1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,392 --> 00:00:18,772
- Emily !
- Salut !
3
00:00:18,852 --> 00:00:21,152
Viens voir. Mon premier menu.
4
00:00:21,229 --> 00:00:24,229
Mon Dieu ! C'est super !
On fait une photo ?
5
00:00:24,315 --> 00:00:26,315
Bien, mets-toi à côté.
6
00:00:30,739 --> 00:00:32,949
- Emily, pile au bon moment.
- Bonjour.
7
00:00:33,033 --> 00:00:35,873
Je viens de parler à Sylvie.
Savoir va aider
8
00:00:35,952 --> 00:00:38,122
la Maison Lavaux et couvrir l'ouverture.
9
00:00:38,204 --> 00:00:39,794
C'est vrai ? Génial.
10
00:00:39,873 --> 00:00:41,623
Elle vous confie cette mission.
11
00:00:41,708 --> 00:00:45,248
Alors faites de votre mieux
pour promouvoir votre homme.
12
00:00:45,336 --> 00:00:46,166
Pas mon homme.
13
00:00:46,254 --> 00:00:48,724
On se voit à Savoir demain pour discuter.
14
00:00:48,798 --> 00:00:49,798
Super.
15
00:00:50,967 --> 00:00:54,257
{\an8}Tu as vu où je travaille, à mon tour.
16
00:00:55,430 --> 00:00:56,310
J'ai hâte.
17
00:00:57,098 --> 00:00:57,928
Salut.
18
00:01:13,198 --> 00:01:15,948
{\an8}On fait la promotion de Chez Lavaux ?
19
00:01:16,034 --> 00:01:17,494
{\an8}C'est une question ?
20
00:01:17,577 --> 00:01:21,287
{\an8}La Maison Lavaux est mon client,
et je n'étais pas au courant ?
21
00:01:21,915 --> 00:01:23,705
{\an8}Mais j'ai hâte de commencer.
22
00:01:23,792 --> 00:01:28,632
{\an8}En y repensant, je devrais peut-être
demander à quelqu'un d'autre.
23
00:01:28,713 --> 00:01:30,553
{\an8}Sachant votre histoire avec le chef.
24
00:01:30,632 --> 00:01:35,302
{\an8}C'est du passé, tout ça.
Comme fumer dans un bureau.
25
00:01:35,386 --> 00:01:37,966
{\an8}La représentante de Chopard est arrivée.
26
00:01:38,056 --> 00:01:40,096
{\an8}Ah oui, la collection Happy Hearts.
27
00:01:40,183 --> 00:01:41,893
{\an8}J'adore ces bracelets.
28
00:01:42,936 --> 00:01:45,226
{\an8}Allez, Sylvie, soyons heureux.
29
00:01:48,858 --> 00:01:53,948
Les invités arriveront pour le cocktail
avant le départ du bateau-mouche
30
00:01:54,030 --> 00:01:57,780
{\an8}pour un magnifique dîner-dansant
sur la Seine.
31
00:01:58,535 --> 00:02:02,535
{\an8}Le lancement parfait
pour votre nouvelle collection.
32
00:02:02,622 --> 00:02:05,462
{\an8}Les invités pourront essayer les bijoux
33
00:02:05,542 --> 00:02:08,422
{\an8}au cours d'une balade romantique
sur l'eau.
34
00:02:09,754 --> 00:02:12,844
{\an8}Ce serait parfait
pour la Saint-Valentin chez moi.
35
00:02:12,924 --> 00:02:15,554
L'amour est un produit marketing
en Amérique.
36
00:02:15,635 --> 00:02:16,465
C'est vrai.
37
00:02:16,553 --> 00:02:18,143
C'est une fête importante,
38
00:02:18,221 --> 00:02:21,681
{\an8}grâce aux agences de marketing
comme celle-ci.
39
00:02:21,766 --> 00:02:24,596
Les Américains savent bien
capitaliser sur l'amour.
40
00:02:25,186 --> 00:02:26,646
Et la musique ?
41
00:02:26,729 --> 00:02:27,689
La musique, oui.
42
00:02:28,731 --> 00:02:31,151
{\an8}Julien, tu as contacté des artistes ?
43
00:02:32,026 --> 00:02:33,066
{\an8}- Moi ?
- Oui.
44
00:02:36,614 --> 00:02:37,874
Tout est sous contrôle.
45
00:02:40,994 --> 00:02:44,164
{\an8}La musique était ton rôle !
Tu devais trouver un DJ !
46
00:02:44,247 --> 00:02:46,667
{\an8}Non, c'était ta responsabilité !
47
00:02:46,749 --> 00:02:49,839
Arrêtez. Pas de panique,
on va créer une playlist.
48
00:02:50,545 --> 00:02:52,295
{\an8}"Put a ring on it". "Diamonds".
49
00:02:52,380 --> 00:02:54,630
{\an8}"Diamonds and pearls". "Gold dust woman".
50
00:02:55,884 --> 00:02:58,684
Super. Tu t'occupes de la musique, alors.
51
00:02:59,512 --> 00:03:02,102
{\an8}Tu as vraiment pensé à tout ça ?
52
00:03:02,182 --> 00:03:06,142
Pourquoi pas un vrai groupe ?
Ce serait plus romantique. Non ?
53
00:03:06,227 --> 00:03:08,767
Ce serait génial,
mais on n'a pas le budget.
54
00:03:08,855 --> 00:03:10,645
{\an8}C'est pas forcément un problème.
55
00:03:11,191 --> 00:03:12,651
{\an8}Tu es libre pour déjeuner ?
56
00:04:16,631 --> 00:04:18,131
Elle est douée, hein ?
57
00:04:18,216 --> 00:04:22,046
Je suis trop occupé à regarder
le mec canon qui caresse les cordes.
58
00:04:22,136 --> 00:04:23,256
Pardon ?
59
00:04:23,346 --> 00:04:24,716
Le guitariste.
60
00:04:24,806 --> 00:04:27,636
Ils seraient parfaits
pour la soirée Chopard.
61
00:04:27,725 --> 00:04:30,475
Moi, j'ai très envie de choper.
62
00:04:30,561 --> 00:04:33,151
- Tu te rends compte de ce que tu dis ?
- Oui.
63
00:04:33,231 --> 00:04:34,821
Salut !
64
00:04:35,817 --> 00:04:38,187
- C'était comment ?
- Tu étais fantastique.
65
00:04:38,278 --> 00:04:40,148
Toi aussi ! Je suis Mindy.
66
00:04:40,238 --> 00:04:41,158
Julien.
67
00:04:41,864 --> 00:04:44,874
Enchantée. Emily m'a beaucoup
parlé de toi.
68
00:04:44,951 --> 00:04:47,201
Emily m'a dit que tu étais drag-queen.
69
00:04:47,787 --> 00:04:49,707
Les problèmes de langues.
70
00:04:51,082 --> 00:04:53,252
Je vous présenterais bien au groupe,
71
00:04:53,334 --> 00:04:57,554
mais le copain d'Etienne l'a largué,
alors Benoît le réconforte.
72
00:04:57,630 --> 00:05:00,220
Le copain ?
Etienne, c'est le guitariste canon ?
73
00:05:00,300 --> 00:05:01,630
Non. Ça, c'est Benoît.
74
00:05:01,718 --> 00:05:04,888
Mais il est célibataire aussi.
Pourquoi, t'es client ?
75
00:05:04,971 --> 00:05:08,641
- Client, vendeur, acheteur.
- Il aime les jeux de rôle.
76
00:05:08,725 --> 00:05:13,015
Tu pourrais les présenter
sur un bateau-mouche pour Chopard.
77
00:05:13,104 --> 00:05:15,654
C'est une invitation ou un contrat ?
78
00:05:15,732 --> 00:05:18,402
- Les deux.
- On est partants !
79
00:05:18,484 --> 00:05:22,114
Les garçons vont adorer.
J'ai toujours voulu chanter sur un bateau.
80
00:05:22,196 --> 00:05:23,446
C'est pas encore…
81
00:05:45,928 --> 00:05:48,558
Bon, on le fait tout de suite ?
82
00:05:48,639 --> 00:05:49,599
Pardon ?
83
00:05:50,224 --> 00:05:52,314
Le devoir ? Tu n'as rien écouté ?
84
00:05:52,393 --> 00:05:54,403
On doit se poser des questions.
85
00:05:55,188 --> 00:05:59,228
Très bien. Je suis anglais, évidemment.
J'ai grandi à Londres.
86
00:05:59,776 --> 00:06:04,406
J'aime le foot, je bosse dans une banque.
Qu'est-ce que je peux te dire d'autre ?
87
00:06:04,489 --> 00:06:05,869
Pourquoi tu es ici ?
88
00:06:05,948 --> 00:06:09,198
Services financiers
de la transition post-Brexit.
89
00:06:10,703 --> 00:06:13,463
Détends-toi, c'est très intéressant.
90
00:06:13,998 --> 00:06:16,128
J'ai jamais compris le sens du Brexit.
91
00:06:16,209 --> 00:06:19,879
Les deux mots sont associés.
"Britain" et "Exit".
92
00:06:19,962 --> 00:06:23,382
C'est pas vrai !
Je parlais d'un point de vue pratique.
93
00:06:23,466 --> 00:06:26,006
Je crois que personne ne le sait vraiment.
94
00:06:26,094 --> 00:06:27,604
De tous les points de vue.
95
00:06:27,678 --> 00:06:28,968
Le Megxit, j'ai compris.
96
00:06:30,848 --> 00:06:33,768
Tout le monde a compris ça.
97
00:06:35,937 --> 00:06:37,267
On a fini ?
98
00:06:39,440 --> 00:06:43,610
Non, ça me fait que trois verbes,
et tu m'as pas posé de questions !
99
00:06:46,406 --> 00:06:50,786
Emily Cooper, américaine,
tu adores les latte frappés, la plage…
100
00:06:50,868 --> 00:06:52,868
Et te caler avec un bon bouquin.
101
00:06:52,954 --> 00:06:55,004
Voyons. Gémeaux.
102
00:06:55,081 --> 00:06:58,001
- Tu rêves !
- J'ai bon pour le reste, non ?
103
00:06:58,084 --> 00:07:00,344
Non. Tu peux
faire l'exercice sérieusement ?
104
00:07:00,420 --> 00:07:03,300
Pourquoi tu suis ce cours
si tu n'essaies même pas ?
105
00:07:03,381 --> 00:07:06,091
Malheureusement, la compagnie l'exige.
106
00:07:06,175 --> 00:07:07,885
Je ne suis pas obligé d'essayer.
107
00:07:08,469 --> 00:07:10,679
C'est l'équivalent linguistique
108
00:07:10,763 --> 00:07:12,013
de la sécurité routière.
109
00:07:12,098 --> 00:07:14,598
Ben pour moi, c'est plus important.
110
00:07:14,684 --> 00:07:17,024
Et tu es coincé avec moi, fais un effort.
111
00:07:17,103 --> 00:07:19,813
- Il y a un café en bas…
- Je suis pris, ce soir.
112
00:07:20,398 --> 00:07:22,858
Et j'ai aussi pas envie
d'aller boire un café.
113
00:07:23,359 --> 00:07:24,859
J'ai eu ma dose de français.
114
00:07:24,944 --> 00:07:27,664
Désolée de te l'apprendre,
mais on est en France.
115
00:07:27,738 --> 00:07:29,698
Ils parlent français partout.
116
00:07:29,782 --> 00:07:32,492
Pas forcément.
Je t'enverrai mes disponibilités.
117
00:07:33,578 --> 00:07:34,698
À plus, Cooper.
118
00:07:45,256 --> 00:07:51,386
REGARDE CE QU'IL Y A AU MENU
119
00:07:56,225 --> 00:07:59,555
TU ES SÛRE ?
120
00:07:59,645 --> 00:08:04,065
{\an8}MAIS OUI, C'EST AMUSANT
121
00:08:04,150 --> 00:08:06,280
{\an8}T'AVAIS PAS L'AIR SÛRE EN L'ÉCRIVANT
122
00:08:08,112 --> 00:08:09,112
Salut.
123
00:08:10,072 --> 00:08:11,702
Alors tu travailles ici.
124
00:08:11,782 --> 00:08:12,912
Tu es en avance.
125
00:08:12,992 --> 00:08:16,162
J'avais peur d'être en retard.
C'est important pour moi.
126
00:08:16,245 --> 00:08:18,825
Une agence marketing
pour mon restaurant. C'est…
127
00:08:18,915 --> 00:08:21,205
Chef Gabriel. Content de vous revoir.
128
00:08:21,292 --> 00:08:26,012
On est ravis de nous occuper
de votre ouverture.
129
00:08:27,590 --> 00:08:29,380
Ça sonnait mieux dans ma tête.
130
00:08:34,096 --> 00:08:36,266
Phase un, on suscite l'intérêt.
131
00:08:36,349 --> 00:08:39,639
J'ai pris en charge l'Instagram
de Maison Lavaux,
132
00:08:39,727 --> 00:08:44,977
qui a gagné 30 % de popularité,
pour lancer le compte Chez Lavaux.
133
00:08:45,066 --> 00:08:48,316
Ça aidera à créer de l'attente
autour du restaurant.
134
00:08:48,903 --> 00:08:49,783
Quoi ?
135
00:08:51,113 --> 00:08:52,993
Rien. C'est génial.
136
00:08:53,574 --> 00:08:54,784
Je n'avais jamais…
137
00:08:55,910 --> 00:08:57,200
Continue.
138
00:08:57,286 --> 00:09:00,076
Oui, mais concluez rapidement.
139
00:09:01,165 --> 00:09:05,745
Vous êtes mon premier client
dans la restauration, pour être franche,
140
00:09:05,836 --> 00:09:09,966
alors pour me faire une idée,
vous préférez une ouverture discrète
141
00:09:10,049 --> 00:09:13,259
pour ne pas presser en cuisine
ou vous voulez voir grand ?
142
00:09:13,344 --> 00:09:14,264
Très grand !
143
00:09:15,513 --> 00:09:16,563
À mon avis.
144
00:09:17,098 --> 00:09:20,308
On ne veut pas que nos clients
viennent à une répétition.
145
00:09:20,393 --> 00:09:24,363
- Vous avez raison.
- Bien, c'est décidé.
146
00:09:24,438 --> 00:09:28,438
Le dernier point porte
sur le contenu sur les réseaux.
147
00:09:28,526 --> 00:09:31,146
Gabriel, il faut
que je passe au restaurant
148
00:09:31,237 --> 00:09:34,067
pour prendre des photos
pendant que tu travailles.
149
00:09:34,156 --> 00:09:36,616
Bien sûr. Passe quand tu veux.
150
00:09:40,580 --> 00:09:44,210
Emily. Tu ne veux pas leur montrer
l'escalier de derrière ?
151
00:09:44,292 --> 00:09:46,712
- Pourquoi ?
- Parce que…
152
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
Qu'est-ce que tu fais là ?
153
00:09:59,890 --> 00:10:01,680
Tu es en visite de Normandie ?
154
00:10:03,477 --> 00:10:06,687
Non, je ne suis pas parti en Normandie.
155
00:10:07,273 --> 00:10:09,783
Antoine a financé le restaurant à Paris.
156
00:10:09,859 --> 00:10:12,859
C'est formidable ! Je suis fier de toi.
157
00:10:12,945 --> 00:10:16,815
Ça explique pourquoi
tu ne voulais pas notre argent.
158
00:10:17,408 --> 00:10:19,618
Enchantée, Antoine.
159
00:10:20,661 --> 00:10:23,411
Nous représentons la société d'Antoine,
160
00:10:23,497 --> 00:10:26,377
donc nous travaillons aussi
pour le restaurant.
161
00:10:26,459 --> 00:10:27,539
Évidemment.
162
00:10:28,127 --> 00:10:31,297
C'était un plaisir de vous revoir.
163
00:10:32,673 --> 00:10:34,723
Antoine, on y va ?
164
00:10:37,053 --> 00:10:39,763
Formidable. Luc va s'occuper de vous.
165
00:10:39,847 --> 00:10:41,517
Bien sûr, suivez-moi.
166
00:12:33,377 --> 00:12:35,667
Alfie, je suis impressionnée.
167
00:12:35,755 --> 00:12:38,085
L'endroit le moins parisien de Paris
168
00:12:38,174 --> 00:12:39,884
pour notre devoir de français.
169
00:12:39,967 --> 00:12:41,337
J'y peux rien.
170
00:12:41,427 --> 00:12:44,137
J'aime commander en anglais
sans gêner personne.
171
00:12:44,221 --> 00:12:45,511
Une question ?
172
00:12:45,598 --> 00:12:46,518
Bien sûr.
173
00:12:46,599 --> 00:12:48,599
Que fais-tu ici si tu détestes ?
174
00:12:48,684 --> 00:12:50,524
Déjà, pour le boulot.
175
00:12:50,603 --> 00:12:54,113
Et je ne déteste pas Paris.
Mais je comprends pas l'engouement.
176
00:12:54,190 --> 00:12:55,820
Paris vend une illusion,
177
00:12:55,900 --> 00:12:58,320
et j'arrive à voir au-delà.
178
00:12:58,402 --> 00:12:59,362
Ce n'est pas que ça.
179
00:12:59,445 --> 00:13:01,445
Des couples viennent ici se fiancer.
180
00:13:01,530 --> 00:13:03,240
C'est la ville de l'amour.
181
00:13:03,324 --> 00:13:06,204
C'est pour ça que tout est faux ici.
182
00:13:06,285 --> 00:13:07,945
On présente cette ville
183
00:13:08,037 --> 00:13:10,247
comme romantique dans les livres,
184
00:13:10,331 --> 00:13:11,871
les films, sur Instagram.
185
00:13:11,957 --> 00:13:14,167
Mais la réalité,
c'est la fumée de cigarette,
186
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
la merde sur les trottoirs,
les pièges à touristes.
187
00:13:17,838 --> 00:13:20,168
Oui, mais c'est aussi une grande ville.
188
00:13:20,257 --> 00:13:25,177
Exactement. Des bouchons partout
et des restaurants hors de prix.
189
00:13:25,262 --> 00:13:27,392
Et des arnaques comme les grandes villes.
190
00:13:27,473 --> 00:13:29,893
C'est sûrement pareil à Londres.
191
00:13:30,601 --> 00:13:32,481
Londres ne cache pas ce qu'elle est.
192
00:13:32,561 --> 00:13:35,361
Elle ne fait pas semblant
d'être ce qu'elle n'est pas.
193
00:13:35,439 --> 00:13:38,439
Paris n'est qu'une façade.
De la poudre aux yeux.
194
00:13:38,943 --> 00:13:40,823
On te vend une illusion.
195
00:13:40,903 --> 00:13:43,363
Tout dépend de ta façon
de voir les choses.
196
00:13:43,864 --> 00:13:44,704
C'est ça.
197
00:13:44,782 --> 00:13:46,662
Viens, on prend nos cafés.
198
00:13:49,328 --> 00:13:51,828
Le concept de ville de l'amour a été créé
199
00:13:51,914 --> 00:13:54,634
dans un but marketing par les Américains.
200
00:13:54,708 --> 00:13:57,378
Alfie, je suis américaine
et dans le marketing.
201
00:13:58,087 --> 00:13:59,047
Tu plaisantes ?
202
00:14:00,047 --> 00:14:03,967
Je pensais que tu étais une expat'
qui faisait une pause d'un an.
203
00:14:04,051 --> 00:14:07,261
Je bosse pour une agence de marketing
de produits de luxe.
204
00:14:07,346 --> 00:14:10,016
En ce moment, je prépare
une campagne pour Chopard
205
00:14:10,099 --> 00:14:12,809
qui est centrée
sur le romantisme de Paris.
206
00:14:12,893 --> 00:14:15,483
Ce que tu viens de dire
prouve que j'ai raison.
207
00:14:15,563 --> 00:14:18,693
Ça fait quoi si la pub profite
du romantisme ?
208
00:14:18,774 --> 00:14:22,404
Être romantique et réaliste
n'est pas forcément incompatible.
209
00:14:22,486 --> 00:14:25,486
Mon travail consiste
à trouver le bon équilibre.
210
00:14:25,573 --> 00:14:27,783
La soirée sur le bateau-mouche…
211
00:14:27,867 --> 00:14:30,697
Un bateau-mouche ?
C'est romantique maintenant ?
212
00:14:31,537 --> 00:14:32,407
Très bien.
213
00:14:33,163 --> 00:14:34,003
Tiens.
214
00:14:37,126 --> 00:14:39,166
Désolé, le bureau m'appelle.
215
00:14:39,837 --> 00:14:41,757
J'ai aussi un vrai travail.
216
00:14:41,839 --> 00:14:44,679
Tu organises la croisière de l'amour.
J'ai compris.
217
00:14:45,968 --> 00:14:47,638
Je suis libre demain.
218
00:14:47,720 --> 00:14:50,890
Pas moi ! Viens sur le bateau-mouche !
219
00:14:50,973 --> 00:14:52,683
Super. Envoie-moi l'adresse.
220
00:14:53,267 --> 00:14:54,227
C'est open bar ?
221
00:14:54,310 --> 00:14:56,690
On restera pas toute la soirée !
222
00:14:57,271 --> 00:14:59,271
Viens 20 minutes avant !
223
00:15:14,413 --> 00:15:15,543
C'était bien ?
224
00:15:15,623 --> 00:15:18,083
- Détends-toi un peu. Et souris.
- D'accord.
225
00:15:19,335 --> 00:15:21,745
Je coupe une courge. C'est bizarre.
226
00:15:21,837 --> 00:15:23,627
Bois un coup, alors.
227
00:15:24,298 --> 00:15:25,128
D'accord.
228
00:15:28,010 --> 00:15:29,390
- Bon, prêt ?
- Oui.
229
00:15:29,887 --> 00:15:32,507
- Prêt.
- Vas-y !
230
00:15:48,364 --> 00:15:50,454
Non. Ne garde pas cette partie.
231
00:15:50,532 --> 00:15:52,282
- J'ai l'air ridicule.
- Non !
232
00:15:52,368 --> 00:15:55,038
- Tu es super. Naturel !
- Allez, non.
233
00:15:55,120 --> 00:15:56,620
- Efface-la.
- Non !
234
00:15:56,705 --> 00:15:59,075
- Allez.
- C'est mon compte !
235
00:15:59,166 --> 00:16:01,086
- C'est ma tête.
- Fais-moi confiance.
236
00:16:06,590 --> 00:16:10,470
Alors, tu as tout ce que tu voulais ?
237
00:16:35,452 --> 00:16:38,042
Oui. Pour le poste au bar.
238
00:16:38,706 --> 00:16:41,246
- Le poste est déjà pris ?
- Non. Je…
239
00:16:42,668 --> 00:16:44,798
Je m'occupe des réseaux.
240
00:16:44,878 --> 00:16:47,008
Je crois qu'on a tout ce qu'il faut.
241
00:16:47,715 --> 00:16:49,585
- Presque.
- Oui. Bon…
242
00:16:50,384 --> 00:16:51,934
Bon entretien.
243
00:17:14,324 --> 00:17:17,494
L'engouement est fort
sur le compte Chez Lavaux.
244
00:17:17,578 --> 00:17:18,828
Bravo, Emily.
245
00:17:18,912 --> 00:17:21,582
Vous avez du bon contenu
de votre cuisinier.
246
00:17:22,666 --> 00:17:25,336
C'est pas mon cuisinier. C'est un ami.
247
00:17:25,419 --> 00:17:27,209
Arrêtez, j'étais photographe,
248
00:17:27,296 --> 00:17:30,506
je sais quand on est amoureux
de son sujet.
249
00:17:30,591 --> 00:17:31,631
C'est compliqué.
250
00:17:32,968 --> 00:17:34,888
Je ne suis à Paris que pour un an.
251
00:17:35,554 --> 00:17:36,514
Emily.
252
00:17:38,515 --> 00:17:41,635
Vous avez le reste de votre vie
pour être ennuyeuse,
253
00:17:41,727 --> 00:17:44,267
mais tant que vous êtes ici,
tombez amoureuse,
254
00:17:44,354 --> 00:17:48,574
faites des erreurs, laissez
un tas de catastrophes derrière vous.
255
00:17:49,318 --> 00:17:54,278
Si vous restez à Paris un an,
bon sang, faites les choses bien !
256
00:17:54,865 --> 00:17:57,235
Camille ne serait pas d'accord avec vous.
257
00:17:57,326 --> 00:17:59,366
C'est peut-être plus un problème.
258
00:17:59,953 --> 00:18:01,793
Comment ça ?
259
00:18:01,872 --> 00:18:05,172
Sa mère a appelé, ils vous veulent
à nouveau sur Champère.
260
00:18:12,174 --> 00:18:17,604
GABRIEL : J'ARRÊTE PAS DE PENSER À HIER…
261
00:18:17,679 --> 00:18:21,429
CAMILLE : ON PEUT SE VOIR POUR DÉJEUNER ?
IL FAUT QU'ON PARLE.
262
00:18:36,365 --> 00:18:38,155
Emily ! Désolée pour le retard.
263
00:18:38,242 --> 00:18:39,162
Ça ne fait rien.
264
00:18:40,202 --> 00:18:42,332
Je suis désolée.
265
00:18:42,955 --> 00:18:44,075
Ce n'est rien.
266
00:18:51,004 --> 00:18:52,634
Merci de m'avoir écrit.
267
00:18:53,298 --> 00:18:56,218
- Je suis contente de te voir.
- Moi aussi.
268
00:18:56,301 --> 00:18:59,221
J'ai eu le temps de réfléchir.
269
00:18:59,304 --> 00:19:01,314
Je crois savoir ce qui s'est passé.
270
00:19:02,057 --> 00:19:04,307
Tu croyais que Gabriel et moi
avions rompu,
271
00:19:04,393 --> 00:19:07,483
qu'il allait quitter Paris,
et tu t'es laissée emporter.
272
00:19:07,563 --> 00:19:09,613
C'est pas le truc le plus bizarre ici.
273
00:19:09,690 --> 00:19:12,110
Exactement. Je n'aurais jamais…
274
00:19:12,693 --> 00:19:14,783
Si je pensais que vous étiez ensemble.
275
00:19:14,862 --> 00:19:17,872
J'aurais aimé que tu me le dises.
On est amies.
276
00:19:18,448 --> 00:19:20,828
Je suis désolée. Vraiment.
277
00:19:21,869 --> 00:19:25,659
Bref, ma famille est super contente
que tu reprennes Champère.
278
00:19:25,747 --> 00:19:30,377
Tu as trouvé de super idées,
on ne veut pas le faire sans toi.
279
00:19:30,961 --> 00:19:33,051
Merci. Je suis si soulagée,
280
00:19:33,130 --> 00:19:36,880
et crois-moi, je ferai de mon mieux
pour que ce soit un succès.
281
00:19:36,967 --> 00:19:37,927
J'en suis sûre.
282
00:19:38,510 --> 00:19:40,470
Alors, aux nouveaux départs ?
283
00:19:40,554 --> 00:19:42,014
Santé.
284
00:19:42,097 --> 00:19:44,727
Ne laissons plus un homme
se mettre entre nous.
285
00:19:46,185 --> 00:19:48,305
Non. Plus jamais.
286
00:19:48,395 --> 00:19:52,145
Faisons un pacte. Aucune de nous deux
ne sortira avec Gabriel.
287
00:19:52,232 --> 00:19:54,942
Un pacte ? Ne t'inquiète pas
pour Gabriel et moi.
288
00:19:55,027 --> 00:19:56,277
Alors tu acceptes ?
289
00:19:57,154 --> 00:19:59,704
- Bien sûr.
- On lève nos verres, alors.
290
00:20:00,741 --> 00:20:02,241
On sortira jamais avec Gabriel.
291
00:20:03,076 --> 00:20:04,786
On sortira jamais avec Gabriel.
292
00:20:12,961 --> 00:20:14,341
Tu as fait un pacte ?
293
00:20:14,421 --> 00:20:15,421
Un vrai pacte ?
294
00:20:15,505 --> 00:20:19,375
Je croyais que ça ne se faisait
que pendant la guerre ou au collège.
295
00:20:20,510 --> 00:20:22,890
Et entre adultes qui veulent rester amies.
296
00:20:22,971 --> 00:20:26,101
C'est bien. Sans ça,
c'est la destruction assurée.
297
00:20:26,183 --> 00:20:28,313
Avec Gabriel en dommage collatéral.
298
00:20:28,936 --> 00:20:30,646
Tu vas lui en parler ?
299
00:20:30,729 --> 00:20:32,149
Non, jamais.
300
00:20:33,565 --> 00:20:34,565
Très bien.
301
00:20:35,317 --> 00:20:38,067
Tu veux pas m'aider
à jouer les entremetteuses ?
302
00:20:38,153 --> 00:20:41,453
On présente Benoît à Julien
avant ou après le concert ?
303
00:20:41,531 --> 00:20:42,621
Après.
304
00:20:42,699 --> 00:20:44,739
Je ne veux aucune distraction.
305
00:20:46,286 --> 00:20:49,406
Au fait, on n'a pas parlé
du tarif pour la soirée.
306
00:20:49,498 --> 00:20:51,958
On n'a pas parlé du loyer non plus.
307
00:20:52,584 --> 00:20:55,754
C'est pas faux. On est quittes alors ?
308
00:20:55,837 --> 00:20:56,667
Ça marche.
309
00:22:27,012 --> 00:22:28,222
Merci !
310
00:22:29,348 --> 00:22:30,848
Tu es super ce soir.
311
00:22:30,932 --> 00:22:33,022
Comme toujours. Mais surtout ce soir.
312
00:22:33,101 --> 00:22:36,481
Merci. J'aimerais te présenter quelqu'un.
313
00:22:36,563 --> 00:22:39,613
- Moi ? Vraiment ?
- Oui, vous allez bien vous entendre.
314
00:22:41,276 --> 00:22:42,186
Bonsoir.
315
00:22:42,277 --> 00:22:45,817
Julien, voici Benoît,
notre guitariste. Benoît, Julien.
316
00:22:46,406 --> 00:22:47,316
Salut.
317
00:22:48,450 --> 00:22:50,200
Il te trouve hyper canon.
318
00:22:50,285 --> 00:22:51,745
- Mindy !
- Quoi ?
319
00:22:51,828 --> 00:22:54,708
Je voulais aller droit au but.
Aller plus vite.
320
00:22:54,790 --> 00:22:57,460
- Moi, je te trouve canon.
- Quoi ?
321
00:22:58,293 --> 00:23:00,593
Pour aller droit au but. Aller plus vite.
322
00:23:01,546 --> 00:23:02,756
Quoi, t'es hétéro ?
323
00:23:17,104 --> 00:23:18,114
Emily Cooper.
324
00:23:20,273 --> 00:23:22,483
J'ai dit un verre avant.
325
00:23:22,567 --> 00:23:25,487
Tu es coincé sur la croisière de l'amour
pour la soirée.
326
00:23:25,570 --> 00:23:26,450
Très bien.
327
00:23:26,530 --> 00:23:29,450
Je peux passer deux heures
à te dire tout sur moi.
328
00:23:29,533 --> 00:23:31,033
Mais en anglais.
329
00:23:31,118 --> 00:23:34,248
Ton petit jeu d'anti-français,
c'est lassant.
330
00:23:34,996 --> 00:23:37,416
Pour moi, je suis juste de passage.
331
00:23:37,499 --> 00:23:39,749
Pourquoi m'engager si ça ne dure pas ?
332
00:23:40,627 --> 00:23:42,377
Tu n'as pas tort.
333
00:23:49,302 --> 00:23:51,302
Ça me fait quelque chose à chaque fois.
334
00:23:53,014 --> 00:23:54,274
Très bien.
335
00:23:54,349 --> 00:23:56,139
Vu sous cet angle, de nuit,
336
00:23:57,102 --> 00:23:58,732
tu m'as convaincu, Cooper.
337
00:24:00,564 --> 00:24:02,654
Mais j'apprendrai pas le français.
338
00:24:13,827 --> 00:24:14,827
Qu'y a-t-il ?
339
00:24:18,748 --> 00:24:19,958
Ça ne va pas ?
340
00:24:22,544 --> 00:24:24,504
Qu'est-ce que tu fais ?
341
00:24:25,297 --> 00:24:26,547
J'arrache le pansement.
342
00:24:33,638 --> 00:24:34,558
Em.
343
00:24:35,140 --> 00:24:36,810
On finit ce qu'on a commencé ?
344
00:24:36,892 --> 00:24:37,772
Si on veut.
345
00:24:39,019 --> 00:24:40,059
Ça ne va pas ?
346
00:24:43,899 --> 00:24:45,399
Non, ça ne va pas…
347
00:24:46,443 --> 00:24:48,363
Je ne suis à Paris que pour un an.
348
00:24:48,445 --> 00:24:52,565
Ça a toujours été comme ça,
et je ne veux pas commencer quelque chose
349
00:24:53,200 --> 00:24:54,370
qui ne durera pas.
350
00:24:54,451 --> 00:24:57,791
Toi et moi, c'est une illusion. C'est…
351
00:24:58,788 --> 00:25:00,748
- un rêve parisien.
- Attends.
352
00:25:01,875 --> 00:25:03,665
C'est pas une illusion pour moi.
353
00:25:03,752 --> 00:25:06,672
Pense à ce qu'on est.
354
00:25:07,255 --> 00:25:09,465
Non. Réfléchis. D'accord ?
355
00:25:10,675 --> 00:25:12,255
On se met ensemble, et après ?
356
00:25:12,344 --> 00:25:14,224
On fait quoi dans un an ?
357
00:25:14,304 --> 00:25:16,684
Tu n'iras pas à Chicago,
358
00:25:16,765 --> 00:25:18,725
et je ne resterai pas à Paris.
359
00:25:19,434 --> 00:25:20,394
Alors quoi ?
360
00:25:21,102 --> 00:25:25,692
Je ne tomberai pas amoureuse
si le temps est compté.
361
00:25:27,400 --> 00:25:29,320
Ça nous fera du mal à tous les deux.
362
00:25:36,660 --> 00:25:37,790
Si tu le dis.
363
00:25:42,499 --> 00:25:45,129
Excuse-moi, j'ai un restaurant à ouvrir.
364
00:26:43,184 --> 00:26:48,194
Sous-titres : Angélique Dutt