1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,681
Terima kasih sebab biar saya jelaskan.
3
00:00:14,222 --> 00:00:17,682
Perkara yang terjadi
dengan Gabriel memang bodoh.
4
00:00:18,226 --> 00:00:22,726
Ciuman selamat tinggal
yang bertukar menjadi lain.
5
00:00:22,814 --> 00:00:24,614
Maaf kerana menyakiti awak dan…
6
00:00:25,525 --> 00:00:26,355
Apa?
7
00:00:27,277 --> 00:00:28,317
Tiada apa-apa.
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,783
Awak mengetap rahang awak!
Saya dengar bunyinya.
9
00:00:30,864 --> 00:00:33,584
Lagi banyak awak cakap,
lagi teruk bunyinya.
10
00:00:33,658 --> 00:00:36,408
- Saya tak patut cakap banyak?
- Atau diam terus.
11
00:00:37,078 --> 00:00:39,538
Dia letak kuali telur dadar
di dalam tandas kita.
12
00:00:39,622 --> 00:00:41,582
Sebab itulah saya perlu cakap dengan dia.
13
00:00:41,666 --> 00:00:44,286
- Saya perlu jelaskannya.
- Merayu meminta maaf?
14
00:00:45,045 --> 00:00:47,705
Saya rasa kebanyakan gadis akan maafkan,
15
00:00:47,797 --> 00:00:49,547
tapi bukan gadis Perancis.
16
00:00:51,259 --> 00:00:52,089
Betul kata awak.
17
00:00:52,177 --> 00:00:54,047
Apa kata awak datang ke kelab drag
18
00:00:54,137 --> 00:00:55,637
dan minum untuk melupakannya.
19
00:00:55,722 --> 00:00:57,812
Saya mahu, tapi ada kelas Perancis.
20
00:00:57,891 --> 00:00:59,641
Ya, saya ambil kelas tahap dua.
21
00:00:59,726 --> 00:01:02,096
Saya perlu fokus
sebab saya perlu bercakap.
22
00:01:02,187 --> 00:01:03,647
Itu bukan masalah awak.
23
00:01:04,355 --> 00:01:07,645
{\an8}Awak boleh bersatu dalam Perancis,
cuma jangan konjugat.
24
00:01:19,996 --> 00:01:21,116
Lebih ke kiri?
25
00:01:22,415 --> 00:01:25,285
Tak, boleh awak selarikan dengan rak?
26
00:01:27,587 --> 00:01:30,797
Letak balik di tempat tadi. Maaf.
27
00:01:33,676 --> 00:01:34,756
{\an8}Selamat pagi, Emily.
28
00:01:36,012 --> 00:01:37,852
{\an8}Siapa letak nama sendiri pada kuali?
29
00:01:37,931 --> 00:01:39,061
{\an8}Kuali itu hadiah.
30
00:01:39,140 --> 00:01:42,020
{\an8}Ia hanya bawa malang,
jadi saya nak pulangkannya.
31
00:01:42,101 --> 00:01:44,731
{\an8}Saya tak mahukannya
atau apa-apa daripada awak.
32
00:01:44,813 --> 00:01:47,403
{\an8}- Ini masalah besar.
- Saya tahu.
33
00:01:48,107 --> 00:01:50,527
{\an8}Saya betul-betul minta maaf.
34
00:01:51,945 --> 00:01:54,445
{\an8}- Awak jumpa Camille?
- Tak, awak?
35
00:01:54,531 --> 00:01:57,451
{\an8}Tak. Saya tak nak ganggu dia.
Saya perlu fokus dengan kerja.
36
00:01:58,076 --> 00:01:59,736
{\an8}Kalaulah saya boleh jauhkan diri,
37
00:01:59,828 --> 00:02:02,708
{\an8}tapi hari ini dia akan ke Savoir
untuk mesyuarat Champère.
38
00:02:02,789 --> 00:02:04,119
{\an8}Saya tak menjauhkan diri.
39
00:02:05,667 --> 00:02:06,667
{\an8}Terpulanglah.
40
00:02:07,460 --> 00:02:08,920
{\an8}Lebih baik awak basuh
41
00:02:09,003 --> 00:02:10,463
{\an8}dengan sabun dan air.
42
00:02:10,547 --> 00:02:11,837
{\an8}Hampir terkena kencing!
43
00:02:24,644 --> 00:02:26,274
{\an8}Camille dah sampai.
44
00:02:26,354 --> 00:02:29,274
{\an8}Mungkin lebih baik
jika saya yang bentangkan.
45
00:02:30,859 --> 00:02:34,199
{\an8}- Bagaimana keadaan dia?
- Dia…
46
00:02:34,279 --> 00:02:36,319
{\an8}Saya dengar tentang parti dramatik awak.
47
00:02:36,406 --> 00:02:40,946
{\an8}Maaf kerana terlepas parti
dan persembahan itu.
48
00:02:43,746 --> 00:02:45,616
Saya ada pameran baharu di galeri.
49
00:02:45,707 --> 00:02:48,077
Artis yang sangat menarik dan provokatif.
50
00:02:48,168 --> 00:02:49,088
Saya patut singgah.
51
00:02:49,169 --> 00:02:50,799
Helo. Maaf, saya terlambat.
52
00:02:50,879 --> 00:02:53,629
Beritahulah saya.
Mungkin awak akan menyukainya.
53
00:02:53,715 --> 00:02:56,545
Baik. Terima kasih, Camille.
54
00:02:57,343 --> 00:02:58,973
Okey, mari kita mulakan.
55
00:02:59,637 --> 00:03:01,967
Teruk betul trafik pagi tadi.
56
00:03:02,056 --> 00:03:04,136
Saya perlu berbasikal di Rue Saint-Honoré…
57
00:03:04,225 --> 00:03:07,685
Sekali lagi, saya tak peduli
bagaimana awak datang kerja.
58
00:03:07,770 --> 00:03:09,980
Macamlah dia ada basikal.
59
00:03:10,064 --> 00:03:13,194
Hari-hari kita perlu dengar…
60
00:03:13,276 --> 00:03:15,066
Maaf, terkena muka awak?
61
00:03:15,737 --> 00:03:18,527
{\an8}Kita telah mendapat
maklum balas hebat daripada
62
00:03:18,615 --> 00:03:20,195
{\an8}kumpulan tumpuan Champère.
63
00:03:20,283 --> 00:03:24,203
{\an8}Maaf. Jika boleh, saya lebih selesa
64
00:03:24,287 --> 00:03:26,247
{\an8}menggunakan bahasa Perancis.
65
00:03:26,331 --> 00:03:28,921
{\an8}Terdapat nuansa
tentang syarikat keluarga saya
66
00:03:29,000 --> 00:03:31,630
{\an8}yang tak boleh dibincangkan
dalam bahasa Inggeris.
67
00:03:33,254 --> 00:03:35,764
{\an8}Boleh! Lagipun, ini syarikat Perancis.
68
00:03:38,801 --> 00:03:41,181
{\an8}Baik, tiada masalah.
69
00:03:42,847 --> 00:03:48,647
Champère memang hebat
70
00:03:48,728 --> 00:03:51,858
dan sangat sedap!
71
00:03:53,608 --> 00:03:56,778
Seperti yang dikatakan Emily,
kami terkejut dengan
72
00:03:56,861 --> 00:03:59,161
maklum balas daripada kumpulan tumpuan…
73
00:03:59,239 --> 00:04:03,579
Maklum balasnya bagus,
terutamanya dari segi bungkusan…
74
00:04:06,996 --> 00:04:11,126
Camille, boleh kita makan
atau minum bersama?
75
00:04:11,209 --> 00:04:13,289
Saya nak jelaskan diri saya.
76
00:04:15,046 --> 00:04:17,256
Saya takkan percaya,
tak kira apa bahasanya.
77
00:04:18,341 --> 00:04:20,551
Apa awak cakap?
78
00:04:24,722 --> 00:04:28,102
Dia cakap, "Tak kisahlah
bahasa apa yang awak guna,
79
00:04:28,184 --> 00:04:30,484
saya tak percaya apa yang awak cakap."
80
00:04:31,688 --> 00:04:32,938
Tak bagus.
81
00:04:33,856 --> 00:04:35,976
Apa saya patut buat?
82
00:04:37,068 --> 00:04:39,028
Belajar bahasa Perancis dulu.
83
00:04:50,164 --> 00:04:54,384
Tidak! Emily, di sini!
Kembali dengan saya lagi.
84
00:04:54,460 --> 00:04:57,090
Saya ingatkan saya akan naik tahap dua.
85
00:04:57,171 --> 00:05:00,301
- Bukan awak, tapi rakan sekelas awak.
- Apa?
86
00:05:01,217 --> 00:05:04,847
Kenapa? Saya tak pernah mengulang.
87
00:05:04,929 --> 00:05:06,349
Untuk apa-apa pun.
88
00:05:07,223 --> 00:05:09,393
Ada pertama kali untuk semuanya.
89
00:05:15,690 --> 00:05:20,570
Hai, wajah baharu dan lama.
90
00:05:21,404 --> 00:05:23,784
Sebelum duduk, pilih pasangan kamu.
91
00:05:23,865 --> 00:05:26,615
Ingat, ini kursus mendalami Perancis,
92
00:05:26,701 --> 00:05:31,081
jadi kamu berdua perlu berbahasa Perancis
saja di luar dan di dalam kelas.
93
00:05:31,164 --> 00:05:33,044
Ini saja cara untuk kamu perbaikinya.
94
00:05:36,669 --> 00:05:38,339
Saya Emily.
95
00:05:38,421 --> 00:05:42,221
Dari Chicago. Awak pula?
96
00:05:43,259 --> 00:05:45,259
Alfie. London.
97
00:05:55,146 --> 00:05:56,856
Saya Emily.
98
00:05:56,939 --> 00:06:00,489
Saya dari Chicago. Awak berasal dari mana?
99
00:06:02,820 --> 00:06:06,530
Saya Petra. Saya berasal dari Kyiv.
100
00:06:07,116 --> 00:06:10,406
Seronok bertemu awak, Petra.
101
00:06:11,162 --> 00:06:13,582
Seronok bertemu awak. Silakan.
102
00:06:17,085 --> 00:06:18,335
Okey.
103
00:06:29,055 --> 00:06:32,175
Lihat, Benoît. Itu pun dia.
104
00:06:32,266 --> 00:06:36,846
Penjaga tandas
yang terlebih tauliah di Paris.
105
00:06:36,938 --> 00:06:38,358
Berhenti! Tapi teruskan.
106
00:06:38,439 --> 00:06:41,819
Okey, awak sangat hebat.
Kami mungkin ada kerja untuk awak.
107
00:06:41,901 --> 00:06:43,321
Menyanyi di perkahwinan awak?
108
00:06:43,402 --> 00:06:45,572
Atau rasmikan? Mana satu lebih berbaloi?
109
00:06:45,655 --> 00:06:47,115
Tidak, bukan begitu.
110
00:06:47,198 --> 00:06:51,408
Kami memerlukan penyanyi
untuk kugiran kami.
111
00:06:51,494 --> 00:06:55,004
Kami membuat persembahan
di tempat yang agak hebat.
112
00:06:56,582 --> 00:06:59,342
Wah, menariknya. Terima kasih.
113
00:06:59,418 --> 00:07:03,048
Tak boleh, sebab sekarang
saya perlu utamakan kewangan saya.
114
00:07:03,131 --> 00:07:06,301
Saya berhutang dengan rakan serumah
kira-kira 200 latte susu oat.
115
00:07:06,384 --> 00:07:08,394
Itu saja yang awak dapat di sini?
116
00:07:09,011 --> 00:07:12,181
Ya, tapi saya boleh ambil
gula-gula sebanyak mana saya nak.
117
00:07:12,265 --> 00:07:13,305
Ayuh.
118
00:07:13,391 --> 00:07:16,311
Bakat awak lebih bernilai daripada itu.
119
00:07:17,770 --> 00:07:24,690
Saya hargainya, tapi visa saya dah luput.
120
00:07:24,777 --> 00:07:26,107
Awak berasal dari mana?
121
00:07:26,195 --> 00:07:29,405
Saya warga dunia,
tapi pasport saya tulis China.
122
00:07:29,490 --> 00:07:32,030
Ibu saya orang Korea,
ayah saya pula dari Shanghai.
123
00:07:32,118 --> 00:07:36,408
- Saya pun dari Shanghai!
- Sebab itulah awak sangat bergaya!
124
00:07:37,415 --> 00:07:39,665
Awak tak perlukan visa
untuk menyertai kami.
125
00:07:39,750 --> 00:07:40,840
- Apa?
- Ya.
126
00:07:40,918 --> 00:07:42,708
Okey, apa lagi? Gula-gula?
127
00:07:46,007 --> 00:07:48,337
{\an8}GALERI PATRICK FOURTIN
128
00:07:49,469 --> 00:07:52,509
Camille menyukai idea
duta jenama selebriti.
129
00:07:52,597 --> 00:07:55,347
Pelakon mana yang mahu
disembur dengan Champère?
130
00:07:55,433 --> 00:07:56,983
Pelakon lucah!
131
00:07:57,059 --> 00:07:59,309
- Luc!
- Kalian bercakap tentang Champère?
132
00:07:59,395 --> 00:08:03,475
Ya. Camille memberi cadangan
pada perancangan ke hadapan awak.
133
00:08:03,566 --> 00:08:05,146
Kenapa tiada e-mel?
134
00:08:05,234 --> 00:08:08,364
Tiada e-mel. Ia panggilan.
135
00:08:08,446 --> 00:08:10,356
- Bila?
- Pentingkah?
136
00:08:10,448 --> 00:08:13,618
Lambat kalau perlu guna Google Translate.
137
00:08:14,285 --> 00:08:18,405
Saya sedang cuba lancarkan
bahasa Perancis saya, sehingga itu,
138
00:08:18,498 --> 00:08:20,668
boleh kita bincang dalam bahasa Inggeris?
139
00:08:20,750 --> 00:08:24,380
Jika Camille nak guna bahasa Perancis,
kita mesti akur.
140
00:08:24,462 --> 00:08:25,342
Dia klien kita!
141
00:08:25,421 --> 00:08:27,421
- Kita agensi perkhidmatan klien.
- Tapi…
142
00:08:27,507 --> 00:08:29,337
Awak takkan boleh berjaya.
143
00:08:29,425 --> 00:08:30,835
Kosa kata awak tak meluas.
144
00:08:33,179 --> 00:08:36,179
Mungkin saya perlukan tutor peribadi
untuk membantu saya.
145
00:08:36,265 --> 00:08:39,225
Apa kata saya bawa awak
tonton filem klasik Perancis?
146
00:08:39,310 --> 00:08:42,610
- Cara bagus untuk belajar bahasa kami.
- Boleh juga!
147
00:08:42,688 --> 00:08:43,898
Saya akan periksa.
148
00:08:45,149 --> 00:08:47,189
- Orang poireau dah sampai.
- Apa?
149
00:08:48,194 --> 00:08:51,244
- Ingatkan kita dah batalkan!
- Mereka terlalu bertegas.
150
00:08:51,322 --> 00:08:52,322
Poireau?
151
00:08:53,449 --> 00:08:56,119
Saya tak tahu jenama itu.
Adakah barangan kulit?
152
00:08:56,202 --> 00:08:57,872
Tak, poireau ialah daun kucai.
153
00:08:57,954 --> 00:09:00,504
Ya, Savoir tak memasarkan sayur-sayuran.
154
00:09:00,581 --> 00:09:02,001
Mereka mampu bayar kita?
155
00:09:02,083 --> 00:09:05,213
Lobi daun kucai
sangat berkuasa di Perancis.
156
00:09:07,296 --> 00:09:10,166
Baiklah, Emily.
Selepas kesilapan Pierre Cadault
157
00:09:10,258 --> 00:09:13,088
dan menjejaskan Champère
dengan pilihan buruk awak,
158
00:09:13,177 --> 00:09:17,177
daun kucai boleh menjadi peluang untuk
awak menebus diri sendiri. Keberanian.
159
00:09:20,309 --> 00:09:22,939
Ia tak patut dipanggil
daun kucai yang rendah diri.
160
00:09:23,020 --> 00:09:25,110
Kucai lebih daripada itu.
161
00:09:25,189 --> 00:09:28,989
Ya. Rumit dan misteri.
162
00:09:29,068 --> 00:09:30,238
Berkebolehan.
163
00:09:31,946 --> 00:09:34,696
Manis, tapi bersahaja.
164
00:09:34,782 --> 00:09:39,952
Ia makanan ruji Perancis yang digemari dan
patut mendapat pengiktirafan antarabangsa.
165
00:09:40,037 --> 00:09:42,367
Mari kita ubah rupanya.
166
00:09:42,456 --> 00:09:44,956
Udang karang dianggap sebagai lipas laut
167
00:09:45,042 --> 00:09:46,842
sehingga dipasarkan sebagai makanan.
168
00:09:46,919 --> 00:09:50,549
Tepat sekali.
Sebagai warga Amerika, awak sesuai.
169
00:09:50,631 --> 00:09:53,841
Kami mahu penjenamaan semula
yang meningkatkan pasaran kami di AS
170
00:09:53,926 --> 00:09:57,806
dan dengan bantuan awak,
kami boleh jadi kubis Brussel seterusnya.
171
00:09:57,888 --> 00:10:00,808
- Saya tak suka kubis Brussel.
- Saya pun.
172
00:10:00,891 --> 00:10:02,391
Kubis kecil yang pahit
173
00:10:02,476 --> 00:10:05,726
yang perlu dipanggang
dalam banyak minyak zaitun untuk dimakan.
174
00:10:05,813 --> 00:10:09,533
Simpan kubis Brussel,
saya nak sup daun bawang dan kentang.
175
00:10:10,401 --> 00:10:12,071
Tak nak ubi kentang.
176
00:10:12,153 --> 00:10:14,613
Kenapa orang suka masukkan kentang?
177
00:10:14,697 --> 00:10:16,317
Serge! Bertenang.
178
00:10:29,879 --> 00:10:31,549
Apa pendapat awak tentang warnanya?
179
00:10:31,631 --> 00:10:33,341
Dulu warnanya apa?
180
00:10:33,424 --> 00:10:34,684
Sama saja.
181
00:10:34,759 --> 00:10:36,509
Saya cat balik guna warna yang sama.
182
00:10:37,136 --> 00:10:39,966
Saya patut kata warna lama.
183
00:10:40,681 --> 00:10:41,851
Awak tak apa-apa?
184
00:10:42,642 --> 00:10:44,192
Saya tak lena tidur.
185
00:10:44,268 --> 00:10:47,308
Saya ada masalah untuk membuat keputusan…
186
00:10:48,731 --> 00:10:52,071
Sekarang semua orang di sini
nak saya buat keputusan.
187
00:10:54,487 --> 00:10:56,527
- Tart daun kucai untuk makan malam?
- Apa?
188
00:10:58,324 --> 00:11:01,954
Untuk inspirasi. Saya merancang
untuk memasarkannya ke AS.
189
00:11:02,036 --> 00:11:04,536
Daun kucai bukannya sayur Amerika
190
00:11:04,622 --> 00:11:09,342
yang penuh dengan rasa.
Rasanya halus. Sukar difahami.
191
00:11:10,628 --> 00:11:12,088
Mudah disalah erti.
192
00:11:13,589 --> 00:11:15,879
Apa? Jangan ketawakan daun kucai!
193
00:11:16,967 --> 00:11:18,927
Okey, biar saya tunjukkan.
194
00:11:19,011 --> 00:11:21,851
Saya tak pasti kita patut
luangkan masa bersama.
195
00:11:22,807 --> 00:11:24,847
Lagipun, awak nampak sibuk.
196
00:11:24,934 --> 00:11:28,694
Tolonglah, saya nak berehat
daripada membuat keputusan.
197
00:12:10,271 --> 00:12:12,401
Daun kucai mempunyai kualiti transformasi.
198
00:12:13,149 --> 00:12:14,359
Tak boleh tergesa-gesa.
199
00:12:15,317 --> 00:12:18,237
Rasanya perlu keluar dengan perlahan.
Ingat…
200
00:12:19,029 --> 00:12:21,949
Perlahankan api dan tunggu.
Boleh awak lakukannya?
201
00:12:22,950 --> 00:12:24,950
Saya seorang yang penyabar.
202
00:12:25,035 --> 00:12:28,535
Saya nampak awak asyik
bergegas dengan Starbucks awak.
203
00:12:36,839 --> 00:12:38,259
Ini sangat menakjubkan.
204
00:12:38,340 --> 00:12:40,090
Saya memerhati setiap masa,
205
00:12:40,176 --> 00:12:42,466
tapi masih tak faham
bagaimana awak lakukannya.
206
00:12:46,474 --> 00:12:48,434
{\an8}TIDAK DIKENALI
207
00:12:48,517 --> 00:12:50,267
{\an8}Faham tak?
208
00:12:51,604 --> 00:12:52,774
{\an8}Tak.
209
00:12:53,606 --> 00:12:54,936
{\an8}Rasanya ini huruf Cyril.
210
00:12:56,734 --> 00:13:00,034
{\an8}Petra dari kelas Perancis.
Saya lupa kami patut jumpa.
211
00:13:00,112 --> 00:13:02,622
- Seperti saya katakan…
- Maaf.
212
00:13:03,407 --> 00:13:06,157
Bagaimana pertemuan awak dengan Camille?
213
00:13:08,412 --> 00:13:10,962
Dia tak mahu bercakap dengan saya.
214
00:13:11,040 --> 00:13:15,590
Dia dan akaunnya bersikap dingin
dengan saya. Jadi, tak bagus.
215
00:13:15,669 --> 00:13:17,459
Jadi, biarkan sajalah.
216
00:13:18,589 --> 00:13:19,839
Saya bukannya daun kucai.
217
00:13:19,924 --> 00:13:22,344
Saya gadis dari Chicago. Okey?
218
00:13:22,426 --> 00:13:23,926
Saya tak boleh berubah
219
00:13:24,011 --> 00:13:27,221
menjadi seseorang yang tak peduli
dengan perbuatannya.
220
00:13:27,306 --> 00:13:30,936
Okey. Maafkan saya.
Kalaulah saya boleh tolong.
221
00:13:31,852 --> 00:13:32,852
Boleh.
222
00:13:33,604 --> 00:13:34,944
Apa?
223
00:13:35,022 --> 00:13:38,612
Awak boleh beritahu dia
apa yang berlaku tak bermakna apa-apa.
224
00:13:39,652 --> 00:13:42,912
Mana boleh. Itu namanya bohong.
225
00:13:44,448 --> 00:13:45,448
Jadi, bohonglah.
226
00:13:56,669 --> 00:13:59,379
Sedapnya bau awak.
227
00:14:01,215 --> 00:14:02,925
De L'Heure.
228
00:14:03,008 --> 00:14:06,508
Mereka klien pemasaran saya.
229
00:14:07,429 --> 00:14:09,969
Percuma.
230
00:14:11,016 --> 00:14:11,976
Percuma?
231
00:14:12,601 --> 00:14:14,851
Saya tak bayar.
232
00:14:16,605 --> 00:14:17,895
Saya suka percuma!
233
00:14:20,568 --> 00:14:23,068
Kita ke kedai baju sekarang?
234
00:14:23,946 --> 00:14:25,946
Saya suka membeli-belah!
235
00:14:27,074 --> 00:14:28,494
- Okey.
- Okey.
236
00:14:38,419 --> 00:14:39,669
Saya sukakannya!
237
00:14:45,634 --> 00:14:46,684
Ya!
238
00:14:48,512 --> 00:14:49,642
Cantik!
239
00:14:56,270 --> 00:15:00,150
Topi ini cantik.
240
00:15:00,232 --> 00:15:01,442
Terima kasih.
241
00:15:02,234 --> 00:15:03,944
Jaket ini bergaya, bukan?
242
00:15:05,362 --> 00:15:08,952
Sangat bergaya.
243
00:15:11,994 --> 00:15:13,044
Emily!
244
00:15:14,371 --> 00:15:16,501
Cantiknya beg ini. Saya suka.
245
00:15:18,626 --> 00:15:22,756
Ya, begnya cantik. Tapi mahal.
246
00:15:24,465 --> 00:15:25,465
Saya suka percuma.
247
00:15:25,549 --> 00:15:26,839
Ya, saya suka yang percuma!
248
00:15:35,893 --> 00:15:37,903
Tunggu! Kita belum bayar!
249
00:15:39,021 --> 00:15:40,811
Lari!
250
00:15:44,860 --> 00:15:48,320
Tunggu! Jangan pergi!
Kita tak boleh mencuri.
251
00:15:48,405 --> 00:15:49,865
Kita perlu kembali!
252
00:15:52,201 --> 00:15:55,791
Kita jahat. Kita perlu pulangkannya.
253
00:16:05,172 --> 00:16:10,762
Saya nak ke kedai.
254
00:16:14,264 --> 00:16:17,184
Tahukah awak apa terjadi
kepada Jean Valjean
255
00:16:17,267 --> 00:16:18,637
apabila dia mencuri beg?
256
00:16:18,727 --> 00:16:21,397
Awak pernah tonton Les Mis?
257
00:16:48,007 --> 00:16:49,217
Apa awak buat di sini?
258
00:16:49,299 --> 00:16:51,219
Saya cuba hubungi dan cari awak.
259
00:16:51,301 --> 00:16:52,141
Nak jumpa awak.
260
00:16:52,219 --> 00:16:54,809
- Dah jumpa, baliklah.
- Kita perlu bercakap.
261
00:17:02,896 --> 00:17:04,516
Cakaplah. Saya ada kerja.
262
00:17:05,190 --> 00:17:07,280
Maafkan saya, Camille.
263
00:17:08,193 --> 00:17:11,613
Apa yang terjadi bukan salah Emily,
tapi salah saya.
264
00:17:12,823 --> 00:17:15,783
- Awak nak bela dia?
- Tak, saya yang patut dipersalahkan.
265
00:17:15,868 --> 00:17:18,868
- Tak adil dia dihukum.
- Emily bukan dungu.
266
00:17:18,954 --> 00:17:21,424
Dia melakukannya dengan sengaja.
267
00:17:22,124 --> 00:17:22,964
Beginilah,
268
00:17:24,168 --> 00:17:25,248
saya sayang awak.
269
00:17:26,086 --> 00:17:27,836
Saya sayang awak. Kita semua saling…
270
00:17:27,921 --> 00:17:30,471
Jadi curang jalan penyelesaiannya?
271
00:17:30,549 --> 00:17:32,839
- Bukan itu maksud saya.
- Jadi apa?
272
00:17:38,557 --> 00:17:41,477
Saya nak awak tahu
hal ini menyakiti saya juga.
273
00:17:41,560 --> 00:17:42,900
Saya masih sayang awak.
274
00:17:44,188 --> 00:17:45,978
Saya nak kita semua berdamai.
275
00:17:48,317 --> 00:17:51,447
Aksi romantik awak
menawan lima tahun lalu.
276
00:17:53,405 --> 00:17:54,525
Masa untuk jadi matang.
277
00:18:18,597 --> 00:18:21,177
PAWAGAM LE CHAMPO
278
00:18:21,266 --> 00:18:23,596
Cantiknya pawagam ini!
279
00:18:23,685 --> 00:18:27,305
Ada banyak pawagam begini di Paris.
Ia ibu kota pawagam dunia.
280
00:18:28,357 --> 00:18:31,737
Tapi Le Champo merupakan
kegemaran pengarah François Truffaut.
281
00:18:31,819 --> 00:18:33,069
Saya faham sebabnya.
282
00:18:34,113 --> 00:18:38,783
Menonton filem terkenalnya ialah cara
terbaik untuk belajar bahasa Perancis.
283
00:18:38,867 --> 00:18:40,697
Jules and Jim. Mari kita pergi.
284
00:18:42,121 --> 00:18:43,661
Nak kongsi bertih jagung?
285
00:18:44,456 --> 00:18:45,416
Boleh juga.
286
00:18:46,041 --> 00:18:46,881
Terima kasih.
287
00:19:06,562 --> 00:19:12,442
Encik Jim, boleh awak datang bantu
bawa beg saya ke stesen esok?
288
00:19:14,528 --> 00:19:18,368
Ketika Jim membaca di tingkat bawah,
dia membawa Jules masuk ke dalam biliknya.
289
00:19:26,582 --> 00:19:30,132
Awak bawa saya tonton filem curang?
Biar betul, Luc?
290
00:19:30,919 --> 00:19:32,049
Awak faham, bukan?
291
00:19:36,175 --> 00:19:38,425
Saya dah lambat. Jumpa nanti.
292
00:19:42,764 --> 00:19:44,064
Saya sayang awak, Jim.
293
00:19:44,141 --> 00:19:48,311
Begitu banyak perkara sukar kita
percayai dan fahami ternyata benar.
294
00:19:48,395 --> 00:19:50,185
Apa yang sedang berlaku?
295
00:19:51,398 --> 00:19:54,228
Catherine sedang
membaca surat cinta kepada Jim.
296
00:19:54,318 --> 00:19:56,108
Dia mengandungkan bayinya.
297
00:19:56,695 --> 00:19:59,235
Dia merayu agar Jim menerimanya kembali.
298
00:19:59,323 --> 00:20:00,993
Saya sangka dia hantu.
299
00:20:08,165 --> 00:20:12,035
Perlukah kita melihat mereka dibakar
dan tulang mereka hancur menjadi debu?
300
00:20:13,462 --> 00:20:17,672
Sudah tentulah. Ia indah.
Cinta mereka abadi.
301
00:20:18,467 --> 00:20:21,597
Api membunuh mereka. Malang sekali.
302
00:20:21,678 --> 00:20:23,888
Ya. Kisah peringatan.
303
00:20:24,723 --> 00:20:26,853
- Awak sukakannya?
- Ya.
304
00:20:27,601 --> 00:20:30,311
Tapi ada bahagian yang mengecewakan.
305
00:20:30,395 --> 00:20:33,645
Jika Catherine dan Jim tunggu
surat masing-masing sampai
306
00:20:33,732 --> 00:20:35,232
sebelum menghantar yang baharu,
307
00:20:35,317 --> 00:20:38,897
mereka takkan keliru
dan mereka boleh bersatu akhirnya.
308
00:20:40,697 --> 00:20:43,867
{\an8}SAYA CUBA CAKAP DENGAN CAMILLE.
TAK BERJAYA. MAAF.
309
00:20:44,618 --> 00:20:47,448
Mesej buruk? Bukankah semua pun begitu?
310
00:20:48,288 --> 00:20:50,918
Tak sensitif.
311
00:20:51,792 --> 00:20:53,212
Surat lebih peribadi.
312
00:20:53,293 --> 00:20:55,303
Bukan mudah untuk kita meluahkan perasaan
313
00:20:55,379 --> 00:20:58,839
tapi lebih mudah untuk menulisnya
di atas kertas dan difahami.
314
00:21:01,468 --> 00:21:02,888
Mari kita minum.
315
00:21:15,065 --> 00:21:19,185
Bagaimana awak nak tulis surat maaf
kepada Camille dalam bahasa Perancis?
316
00:21:19,278 --> 00:21:20,568
Taklah susah sangat.
317
00:21:21,446 --> 00:21:22,526
Nanti dulu.
318
00:21:24,408 --> 00:21:28,868
Saya dah lama nak beritahu,
selama ini awak guna syampu anjing.
319
00:21:28,954 --> 00:21:30,584
Apa? Yakah?
320
00:21:30,664 --> 00:21:33,634
Saya tak faham labelnya.
Macam mana saya nak tahu?
321
00:21:33,709 --> 00:21:35,539
Ada gambar anjing.
322
00:21:35,627 --> 00:21:38,207
Ada wanita memegang anjing itu.
Rambutnya berkilat!
323
00:21:38,297 --> 00:21:39,757
Anjing itu pun sama!
324
00:21:41,717 --> 00:21:44,257
Saya perlukan pertolongan awak
untuk surat itu.
325
00:21:44,344 --> 00:21:47,434
Maaf, hari ini tak boleh.
Ada pertunjukan pertama dengan kugiran.
326
00:21:47,514 --> 00:21:48,604
Dah mula?
327
00:21:49,391 --> 00:21:52,351
Gila, bukan?
Kami berlatih sepanjang hari semalam.
328
00:21:52,436 --> 00:21:56,606
Ada sedikit pop, jaz dan banyak gay.
Saya sukakannya.
329
00:21:57,607 --> 00:22:00,317
Dari penjaga tandas kepada ratu jijik.
330
00:22:00,861 --> 00:22:02,531
Janganlah cakap begitu.
331
00:22:04,323 --> 00:22:06,993
Saya cuma gembira dapat bayar hutang saya.
332
00:22:07,075 --> 00:22:08,985
Atau belikan awak syampu manusia.
333
00:22:09,077 --> 00:22:10,407
Pergilah!
334
00:22:10,495 --> 00:22:13,285
Selamat tinggal.
Semoga berjaya dengan surat itu.
335
00:22:31,850 --> 00:22:32,770
Julien?
336
00:22:33,810 --> 00:22:36,020
Terjemahkan "Saya tak tahu
dia kekasih awak
337
00:22:36,104 --> 00:22:37,524
semasa menciumnya."
338
00:22:38,356 --> 00:22:40,066
Semasa awak meniduri dia pula?
339
00:22:41,026 --> 00:22:42,816
Google sajalah, Emily.
340
00:22:50,869 --> 00:22:53,459
Sylvie, boleh saya tanya soalan bahasa?
341
00:22:54,081 --> 00:22:55,921
Tanyalah.
342
00:22:55,999 --> 00:23:01,669
Adakah tatabahasa
"Saya sedih sebab saya nakal," betul?
343
00:23:01,755 --> 00:23:04,545
Memang ada dalam suara awak.
344
00:23:04,633 --> 00:23:05,803
Ini untuk apa?
345
00:23:06,635 --> 00:23:10,055
Kerja rumah untuk kelas Perancis.
Kami perlu tulis surat.
346
00:23:10,889 --> 00:23:11,929
Macam zaman dulu.
347
00:23:12,766 --> 00:23:16,186
Saya baru teringat, pelobi daun kucai
348
00:23:16,269 --> 00:23:18,689
nak dengar idea awak hari ini.
349
00:23:18,772 --> 00:23:20,192
Ya, hampir siap.
350
00:23:22,442 --> 00:23:26,742
Walaupun Perancis awak semakin bagus,
mereka hargai sifat Amerika awak.
351
00:23:26,822 --> 00:23:29,832
Saya cadangkan
awak bentang dalam bahasa Inggeris.
352
00:23:45,715 --> 00:23:48,005
Hei, Mindy! Di sini!
353
00:23:55,433 --> 00:23:56,273
Hai!
354
00:23:59,437 --> 00:24:00,977
Pertunjukannya di sini?
355
00:24:01,064 --> 00:24:04,784
Ya, tempat ini cantik, bukan?
Lagi bagus daripada tandas.
356
00:24:04,860 --> 00:24:07,030
Kita sebahagian daripada festival muzik?
357
00:24:07,112 --> 00:24:09,702
Jangan risau, akustiknya lebih bagus.
358
00:24:09,781 --> 00:24:12,911
Kita juga dapat gema hebat
daripada air pancut.
359
00:24:15,662 --> 00:24:16,712
Kenapa awak…
360
00:24:18,790 --> 00:24:21,540
Kita penghibur jalanan?
361
00:24:30,677 --> 00:24:32,637
Ini untuk awak.
362
00:24:32,721 --> 00:24:33,811
Terima kasih, Peter.
363
00:24:45,442 --> 00:24:47,112
Camille yang dikasihi.
364
00:24:47,194 --> 00:24:51,074
Maaf kerana menyakiti awak.
365
00:24:52,073 --> 00:24:55,873
Awak menyambut saya di Paris,
366
00:24:56,536 --> 00:24:59,536
saya gembira untuk kawan awak.
367
00:25:00,373 --> 00:25:02,793
Awak percaya saya rindukan diri sendiri?
368
00:25:03,835 --> 00:25:06,755
Saya paling suka awak, anakku.
369
00:25:08,048 --> 00:25:12,798
Saya sedih kerana saya nakal.
370
00:25:13,720 --> 00:25:16,930
Saya maafkan hati awak yang tersesat.
371
00:25:18,099 --> 00:25:20,729
Saya perlukan awak sangat
372
00:25:20,810 --> 00:25:26,070
untuk bercakap dan mendengar, tolonglah.
373
00:25:27,025 --> 00:25:30,735
Sayang selamanya, Emily.
374
00:25:40,705 --> 00:25:44,665
Cogan katanya ialah,
"Daun kucai memang bergaya"
375
00:25:48,463 --> 00:25:51,303
Atau, "Oh, La, La, Daun Kucai"?
376
00:25:52,676 --> 00:25:55,006
Atau, "Gambar Bogel Kucai."
377
00:25:55,095 --> 00:25:58,965
Model itu telanjang,
bahagian bawah ditutup dengan daun kucai,
378
00:25:59,057 --> 00:26:01,017
dan bahagian atas,
379
00:26:02,394 --> 00:26:03,604
dia memegang
380
00:26:05,188 --> 00:26:06,438
dua biji kentang.
381
00:26:06,523 --> 00:26:08,823
- Tak nak kentang!
- Okey.
382
00:26:08,900 --> 00:26:11,190
- Kentang…
- Bukan cogan katanya saja.
383
00:26:11,278 --> 00:26:15,198
Semuanya agak klise.
384
00:26:15,282 --> 00:26:16,832
Saya setuju.
385
00:26:16,908 --> 00:26:20,618
Jika nak tarik orang Amerika,
beri saja sup daun kucai magik.
386
00:26:21,371 --> 00:26:23,041
Apa itu sup daun kucai magik?
387
00:26:23,123 --> 00:26:25,083
Daun kucai ialah makanan diet Perancis.
388
00:26:25,875 --> 00:26:30,085
Kami merebus dan minum airnya.
Itu rahsia kami.
389
00:26:30,171 --> 00:26:31,721
Kenapa tak cakap awal-awal?
390
00:26:31,798 --> 00:26:33,798
Nanti bukan lagi rahsia.
391
00:26:33,883 --> 00:26:36,223
Saya tak rasa ada cara magik
untuk turunkan berat.
392
00:26:36,303 --> 00:26:38,973
Ia sesuatu yang Gwyneth
akan ketengahkan dalam Goop.
393
00:26:39,889 --> 00:26:41,639
Awak boleh masukkan kami dalam Goop?
394
00:26:41,725 --> 00:26:43,635
Mari kita lakukannya. Tolonglah!
395
00:26:43,727 --> 00:26:46,397
- Apa itu Goop?
- Artis wanita Amerika…
396
00:26:46,479 --> 00:26:47,899
Awak pernah dengar?
397
00:26:47,981 --> 00:26:50,321
Mestilah. Ia minuman lazim
untuk turunkan berat.
398
00:26:50,400 --> 00:26:53,070
Apa? Kedengaran tak menyihatkan.
399
00:26:53,153 --> 00:26:54,823
Ya, tapi sesuai untuk Amerika.
400
00:26:54,904 --> 00:26:58,534
Saya cuma rasa kita tak patut
pasarkan ubat kurus.
401
00:26:58,616 --> 00:27:00,286
Diet kurus dengan cepat berbahaya.
402
00:27:00,368 --> 00:27:03,658
Amerika lebih mementingkan
kesihatan sekarang.
403
00:27:03,747 --> 00:27:05,957
Orang Amerika suka hal kuruskan badan.
404
00:27:06,041 --> 00:27:08,291
Apa-apa gimik!
405
00:27:08,376 --> 00:27:10,916
Mereka nak cepat dan mudah!
406
00:27:11,004 --> 00:27:12,714
Boleh kita panggil Kardashian?
407
00:27:12,797 --> 00:27:16,757
Ayuh, Emily. Awak pun setuju,
orang Amerika suka jalan pintas.
408
00:27:16,843 --> 00:27:19,183
Pandu lalu. Makanan segera.
409
00:27:19,804 --> 00:27:22,024
Ya, betul.
410
00:27:22,098 --> 00:27:24,928
Sup itu takkan berhasil.
Ia perlu dimasak lama.
411
00:27:25,018 --> 00:27:27,518
Kita perlukan sesuatu yang mudah.
412
00:27:27,604 --> 00:27:30,574
Macam jus tekanan sejuk di dalam botol.
413
00:27:31,399 --> 00:27:32,899
Jus kucai tekanan sejuk!
414
00:27:32,984 --> 00:27:34,404
Kucai yang boleh diminum.
415
00:27:34,486 --> 00:27:37,906
Pilih sup magik dari Goop!
416
00:28:06,726 --> 00:28:11,516
Terima kasih.
417
00:28:15,235 --> 00:28:17,565
Betul kata awak, Benoît.
Ini memang lumayan.
418
00:28:17,654 --> 00:28:18,704
Saya dah kata.
419
00:28:31,418 --> 00:28:34,378
Mereka boleh buat begitu?
Bukankah ini tempat kita?
420
00:28:34,462 --> 00:28:35,512
Bukan milik kita.
421
00:28:36,589 --> 00:28:39,969
- Kalian, mari tarik perhatian penonton.
- Baik.
422
00:29:21,384 --> 00:29:23,644
- Apa dia buat?
- Abaikan dia, Mindy.
423
00:29:24,471 --> 00:29:25,851
Awak perlu nyanyi. Ayuh.
424
00:29:43,990 --> 00:29:44,990
Suara saya sumbang?
425
00:29:45,074 --> 00:29:48,204
Tak. Suara awak sedap. Abaikan dia.
426
00:29:49,120 --> 00:29:52,620
Pembuat mimos pesaing kita.
Mereka selalu curi tips kita.
427
00:29:53,792 --> 00:29:54,792
Bukan hari ini!
428
00:30:53,893 --> 00:30:56,153
- Emily Cooper?
- Beraninya awak.
429
00:31:00,859 --> 00:31:01,859
Untuk saya?
430
00:31:01,943 --> 00:31:04,403
Ya, daripada klien kita, Camille.
431
00:31:05,947 --> 00:31:06,777
Bahasa Perancis.
432
00:31:07,699 --> 00:31:08,909
Biar saya terjemahkan.
433
00:31:09,993 --> 00:31:11,043
"Emily…"
434
00:31:12,245 --> 00:31:14,615
Saya tak faham kenapa awak buat begitu,
435
00:31:16,749 --> 00:31:19,709
sama seperti saya tak faham surat awak.
436
00:31:19,794 --> 00:31:23,674
Jangan ganggu saya,
wahai sosiopat buta huruf.
437
00:31:24,757 --> 00:31:25,967
"…Camille."
438
00:31:31,306 --> 00:31:32,386
Maaf, Emily.
439
00:31:33,224 --> 00:31:35,144
Bukan seperti sup daun kucai,
440
00:31:35,226 --> 00:31:38,606
tiada jalan pantas
untuk kawan yang telah dikhianati.
441
00:32:14,182 --> 00:32:15,392
Helo sekali lagi.
442
00:32:17,393 --> 00:32:18,983
Saya tahu awak akan kembali.
443
00:33:13,199 --> 00:33:18,199
Terjemahan sari kata oleh Shazreena