1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,392 --> 00:00:18,772
- Emily!
- Hai!
3
00:00:18,852 --> 00:00:21,152
Ayo, aku mau kau lihat ini.
Menu pertamaku.
4
00:00:21,229 --> 00:00:24,229
Astaga! Seru sekali! Harus difoto.
5
00:00:24,315 --> 00:00:26,315
Baiklah, berpose saja di sampingnya.
6
00:00:27,569 --> 00:00:28,779
Baik…
7
00:00:30,739 --> 00:00:32,949
- Emily, waktu yang tepat.
- Bonjour.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,873
Aku ditelepon Sylvia,
untuk membantu Maison Lavaux,
9
00:00:35,952 --> 00:00:38,122
Savoir mengurus pers
untuk malam pembukaan.
10
00:00:38,204 --> 00:00:39,794
Sungguh? Bagus.
11
00:00:39,873 --> 00:00:41,623
Dia memilihmu untuk itu.
12
00:00:41,708 --> 00:00:45,248
Jadi, mari kerja keras
agar kekasihmu banyak diliput, ya?
13
00:00:45,336 --> 00:00:46,166
Bukan kekasihku.
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,724
Sampai jumpa
di Savoir besok untuk berdiskusi.
15
00:00:48,798 --> 00:00:49,798
Bagus.
16
00:00:50,967 --> 00:00:54,257
{\an8}Kau sudah lihat
tempat kerjaku, sekarang giliranku.
17
00:00:55,430 --> 00:00:56,310
Aku tak sabar.
18
00:00:57,098 --> 00:00:57,928
Sampai jumpa.
19
00:01:13,198 --> 00:01:15,948
{\an8}Kita mempromosikan
malam pembukaan Chez Lavaux?
20
00:01:16,034 --> 00:01:17,494
{\an8}Pertanyaan atau pernyataan?
21
00:01:17,577 --> 00:01:21,287
{\an8}Aku manajer akun Maison Lavaux,
aku kaget karena tahu terakhir.
22
00:01:21,915 --> 00:01:23,705
{\an8}Namun, antusias untuk mulai.
23
00:01:23,792 --> 00:01:28,632
{\an8}Setelah kupikir lagi, mungkin kau
tak tepat untuk pekerjaan ini.
24
00:01:28,713 --> 00:01:30,553
{\an8}Karena sejarahmu dengan kokinya.
25
00:01:30,632 --> 00:01:35,302
{\an8}Tolonglah, itu sudah lama berlalu.
Seperti merokok di kantor Prancis.
26
00:01:35,386 --> 00:01:37,966
{\an8}Sylvie, perwakilan Chopard
datang mengenai acara.
27
00:01:38,056 --> 00:01:40,096
{\an8}Ya, koleksi Hati Bahagia.
28
00:01:40,183 --> 00:01:41,893
{\an8}Aku suka gelangnya!
29
00:01:42,936 --> 00:01:45,226
{\an8}Ayolah, Sylvie, kita berbahagia.
30
00:01:48,858 --> 00:01:53,948
Tamu akan datang untuk jam koktail
sebelum bateau-mouche berangkat
31
00:01:54,030 --> 00:01:57,780
{\an8}untuk malam indah
penuh hidangan dan dansa di Seine.
32
00:01:58,535 --> 00:02:02,535
{\an8}Memberi kita peluncuran sempurna
untuk koleksi barumu.
33
00:02:02,622 --> 00:02:05,462
{\an8}Ya. Para tamu
akan sempat mencoba perhiasan
34
00:02:05,542 --> 00:02:08,422
{\an8}sambil merasakan romansa kota dari sungai.
35
00:02:08,503 --> 00:02:09,673
{\an8}Aku sangat suka.
36
00:02:09,754 --> 00:02:12,844
{\an8}Ini akan sempurna
untuk Hari Valentine di negaraku.
37
00:02:12,924 --> 00:02:15,554
Astaga, romansa
amat dikomersialkan di Amerika.
38
00:02:15,635 --> 00:02:16,465
Benar.
39
00:02:16,553 --> 00:02:18,143
Hari Valentine hari besar,
40
00:02:18,221 --> 00:02:21,681
{\an8}berkat, sebagian besar,
perusahaan pemasaran, seperti ini.
41
00:02:21,766 --> 00:02:24,596
Ya, orang Amerika
amat mahir memanfaatkan cinta.
42
00:02:25,186 --> 00:02:26,646
Bagaimana dengan musiknya?
43
00:02:26,729 --> 00:02:27,689
Musik, ya.
44
00:02:28,731 --> 00:02:31,151
{\an8}Julien, ada koneksi dengan para penampil?
45
00:02:32,026 --> 00:02:33,066
{\an8}- Aku?
- Ya.
46
00:02:36,614 --> 00:02:37,874
Semua terkendali.
47
00:02:40,994 --> 00:02:44,164
{\an8}Musik tanggung jawabmu!
Kau seharusnya memesan DJ-nya.
48
00:02:44,247 --> 00:02:46,667
{\an8}Bukan, itu jelas tanggung jawabmu!
49
00:02:46,749 --> 00:02:49,839
Hentikan. Jangan panik,
kita buat daftar lagu saja.
50
00:02:50,545 --> 00:02:52,295
{\an8}"Put a Ring On It." "Diamonds."
51
00:02:52,380 --> 00:02:54,630
{\an8}"Diamonds and Pearls." "Gold Dust Woman."
52
00:02:55,884 --> 00:02:58,684
Bagus. Sekarang musik
jadi tanggung jawabmu.
53
00:02:59,512 --> 00:03:02,102
{\an8}Astaga, itu sudah ada di pikiranmu?
54
00:03:02,182 --> 00:03:06,142
Kalau musik langsung?
Bisa lebih romantis. Hanya ide saja.
55
00:03:06,227 --> 00:03:08,767
Itu akan luar biasa,
tetapi tak ada anggaran.
56
00:03:08,855 --> 00:03:10,645
{\an8}Anggaran mungkin bukan masalah.
57
00:03:11,191 --> 00:03:12,651
{\an8}Punya waktu makan siang?
58
00:03:18,781 --> 00:03:20,121
Satu, dua, tiga, empat…
59
00:04:16,631 --> 00:04:18,131
Dia bagus sekali, ya?
60
00:04:18,216 --> 00:04:22,046
Ya, maaf, aku agak teralihkan
dengan pria seksi yang main gitar.
61
00:04:22,136 --> 00:04:23,256
Maaf?
62
00:04:23,346 --> 00:04:24,716
Si pemain gitar.
63
00:04:24,806 --> 00:04:27,636
Mereka akan sempurna
untuk pesta Hati Bahagia Chopard.
64
00:04:27,725 --> 00:04:30,475
Ya, hatiku tegang sekarang.
65
00:04:30,561 --> 00:04:33,151
- Apa kau sadar akan ucapanmu?
- Ya.
66
00:04:33,231 --> 00:04:34,821
Hai!
67
00:04:35,817 --> 00:04:38,187
- Bagaimana?
- Kau luar biasa.
68
00:04:38,278 --> 00:04:40,148
Kau juga! Aku Mindy.
69
00:04:40,238 --> 00:04:41,158
Julien.
70
00:04:41,864 --> 00:04:44,874
Enchantée. Emily sering cerita soal kau.
71
00:04:44,951 --> 00:04:47,201
Emily juga cerita kau ratu drag.
72
00:04:47,787 --> 00:04:49,707
Banyak yang salah diterjemahkan.
73
00:04:51,082 --> 00:04:53,252
Aku mau memperkenalkan kalian ke grup,
74
00:04:53,334 --> 00:04:57,554
tetapi Étienne baru dicampakkan
kekasihnya, jadi Bênoit menghiburnya.
75
00:04:57,630 --> 00:05:00,220
Kekasih? Étienne si gitaris seksi?
76
00:05:00,300 --> 00:05:01,630
Bukan. Itu Benoît.
77
00:05:01,718 --> 00:05:04,888
Namun, kurasa dia juga lajang.
Kenapa, kau suka?
78
00:05:04,971 --> 00:05:08,641
- Suka dari segala sisi.
- Mungkin dia tertarik.
79
00:05:08,725 --> 00:05:13,015
Mungkin bisa perkenalkan mereka
di bateau-mouch untuk acara Chopard kami?
80
00:05:13,104 --> 00:05:15,654
Itu undangan atau tawaran pekerjaan?
81
00:05:15,732 --> 00:05:18,402
- Ya dan ya.
- Kami mau!
82
00:05:18,484 --> 00:05:22,114
Mereka pasti akan suka.
Aku selalu mau tampil di pelayaran.
83
00:05:22,196 --> 00:05:23,446
Ini belum disepakati.
84
00:05:26,868 --> 00:05:31,368
Kalian akan menulis profil rekan kalian.
85
00:05:31,456 --> 00:05:34,876
Siapa mereka, pekerjaan mereka,
kenapa mereka ada di Paris.
86
00:05:34,959 --> 00:05:39,089
Ini latihan bagus untuk menguasai
kosakata deskriptif kalian,
87
00:05:39,172 --> 00:05:41,012
dan lebih mengenal rekan kalian.
88
00:05:41,090 --> 00:05:43,300
Presentasi profil pada kelas berikutnya.
89
00:05:43,384 --> 00:05:45,224
Selamat berpekan baik, kerja bagus.
90
00:05:45,928 --> 00:05:48,558
Baik. Kita selesaikan saja?
91
00:05:48,639 --> 00:05:49,599
Maaf?
92
00:05:50,224 --> 00:05:52,314
Tugasnya? Apa kau memperhatikan?
93
00:05:52,393 --> 00:05:54,403
Kita disuruh saling mewawancarai.
94
00:05:55,188 --> 00:05:59,228
Baik. Aku orang Inggris, jelas.
Lahir dan besar di London.
95
00:05:59,776 --> 00:06:04,406
Aku suka sepak bola dan kerja di bank.
Apa lagi yang butuh kau ketahui?
96
00:06:04,489 --> 00:06:05,869
Apa pekerjaanmu di sana?
97
00:06:05,948 --> 00:06:09,198
Spesialisasiku layanan keuangan
untuk transisi pasca-Brexit.
98
00:06:10,703 --> 00:06:13,463
Tenang, ini urusan seru.
99
00:06:13,998 --> 00:06:16,128
Aku tak pernah paham artinya Brexit.
100
00:06:16,209 --> 00:06:19,879
Itu kombinasi kata. "Britain" dan "Exit".
101
00:06:19,962 --> 00:06:23,382
Yang benar. Maksudku untuk praktiknya.
102
00:06:23,466 --> 00:06:26,006
Jujur, aku ragu ada orang yang mengerti.
103
00:06:26,094 --> 00:06:27,604
Secara praktik atau apa pun.
104
00:06:27,678 --> 00:06:28,968
Megxit, aku paham.
105
00:06:30,848 --> 00:06:33,768
Ya. Semua paham itu.
106
00:06:35,937 --> 00:06:37,267
Sudah cukup?
107
00:06:39,440 --> 00:06:43,610
Belum, itu baru tiga kata kerja
dan kau belum mewawancaraiku!
108
00:06:46,406 --> 00:06:50,786
Emily Cooper, orang Amerika,
suka es kopi susu, pantai…
109
00:06:50,868 --> 00:06:52,868
Apa lagi? Meringkuk sambil baca buku.
110
00:06:52,954 --> 00:06:55,004
Coba pikir. Gemini.
111
00:06:55,081 --> 00:06:58,001
- Gemini? Enak saja.
- Yang lain benar, bukan?
112
00:06:58,084 --> 00:07:00,344
Tidak. Bisa tolong anggap ini serius?
113
00:07:00,420 --> 00:07:03,300
Kenapa kau masuk kelas ini
jika tak mau berusaha?
114
00:07:03,381 --> 00:07:06,091
Sayangnya, ini diwajibkan perusahaanku.
115
00:07:06,175 --> 00:07:07,885
Namun, aku tak wajib berusaha.
116
00:07:08,469 --> 00:07:10,679
Ini pada dasarnya persamaan linguistik
117
00:07:10,763 --> 00:07:12,013
dari sekolah lalu lintas.
118
00:07:12,098 --> 00:07:14,598
Baik. Ini lebih berarti dari itu bagiku.
119
00:07:14,684 --> 00:07:17,024
Karena kau terjebak denganku, berusahalah.
120
00:07:17,103 --> 00:07:19,813
- Ada kafe kecil di bawah…
- Malam ini aku sibuk.
121
00:07:20,398 --> 00:07:22,858
Sebagian besar karena aku tak mau ke kafe.
122
00:07:23,359 --> 00:07:24,859
Nuansa Prancis hari ini cukup.
123
00:07:24,944 --> 00:07:27,664
Aku tak suka bilang ini,
tetapi kita di Prancis.
124
00:07:27,738 --> 00:07:29,698
Mereka semua berbahasa Prancis.
125
00:07:29,782 --> 00:07:32,492
Kau akan kaget.
Kukirim pesan teks saat luang.
126
00:07:33,578 --> 00:07:34,698
Sampai jumpa, Cooper.
127
00:07:44,422 --> 00:07:51,392
263 PENGIKUT - @CHEZLAVAUX
LIHAT MENUNYA
128
00:07:56,225 --> 00:07:59,555
2,3 RIBU PENGIKUT - @LECHEFGABRIEL
KAU YAKIN SOAL ITU?
129
00:07:59,645 --> 00:08:04,065
{\an8}SERIUS? KURASA ITU MENYENANGKAN
130
00:08:04,150 --> 00:08:06,280
{\an8}KAU TAK TAMPAK YAKIN SAAT MENGETIKNYA
131
00:08:08,112 --> 00:08:09,112
Hai.
132
00:08:10,072 --> 00:08:11,702
Jadi, ini tempat kerjamu.
133
00:08:11,782 --> 00:08:12,912
Kau datang lebih awal.
134
00:08:12,992 --> 00:08:16,162
Aku takut terlambat. Ini hal besar bagiku.
135
00:08:16,245 --> 00:08:18,825
Firma pemasaran
mendukung pembukaan restoranku…
136
00:08:18,915 --> 00:08:21,205
Koki Gabriel. Senang jumpa lagi.
137
00:08:21,292 --> 00:08:26,012
Kami semua antusias menangani pembukaanmu.
138
00:08:27,590 --> 00:08:29,380
Baiklah, itu terdengar salah.
139
00:08:32,970 --> 00:08:34,010
RESTORAN CHEZ LAVAUX
140
00:08:34,096 --> 00:08:36,266
Ulas kembali. Fase 1, membuat orang tahu.
141
00:08:36,349 --> 00:08:39,639
Aku mau mengarahkan konten sosial
dari Instagram Maison Lavaux,
142
00:08:39,727 --> 00:08:44,977
yang sudah naik 30% sejak aku mulai,
ke akun Chez Lavaux yang baru diluncurkan.
143
00:08:45,066 --> 00:08:48,316
Itu bisa membangun
antusiasme untuk debut restoran.
144
00:08:48,903 --> 00:08:49,783
Apa?
145
00:08:51,113 --> 00:08:52,993
Tidak. Itu bagus.
146
00:08:53,574 --> 00:08:54,784
Aku hanya tak pernah…
147
00:08:55,910 --> 00:08:57,200
Silakan lanjutkan.
148
00:08:57,286 --> 00:09:00,076
Ya, tetapi jangan terlalu lama, tolong.
149
00:09:01,165 --> 00:09:05,745
Baiklah. Terus terang,
ini akun restoran pertamaku,
150
00:09:05,836 --> 00:09:09,966
jadi, sambil berpikir saja,
kalian mau pembukaan pra-resmi
151
00:09:10,049 --> 00:09:13,259
untuk membiasakan dapur,
atau mau mulai dengan mantap?
152
00:09:13,344 --> 00:09:14,264
Yang mantap!
153
00:09:15,513 --> 00:09:16,563
Pendapatku.
154
00:09:17,098 --> 00:09:20,308
Kita tak mau pelanggan
datang ke geladi bersih, bukan?
155
00:09:20,393 --> 00:09:24,363
- Poin bagus. Ya, mungkin tidak.
- Jadi, sudah diputuskan.
156
00:09:24,438 --> 00:09:28,438
Hal terakhir untuk dibahas,
membangun konten lagi di media sosial.
157
00:09:28,526 --> 00:09:31,146
Gabriel, aku harus datang ke restoran
158
00:09:31,237 --> 00:09:34,067
dan merekam adegan
di balik layar saat kau bekerja.
159
00:09:34,156 --> 00:09:36,616
Tentu. Silakan datang kapan saja.
160
00:09:40,580 --> 00:09:44,210
Emily. Mau antar mereka keluar
dari tangga belakang yang indah?
161
00:09:44,292 --> 00:09:46,712
- Untuk apa kulakukan itu?
- Karena…
162
00:09:47,753 --> 00:09:49,923
Champère, selamat datang!
163
00:09:51,465 --> 00:09:53,045
Gabriel!
164
00:09:55,303 --> 00:09:56,973
Sedang apa di sini?
165
00:09:59,890 --> 00:10:01,680
Berkunjung dari Normandia?
166
00:10:03,477 --> 00:10:06,687
Sebetulnya, tidak,
aku tak jadi ke Normandia.
167
00:10:07,273 --> 00:10:09,783
Antoine menyokongku
untuk restoran di Paris.
168
00:10:09,859 --> 00:10:12,859
Fantastis! Aku bangga sekali kepadamu.
169
00:10:12,945 --> 00:10:16,815
Kurasa itu menjelaskan
kenapa kau tak menerima uang kami.
170
00:10:17,408 --> 00:10:19,618
- Senang bertemu, Antoine.
- Enchanté.
171
00:10:20,661 --> 00:10:23,411
Kami mewakili firma Antoine,
Maison Lavaux,
172
00:10:23,497 --> 00:10:26,377
jadi secara alami
kami pun bekerja dengan restoran itu.
173
00:10:26,459 --> 00:10:27,539
Secara alami.
174
00:10:28,127 --> 00:10:31,297
Senang bertemu kalian semua.
175
00:10:32,673 --> 00:10:34,723
Antoine, mari?
176
00:10:35,468 --> 00:10:36,428
Nyonya dan Tuan…
177
00:10:37,053 --> 00:10:39,763
Senang sekali. Luc akan mendampingi.
178
00:10:39,847 --> 00:10:41,517
Tentu, silakan ikuti aku.
179
00:10:49,899 --> 00:10:51,029
Ini seru sekali!
180
00:10:51,108 --> 00:10:53,738
Camille, kenapa tak cerita
soal restoran Gabriel?
181
00:10:54,320 --> 00:10:55,910
Karena kami putus.
182
00:10:55,988 --> 00:10:59,028
- Apa? Aku tak tahu.
- Mulai rapatnya.
183
00:10:59,116 --> 00:11:00,236
SAMPANYE - CHAMPÈRE
184
00:11:00,326 --> 00:11:02,366
Kenapa tak cerita sebelumnya?
185
00:11:02,453 --> 00:11:05,213
Karena tak mau dengar,
"Sudah kami bilang".
186
00:11:05,289 --> 00:11:06,829
Kalian tak pernah suka dia.
187
00:11:06,916 --> 00:11:09,286
Itu tak benar. Aku amat menyukainya.
188
00:11:09,377 --> 00:11:11,747
Hanya saja menurutku
dia agak keras kepala.
189
00:11:11,837 --> 00:11:13,167
Itu sudah pasti.
190
00:11:13,255 --> 00:11:17,675
Kusarankan untuk memulai
dengan Champère sendiri.
191
00:11:20,054 --> 00:11:23,564
- Aku suka.
- Maaf, kenapa tak ada Emily?
192
00:11:23,641 --> 00:11:25,731
Kami kemari karena dia.
193
00:11:25,810 --> 00:11:30,060
Bisa dipastikan
bahwa ini semua adalah ide dia.
194
00:11:30,147 --> 00:11:32,567
Emily tak ada di akun ini lagi.
195
00:11:32,650 --> 00:11:33,650
Sungguh?
196
00:11:34,777 --> 00:11:36,107
Kenapa?
197
00:11:38,739 --> 00:11:40,659
Ada hal lain yang tak kuceritakan.
198
00:11:50,209 --> 00:11:51,459
Itu tak mengejutkan.
199
00:11:51,544 --> 00:11:54,514
Dia ke chateau,
meniduri adikmu yang berusia 17 tahun.
200
00:11:54,588 --> 00:11:57,218
Di hubungan jangka panjang,
kesalahan itu biasa.
201
00:11:57,299 --> 00:11:58,589
Apa, Sayang?
202
00:11:58,676 --> 00:11:59,586
Itu ujian,
203
00:11:59,677 --> 00:12:02,047
jika bisa melewatinya, akan lebih akrab.
204
00:12:02,972 --> 00:12:04,222
Ayah, kurasa tidak.
205
00:12:06,100 --> 00:12:09,100
Baik. Kau masih mencintainya?
206
00:12:14,233 --> 00:12:16,323
Aku benci mengakuinya, tetapi masih.
207
00:12:18,529 --> 00:12:21,949
Maka kau akan kubantu,
tetapi dengarkan dan turuti aku.
208
00:12:26,996 --> 00:12:28,576
KEDAI
209
00:12:33,377 --> 00:12:35,667
Alfie, aku sangat terkesan.
210
00:12:35,755 --> 00:12:38,085
Kau menemukan
tempat paling tak bernuansa Paris
211
00:12:38,174 --> 00:12:39,884
untuk membuat PR bahasa Prancis.
212
00:12:39,967 --> 00:12:41,337
Aku bisa bilang apa?
213
00:12:41,427 --> 00:12:44,137
Aku suka aku bisa pesan kopi
pakai bahasa Inggris.
214
00:12:44,221 --> 00:12:45,511
Aku boleh bertanya?
215
00:12:45,598 --> 00:12:46,518
Ya, tentu.
216
00:12:46,599 --> 00:12:48,599
Kenapa kau ke Paris jika membencinya?
217
00:12:48,684 --> 00:12:50,524
Satu, untuk pekerjaan, kataku.
218
00:12:50,603 --> 00:12:54,113
Dua, aku bukan benci.
Aku hanya tak memahami antusiasmenya.
219
00:12:54,190 --> 00:12:55,820
Paris dibangun dari fantasi,
220
00:12:55,900 --> 00:12:58,320
dan aku bisa melihat kebohongannya.
221
00:12:58,402 --> 00:12:59,362
Tak semuanya fantasi.
222
00:12:59,445 --> 00:13:01,445
Pasangan ke sini untuk bertunangan.
223
00:13:01,530 --> 00:13:03,240
Ada alasannya ini "Kota Cinta".
224
00:13:03,324 --> 00:13:06,204
Ya, dan alasan itu sungguh dibuat-buat.
225
00:13:06,285 --> 00:13:07,945
Tempat ini digambarkan seperti
226
00:13:08,037 --> 00:13:10,247
latar belakang romantis paripurna di buku,
227
00:13:10,331 --> 00:13:11,871
film, dan Instagram, bukan?
228
00:13:11,957 --> 00:13:14,167
Namun, realitasnya, ini penuh asap rokok,
229
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
trotoar penuh kotoran anjing
dan jebakan turis.
230
00:13:17,838 --> 00:13:20,168
Ya, ini juga kota besar.
231
00:13:20,257 --> 00:13:25,177
Tepat sekali. Lalu lintas Paris padat
dan restorannya terlalu mahal.
232
00:13:25,262 --> 00:13:27,392
Banyak penipu seperti kota besar lain.
233
00:13:27,473 --> 00:13:29,893
Aku yakin London juga sama.
234
00:13:30,601 --> 00:13:32,481
London terus terang soal jati dirinya.
235
00:13:32,561 --> 00:13:35,361
London tak berpura-pura.
236
00:13:35,439 --> 00:13:38,439
Sementara, reputasi Paris
semua palsu. Tipuan.
237
00:13:38,943 --> 00:13:40,823
Menjual sesuatu yang tak nyata.
238
00:13:40,903 --> 00:13:43,363
Kurasa semua tergantung cara pandangmu.
239
00:13:43,864 --> 00:13:44,704
Benar.
240
00:13:44,782 --> 00:13:46,662
Ayo, kita bungkus kopi ini.
241
00:13:49,328 --> 00:13:51,828
Seluruh konsep "Kota Cinta" mungkin dibuat
242
00:13:51,914 --> 00:13:54,634
oleh eksekutif pemasaran Amerika
untuk tujuan bisnis.
243
00:13:54,708 --> 00:13:57,378
Alfie, aku eksekutif pemasaran Amerika.
244
00:13:58,087 --> 00:13:59,047
Kau bercanda.
245
00:14:00,047 --> 00:14:03,967
Kukira kau di sini sebagai
ekspatriat Amerika yang cuti panjang.
246
00:14:04,051 --> 00:14:07,261
Aku kerja di firma pemasaran
khusus barang mewah.
247
00:14:07,346 --> 00:14:10,016
Bahkan, saat ini,
aku memimpin acara Chopard
248
00:14:10,099 --> 00:14:12,809
yang fokus pada ide romansa ala Paris.
249
00:14:12,893 --> 00:14:15,483
Ya, sadar kau baru
membuktikan semua poinku?
250
00:14:15,563 --> 00:14:18,693
Memangnya kenapa
kalau pemasaran memanfaatkan romansa?
251
00:14:18,774 --> 00:14:22,404
Menjadi romantis dan realis
bisa saling berdampingan.
252
00:14:22,486 --> 00:14:25,486
Seluruh pekerjaanku berfokus
pada mencari keseimbangan.
253
00:14:25,573 --> 00:14:27,783
Pesta bateau-mouche kami untuk Chopard…
254
00:14:27,867 --> 00:14:30,697
"Bateau-mouche"?
Itu sekarang dianggap romansa?
255
00:14:31,537 --> 00:14:32,407
Baik, kalau begitu.
256
00:14:33,163 --> 00:14:34,003
Pegang itu.
257
00:14:37,126 --> 00:14:39,166
Maaf, Sayang, kantor butuh aku.
258
00:14:39,837 --> 00:14:41,757
Aku pun punya pekerjaan sungguhan.
259
00:14:41,839 --> 00:14:44,679
Ya, kau menjalankan kapal cinta.
Aku sudah dengar.
260
00:14:45,968 --> 00:14:47,638
Aku punya waktu luang besok.
261
00:14:47,720 --> 00:14:50,890
Aku tidak! Kau harus
datang saja ke bateau-mouche!
262
00:14:50,973 --> 00:14:52,683
Hebat. Kirimkan rinciannya.
263
00:14:53,267 --> 00:14:54,227
Bar gratis, ya?
264
00:14:54,310 --> 00:14:56,690
Kita tak ikut pesta sampai selesai!
265
00:14:57,271 --> 00:14:59,271
Datang saja 20 menit sebelumnya!
266
00:15:04,320 --> 00:15:06,610
CL - RESTORAN / BAR
267
00:15:14,413 --> 00:15:15,543
Apa itu bagus?
268
00:15:15,623 --> 00:15:18,083
- Lebih santai lagi, dan senyum?
- Baik.
269
00:15:19,335 --> 00:15:21,745
Saat aku memotong labu? Rasanya aneh.
270
00:15:21,837 --> 00:15:23,627
Kalau begitu, minum lagi.
271
00:15:24,298 --> 00:15:25,128
Baiklah.
272
00:15:28,010 --> 00:15:29,390
- Baik, siap?
- Ya.
273
00:15:29,887 --> 00:15:32,507
- Siap.
- Baiklah. Mulai!
274
00:15:48,364 --> 00:15:50,454
Tidak. Kau harus hapus bagian itu.
275
00:15:50,532 --> 00:15:52,282
- Aku tampak konyol.
- Tidak!
276
00:15:52,368 --> 00:15:55,038
- Kau tampak bagus, alami!
- Ayolah, jangan.
277
00:15:55,120 --> 00:15:56,620
- Tolong hapus.
- Tidak!
278
00:15:56,705 --> 00:15:59,075
- Hapus.
- Ini akunku! Percaya kepadaku.
279
00:15:59,166 --> 00:16:01,086
- Itu wajahku.
- Percaya kepadaku.
280
00:16:06,590 --> 00:16:10,470
Jadi… dapat semua yang kau mau?
281
00:16:29,780 --> 00:16:31,280
Permisi, ada orang di sini?
282
00:16:32,157 --> 00:16:34,697
Hai, maaf. Aku di sini untuk wawancara.
283
00:16:35,452 --> 00:16:38,042
Benar. Lowongan pramubar.
284
00:16:38,706 --> 00:16:41,246
- Lowongannya sudah terisi?
- Belum. Aku hanya…
285
00:16:42,668 --> 00:16:44,798
kemari untuk konten media sosial.
286
00:16:44,878 --> 00:16:47,008
Kurasa sudah dapat semuanya.
287
00:16:47,715 --> 00:16:49,585
- Hampir.
- Ya. Selamat…
288
00:16:50,384 --> 00:16:51,934
Selamat wawancara.
289
00:17:14,324 --> 00:17:17,494
Kulihat interaksi akun Chez Lavaux tinggi.
290
00:17:17,578 --> 00:17:18,828
Bagus, Emily.
291
00:17:18,912 --> 00:17:21,582
Kau dapat konten bagus dengan kokimu.
292
00:17:22,666 --> 00:17:25,336
Dia bukan kokiku. Hanya teman.
293
00:17:25,419 --> 00:17:27,209
Tolonglah, aku mantan fotografer
294
00:17:27,296 --> 00:17:30,506
dan bisa tahu saat
kau jatuh cinta dengan subjekmu.
295
00:17:30,591 --> 00:17:31,631
Itu rumit.
296
00:17:32,968 --> 00:17:34,888
Aku pun hanya di Paris untuk setahun.
297
00:17:35,554 --> 00:17:36,514
Emily.
298
00:17:38,515 --> 00:17:41,635
Silakan habiskan sisa hidupmu
untuk bersikap membosankan,
299
00:17:41,727 --> 00:17:44,267
tetapi saat di sini, jatuh cintalah,
300
00:17:44,354 --> 00:17:48,574
buat kesalahan,
tinggalkan jejak kehancuran di belakangmu.
301
00:17:49,318 --> 00:17:54,278
Jika akan tinggal setahun di Paris,
demi Tuhan, lakukan dengan benar!
302
00:17:54,865 --> 00:17:57,235
Aku tak yakin Camille akan setuju.
303
00:17:57,326 --> 00:17:59,366
Mungkin masalahnya tak separah itu.
304
00:17:59,953 --> 00:18:01,793
Apa maksudmu?
305
00:18:01,872 --> 00:18:05,172
Ibunya menelepon,
mereka mau kau kembali ke akun Champère.
306
00:18:12,174 --> 00:18:17,604
GABRIEL
AKU TERUS MEMIKIRKAN SOAL KEMARIN…
307
00:18:17,679 --> 00:18:21,429
CAMILLE - BISA BERTEMU UNTUK MAKAN SIANG?
KITA PERLU BICARA.
308
00:18:36,365 --> 00:18:38,155
Emily! Maaf aku terlambat.
309
00:18:38,242 --> 00:18:39,162
Tak apa-apa.
310
00:18:40,202 --> 00:18:42,332
Maafkan aku.
311
00:18:42,955 --> 00:18:44,075
Tenang, tak apa-apa.
312
00:18:45,958 --> 00:18:46,878
Pardon.
313
00:18:48,210 --> 00:18:49,130
Merci.
314
00:18:51,004 --> 00:18:52,634
Terima kasih atas pesan teksmu.
315
00:18:53,298 --> 00:18:56,218
- Aku senang melihatmu.
- Aku senang melihatmu.
316
00:18:56,301 --> 00:18:59,221
Aku punya waktu untuk memikirkan semuanya.
317
00:18:59,304 --> 00:19:01,314
Kurasa aku tahu apa yang terjadi.
318
00:19:02,057 --> 00:19:04,307
Kau kira Gabriel dan aku putus,
319
00:19:04,393 --> 00:19:07,483
dia akan pergi dari Paris,
dan kau tergoda momen itu.
320
00:19:07,563 --> 00:19:09,613
Banyak hal yang lebih aneh di Paris.
321
00:19:09,690 --> 00:19:12,110
Tepat sekali. Ya. Aku tak akan…
322
00:19:12,693 --> 00:19:14,783
Jika kukira kalian masih bersama.
323
00:19:14,862 --> 00:19:17,872
Andai saja kau beri tahu aku
sejak awal. Sebagai teman.
324
00:19:18,448 --> 00:19:20,828
Aku menyesal aku tak bilang. Sungguh.
325
00:19:21,869 --> 00:19:25,659
Keluargaku senang kau kembali ke akun itu.
326
00:19:25,747 --> 00:19:30,377
Kau yang punya ide brilian ini
dan kami tak mau melakukannya tanpamu.
327
00:19:30,961 --> 00:19:33,051
Terima kasih. Aku lega sekali,
328
00:19:33,130 --> 00:19:36,880
dan, percayalah, aku akan
berusaha keras agar ini sukses besar.
329
00:19:36,967 --> 00:19:37,927
Aku tahu itu.
330
00:19:38,510 --> 00:19:40,470
Jadi, untuk awal baru?
331
00:19:40,554 --> 00:19:42,014
Santé untuk itu.
332
00:19:42,097 --> 00:19:44,727
Jangan biarkan pria memisahkan kita lagi.
333
00:19:46,185 --> 00:19:48,305
Tidak. Tak akan.
334
00:19:48,395 --> 00:19:52,145
Ayo buat pakta.
Kita berdua tak akan bersama Gabriel.
335
00:19:52,232 --> 00:19:54,942
Pakta? Jangan cemaskan aku dan Gabriel.
336
00:19:55,027 --> 00:19:56,277
Jadi, kau setuju?
337
00:19:57,154 --> 00:19:59,704
- Ya. Tentu saja.
- Ayo minum untuk itu.
338
00:20:00,741 --> 00:20:02,241
Untuk tak akan bersama Gabriel.
339
00:20:03,076 --> 00:20:04,786
Untuk tak akan bersama Gabriel.
340
00:20:12,961 --> 00:20:14,341
Kau membuat pakta?
341
00:20:14,421 --> 00:20:15,421
Pakta sungguhan?
342
00:20:15,505 --> 00:20:19,375
Kukira hanya negara berperang
atau gadis SMP yang melakukan itu.
343
00:20:20,510 --> 00:20:22,890
Juga wanita dewasa
yang ingin tetap berteman.
344
00:20:22,971 --> 00:20:26,101
Dia tak salah, tanpa itu,
akan ada kekacauan besar.
345
00:20:26,183 --> 00:20:28,313
Dengan Gabriel sebagai korban.
346
00:20:28,936 --> 00:20:30,646
Kau akan beri tahu Gabriel?
347
00:20:30,729 --> 00:20:32,149
Tidak, tak akan.
348
00:20:33,565 --> 00:20:34,565
Baik.
349
00:20:35,317 --> 00:20:38,067
Kenapa tak jadi
mak comblang bersamaku saja?
350
00:20:38,153 --> 00:20:41,453
Kita kenalkan Benoît dan Julien
sebelum atau setelah set?
351
00:20:41,531 --> 00:20:42,621
Jelas setelahnya.
352
00:20:42,699 --> 00:20:44,739
Jangan ada yang teralihkan sampai selesai.
353
00:20:46,286 --> 00:20:49,406
Omong-omong,
kita belum membahas bayarannya.
354
00:20:49,498 --> 00:20:51,958
Kita belum membahas sewamu di sini juga.
355
00:20:52,584 --> 00:20:55,754
Baik, poin bagus. Kita anggap impas?
356
00:20:55,837 --> 00:20:56,667
Sepakat.
357
00:22:21,006 --> 00:22:22,376
Terima kasih, Semua.
358
00:22:22,466 --> 00:22:26,426
Kami akan segera kembali dengan lagu lain.
359
00:22:27,012 --> 00:22:28,222
Merci!
360
00:22:29,348 --> 00:22:30,848
Kau luar biasa malam ini.
361
00:22:30,932 --> 00:22:33,022
Selalu begitu, tetapi khususnya malam ini.
362
00:22:33,101 --> 00:22:36,481
Terima kasih. Aku mau
memperkenalkanmu dengan seseorang.
363
00:22:36,563 --> 00:22:39,613
- Aku? Sungguh?
- Ya. Aku yakin kalian cocok.
364
00:22:41,276 --> 00:22:42,186
Bonsoir.
365
00:22:42,277 --> 00:22:45,817
Julien, ini Benoît, gitaris kami.
Benoît, Julien.
366
00:22:46,406 --> 00:22:47,316
Hei.
367
00:22:48,450 --> 00:22:50,200
Menurut dia kau seksi.
368
00:22:50,285 --> 00:22:51,745
- Mindy!
- Apa?
369
00:22:51,828 --> 00:22:54,708
Aku tak mau basa-basi.
Agar kalian tak repot.
370
00:22:54,790 --> 00:22:57,460
- Baiklah, menurutku kau seksi.
- Apa?
371
00:22:58,293 --> 00:23:00,593
Aku tak mau basa-basi.
Agar kita tak repot.
372
00:23:01,546 --> 00:23:02,756
Kau suka wanita?
373
00:23:04,091 --> 00:23:05,051
Merde.
374
00:23:17,104 --> 00:23:18,114
Emily Cooper.
375
00:23:20,273 --> 00:23:22,483
Kataku, minum sebelumnya.
376
00:23:22,567 --> 00:23:25,487
Sekarang kau terjebak
di kapal cinta sampai selesai.
377
00:23:25,570 --> 00:23:26,450
Baiklah.
378
00:23:26,530 --> 00:23:29,450
Bisa saja, dua jam ke depan
berbagi semua tentangku.
379
00:23:29,533 --> 00:23:31,033
Namun, berbahasa Inggris.
380
00:23:31,118 --> 00:23:34,248
Sikap anti-Prancismu mulai menjemukan.
381
00:23:34,996 --> 00:23:37,416
Dari pandanganku,
aku hanya sementara di sini.
382
00:23:37,499 --> 00:23:39,749
Untuk apa berkomitmen ke hal yang fana?
383
00:23:40,627 --> 00:23:42,377
Kau benar juga.
384
00:23:49,302 --> 00:23:51,302
Itu selalu membuatku emosional.
385
00:23:53,014 --> 00:23:54,274
Baiklah.
386
00:23:54,349 --> 00:23:56,139
Paris dari sudut ini, malam hari,
387
00:23:57,102 --> 00:23:58,732
kau benar, Cooper.
388
00:24:00,564 --> 00:24:02,654
Namun, aku masih
tak mau belajar bahasanya.
389
00:24:13,827 --> 00:24:14,827
Ada apa?
390
00:24:18,748 --> 00:24:19,958
Kau baik-baik saja?
391
00:24:22,544 --> 00:24:24,504
Hei. Apa yang kau lakukan?
392
00:24:25,297 --> 00:24:26,547
Mau menuntaskan.
393
00:24:33,638 --> 00:24:34,558
Em.
394
00:24:35,140 --> 00:24:36,810
Mau menyelesaikan yang kita mulai?
395
00:24:36,892 --> 00:24:37,772
Semacam itu.
396
00:24:39,019 --> 00:24:40,059
Apa yang salah?
397
00:24:43,899 --> 00:24:45,399
Yang salah adalah…
398
00:24:46,443 --> 00:24:48,363
Aku hanya setahun di Paris.
399
00:24:48,445 --> 00:24:52,565
Memang selalu begitu,
dan aku tak mau memulai sesuatu
400
00:24:53,200 --> 00:24:54,370
yang tak berlanjut.
401
00:24:54,451 --> 00:24:57,791
Hubunganmu denganku, itu fantasi…
402
00:24:58,788 --> 00:25:00,748
- Fantasi Paris.
- Hei.
403
00:25:01,875 --> 00:25:03,665
Ini bukan fantasi bagiku.
404
00:25:03,752 --> 00:25:06,672
Pikirkan saja realitas kita.
405
00:25:07,255 --> 00:25:09,465
Tidak. Coba pikirkan. Ya?
406
00:25:10,675 --> 00:25:12,255
Kita bersama lalu apa?
407
00:25:12,344 --> 00:25:14,224
Apa yang terjadi setelah setahun?
408
00:25:14,304 --> 00:25:16,684
Kita tahu kau tak akan pindah ke Chicago,
409
00:25:16,765 --> 00:25:18,725
dan aku tak menetap di Paris.
410
00:25:19,434 --> 00:25:20,394
Lalu kenapa?
411
00:25:21,102 --> 00:25:25,692
Aku tak mau jatuh cinta
saat kita punya tanggal kedaluwarsa.
412
00:25:27,400 --> 00:25:29,320
Itu hanya akan menyakiti kita.
413
00:25:36,660 --> 00:25:37,790
Jika menurutmu begitu.
414
00:25:42,499 --> 00:25:45,129
Permisi, aku harus buka restoran.
415
00:26:43,184 --> 00:26:48,194
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi