪Dacă credeam că mai sunteți împreună. 321 00:19:14,862 --> 00:19:17,872 ‪Doar că aș fi preferat să-mi fi spus. ‪Ca prietenă. 322 00:19:18,448 --> 00:19:20,828 ‪Regret că n-am făcut-o. Sincer. 323 00:19:21,869 --> 00:19:25,659 ‪În fine, familia mea se bucură ‪că te ocupi din nou de campanie. 324 00:19:25,747 --> 00:19:30,377 ‪Ți-a venit o idee fantastică ‪și nu vrem să facem asta fără tine. 325 00:19:30,961 --> 00:19:33,051 ‪Mulțumesc. Sunt așa ușurată. 326 00:19:33,130 --> 00:19:36,880 ‪Și crede-mă că voi munci din greu ‪ca să fie un succes. 327 00:19:36,967 --> 00:19:37,927 ‪Știu asta. 328 00:19:38,510 --> 00:19:40,470 ‪Deci, pentru un nou început? 329 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 ‪Santé! 330 00:19:42,097 --> 00:19:44,727 ‪Și să nu mai lăsăm un bărbat ‪să ne despartă. 331 00:19:46,185 --> 00:19:48,305 ‪Nu. Niciodată. 332 00:19:48,395 --> 00:19:52,145 ‪Hai să facem un pact. ‪Niciuna dintre noi nu va fi cu Gabriel. 333 00:19:52,232 --> 00:19:54,942 ‪Un pact? Nu te teme de mine și Gabriel. 334 00:19:55,027 --> 00:19:56,277 ‪Deci ești de acord? 335 00:19:57,154 --> 00:19:59,704 ‪- Da. Sigur. ‪- Hai să bem pentru asta. 336 00:20:00,741 --> 00:20:02,241 ‪Să nu fim niciodată cu Gabriel. 337 00:20:03,076 --> 00:20:04,786 ‪Să nu fim niciodată cu Gabriel. 338 00:20:12,961 --> 00:20:14,341 ‪Ați făcut un pact? 339 00:20:14,421 --> 00:20:15,421 ‪Un pact adevărat? 340 00:20:15,505 --> 00:20:19,375 ‪Credeam că doar țările în război ‪și școlărițele fac asta oficial. 341 00:20:20,510 --> 00:20:22,890 ‪Și femeile mature ‪care vor să fie prietene. 342 00:20:22,971 --> 00:20:26,101 ‪Are dreptate. ‪Fără el sigur ne-am distruge reciproc. 343 00:20:26,183 --> 00:20:28,313 ‪Și Gabriel va fi paguba colaterală. 344 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 ‪Vei vorbi cu el despre asta? 345 00:20:30,729 --> 00:20:32,149 ‪Nu, niciodată. 346 00:20:33,565 --> 00:20:34,565 ‪Bine. 347 00:20:35,317 --> 00:20:38,067 ‪Hai să faci pe pețitoarea cu mine, atunci. 348 00:20:38,153 --> 00:20:41,453 ‪Îi prezentăm pe Benoît și Julien ‪înainte sau după concert? 349 00:20:41,531 --> 00:20:42,621 ‪Nu, clar după. 350 00:20:42,699 --> 00:20:44,739 ‪Nu vreau să-i distragă atenția. 351 00:20:46,286 --> 00:20:49,406 ‪Apropo, n-am discutat tariful ‪pentru seara asta. 352 00:20:49,498 --> 00:20:51,958 ‪Păi, n-am discutat nici chiria ta aici. 353 00:20:52,584 --> 00:20:55,754 ‪Da, ai dreptate. Deci suntem chit? 354 00:20:55,837 --> 00:20:56,667 ‪De acord. 355 00:22:21,006 --> 00:22:22,376 ‪Mulțumim mult! 356 00:22:22,466 --> 00:22:26,426 ‪Revenim imediat cu un alt cântec. 357 00:22:27,012 --> 00:22:28,222 ‪Merci! 358 00:22:29,348 --> 00:22:30,848 ‪Ai cântat incredibil. 359 00:22:30,932 --> 00:22:33,022 ‪Mereu cânți incredibil, dar mai ales acum. 360 00:22:33,101 --> 00:22:36,481 ‪Mersi. Știi, vreau ‪să-ți prezint pe cineva. 361 00:22:36,563 --> 00:22:39,613 ‪- Mie? Serios? ‪- Da. Cred că vă veți înțelege. 362 00:22:41,276 --> 00:22:42,186 ‪Bonsoir. 363 00:22:42,277 --> 00:22:45,817 ‪Julien, el e Benoît, chitaristul nostru. ‪Benoît, Julien. 364 00:22:46,406 --> 00:22:47,316 ‪Salut. 365 00:22:48,450 --> 00:22:50,200 ‪Crede că ești foarte sexy. 366 00:22:50,285 --> 00:22:51,745 ‪- Mindy! ‪- Ce-i? 367 00:22:51,828 --> 00:22:54,708 ‪Cu cărțile pe față. Vă scutesc de efort. 368 00:22:54,790 --> 00:22:57,460 ‪- Bine, cred că tu ești foarte sexy. ‪- Poftim? 369 00:22:58,293 --> 00:23:00,593 ‪Cu cărțile pe față. Ne scutim de efort. 370 00:23:01,546 --> 00:23:02,756 ‪Stai, nu ești gay? 371 00:23:04,091 --> 00:23:05,051 ‪Merde. 372 00:23:17,104 --> 00:23:18,114 ‪Emily Cooper. 373 00:23:20,273 --> 00:23:22,483 ‪Am spus să bem ceva înainte. 374 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 ‪Ești blocat pe barca iubirii ‪cât ține petrecerea. 375 00:23:25,570 --> 00:23:26,450 ‪E în regulă. 376 00:23:26,530 --> 00:23:29,450 ‪Îți voi povesti ‪toate amănuntele despre mine. 377 00:23:29,533 --> 00:23:31,033 ‪Dar o voi face în engleză. 378 00:23:31,118 --> 00:23:34,248 ‪Repulsia asta față de francezi ‪se cam învechește. 379 00:23:34,996 --> 00:23:37,416 ‪Ideea e că sunt aici doar temporar. 380 00:23:37,499 --> 00:23:39,749 ‪De ce să mă implic în ceva ce nu va dura? 381 00:23:40,627 --> 00:23:42,377 ‪Da, ai dreptate. 382 00:23:49,302 --> 00:23:51,302 ‪Mă emoționează de fiecare dată. 383 00:23:53,014 --> 00:23:54,274 ‪Bine. 384 00:23:54,349 --> 00:23:56,139 ‪Parisul din acest unghi, noaptea… 385 00:23:57,102 --> 00:23:58,732 ‪Ai dreptate, Cooper. 386 00:24:00,564 --> 00:24:02,654 ‪Dar tot nu învăț franceza. 387 00:24:13,827 --> 00:24:14,827 ‪Ce s-a întâmplat? 388 00:24:18,748 --> 00:24:19,958 ‪Ești bine? 389 00:24:22,544 --> 00:24:24,504 ‪Stai. Ce vrei să faci? 390 00:24:25,297 --> 00:24:26,547 ‪Să închei cu asta. 391 00:24:33,638 --> 00:24:34,558 ‪Em. 392 00:24:35,140 --> 00:24:36,810 ‪Ai venit să termini ce-am început? 393 00:24:36,892 --> 00:24:37,772 ‪Într-un fel. 394 00:24:39,019 --> 00:24:40,059 ‪Care e problema? 395 00:24:43,899 --> 00:24:45,399 ‪Problema e… 396 00:24:46,443 --> 00:24:48,363 ‪că stau în Paris doar un an. 397 00:24:48,445 --> 00:24:52,565 ‪Așa a fost înțelegerea ‪și nu vreau să începem ceva 398 00:24:53,200 --> 00:24:54,370 ‪ce nu putem continua. 399 00:24:54,451 --> 00:24:57,791 ‪Noi doi… este doar o fantezie. E o… 400 00:24:58,788 --> 00:25:00,748 ‪- O fantezie pariziană. ‪- Stai. 401 00:25:01,875 --> 00:25:03,665 ‪Pentru mine nu e o fantezie. 402 00:25:03,752 --> 00:25:06,672 ‪Gândește-te la realitatea noastră. 403 00:25:07,255 --> 00:25:09,465 ‪Nu. Gândește-te. Bine? 404 00:25:10,675 --> 00:25:12,255 ‪Suntem împreună și apoi? 405 00:25:12,344 --> 00:25:14,224 ‪Ce se întâmplă după un an? 406 00:25:14,304 --> 00:25:16,684 ‪Știm amândoi că nu te vei muta la Chicago 407 00:25:16,765 --> 00:25:18,725 ‪și eu nu rămân în Paris. 408 00:25:19,434 --> 00:25:20,394 ‪Ei și? 409 00:25:21,102 --> 00:25:25,692 ‪Și nu mă voi îndrăgosti de tine ‪dacă avem o dată de expirare. 410 00:25:27,400 --> 00:25:29,320 ‪Vom suferi amândoi. 411 00:25:36,660 --> 00:25:37,790 ‪Dacă spui tu. 412 00:25:42,499 --> 00:25:45,129 ‪Scuză-mă, am un restaurant de deschis. 413 00:26:43,184 --> 00:26:48,194 ‪Subtitrarea: Ligia Bradeanu