1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,681 Kiitos, että saan selittää. 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,682 Se juttu Gabrielin kanssa oli typerä. 4 00:00:18,226 --> 00:00:22,726 Jäähyväissuukko meni liian pitkälle. 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,614 Anteeksi, että loukkasin sinua… 6 00:00:25,525 --> 00:00:26,355 Mitä? 7 00:00:27,277 --> 00:00:28,317 En sanonut mitään. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,783 Kiristelit leukojasi. Kuulin poksahduksen. 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,584 Mitä enemmän sanot, sitä pahemmalta se kuulostaa. 10 00:00:33,658 --> 00:00:36,408 - Pitäisikö sanoa vähemmän? - Tai ei mitään. 11 00:00:37,078 --> 00:00:39,538 Hän laittoi munakaspannun vessanpönttöömme. 12 00:00:39,622 --> 00:00:41,582 Siksi minun pitää puhua hänelle. 13 00:00:41,666 --> 00:00:44,286 - Pitää selittää. - Ja rukoilla anteeksiantoa? 14 00:00:45,045 --> 00:00:47,705 Useimmat tytöt antaisivat anteeksi, 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,547 mutta ei ranskalaistyttö. 16 00:00:51,259 --> 00:00:52,089 Olet oikeassa. 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,047 Tule illalla drag-klubille - 18 00:00:54,137 --> 00:00:55,637 ja juo syyllisyyteesi. 19 00:00:55,722 --> 00:00:57,812 Ei, minulla on ranskantunti. 20 00:00:57,891 --> 00:00:59,641 Pääsen tasolle 2. 21 00:00:59,726 --> 00:01:02,096 Pitää keskittyä ja treenata suullista. 22 00:01:02,187 --> 00:01:03,647 Se ei taida olla ongelma. 23 00:01:04,355 --> 00:01:07,645 {\an8}Osaat panna ranskaksi, et taivuttaa verbejä. 24 00:01:19,996 --> 00:01:21,116 Enemmän vasemmalle. 25 00:01:22,415 --> 00:01:25,285 Voitko laittaa sen hyllyn suuntaisesti? 26 00:01:27,587 --> 00:01:30,797 Tiedätkö mitä? Laita se vain takaisin. 27 00:01:33,676 --> 00:01:34,756 {\an8}Huomenta, Emily. 28 00:01:36,012 --> 00:01:37,852 {\an8}Nimikirjaimet munakaspannussa? 29 00:01:37,931 --> 00:01:39,061 {\an8}Se oli lahja. 30 00:01:39,140 --> 00:01:42,020 {\an8}Sain siitä vain huonoa onnea, joten palautan sen. 31 00:01:42,101 --> 00:01:44,731 {\an8}En halua sitä enkä mitään sinulta. 32 00:01:44,813 --> 00:01:47,403 {\an8}- Kauhea sotku. - Tiedän. 33 00:01:48,107 --> 00:01:50,527 {\an8}Olen pahoillani. Todella. 34 00:01:51,945 --> 00:01:54,445 {\an8}- Oletko nähnyt Camillea? - En. Oletko sinä? 35 00:01:54,531 --> 00:01:57,451 {\an8}En. Pysyn poissa tieltä. Pitää keskittyä avajaisiin. 36 00:01:58,076 --> 00:01:59,736 {\an8}Voisinpa piiloutua häneltä, 37 00:01:59,828 --> 00:02:02,708 {\an8}mutta hän tulee Savoiriin Champère-tapaamiseen. 38 00:02:02,789 --> 00:02:04,119 {\an8}En piileskele. 39 00:02:05,667 --> 00:02:06,667 {\an8}Sano, mitä haluat. 40 00:02:07,460 --> 00:02:08,920 {\an8}Pese se tällä kertaa. 41 00:02:09,003 --> 00:02:10,463 {\an8}Pesuaineella ja vedellä. 42 00:02:10,547 --> 00:02:11,837 {\an8}Mindy oli pissata siihen! 43 00:02:24,644 --> 00:02:26,274 {\an8}Camille on täällä. 44 00:02:26,354 --> 00:02:29,274 {\an8}Ehkä minun kannattaisi pitää esittely. 45 00:02:30,859 --> 00:02:34,199 {\an8}- Miltä hän vaikuttaa? - No, hän… 46 00:02:34,279 --> 00:02:36,319 {\an8}Kuulin dramaattisesta illallisesta. 47 00:02:36,406 --> 00:02:40,946 {\an8}Harmi, että se jäi minulta väliin. Illallinen ja show. 48 00:02:43,746 --> 00:02:45,616 Galleriassa on uusi näyttely. 49 00:02:45,707 --> 00:02:48,077 Se on todella provokatiivinen. 50 00:02:48,168 --> 00:02:49,088 Tulen käymään. 51 00:02:49,169 --> 00:02:50,799 Bonjour. Anteeksi myöhästyminen. 52 00:02:50,879 --> 00:02:53,629 Kerro sitten. Pidät varmasti tietyistä teoksista. 53 00:02:53,715 --> 00:02:56,545 Hyvä on. Kiitos, Camille. 54 00:02:57,343 --> 00:02:58,973 Aloitetaan. 55 00:02:59,637 --> 00:03:01,967 Aamulla oli kauhea ruuhka. 56 00:03:02,056 --> 00:03:04,136 Piti pyöräillä Rue Saint-Honorélla… 57 00:03:04,225 --> 00:03:07,685 Toistan. En välitä, miten tulet töihin, Luc. 58 00:03:07,770 --> 00:03:09,980 Hänellä on pyörä, jotta siitä voi puhua. 59 00:03:10,064 --> 00:03:13,194 Jopa päivä meidän pitää kuulla… 60 00:03:13,276 --> 00:03:15,066 Anteeksi. Osuinko sinuun? 61 00:03:15,737 --> 00:03:18,527 {\an8}Olemme saaneet hyvää palautetta - 62 00:03:18,615 --> 00:03:20,195 {\an8}Champèren kohderyhmältä. 63 00:03:20,283 --> 00:03:24,203 {\an8}Anteeksi. Jos teille käy, minulle olisi helpompaa, 64 00:03:24,287 --> 00:03:26,247 {\an8}jos hoitaisimme asiat ranskaksi. 65 00:03:26,331 --> 00:03:28,921 {\an8}Sukuni yrityksessä on vivahteita, 66 00:03:29,000 --> 00:03:31,630 {\an8}joista ei valitettavasti voi puhua englanniksi. 67 00:03:33,254 --> 00:03:35,764 {\an8}Siitä vain! Tämähän on ranskalainen firma. 68 00:03:38,801 --> 00:03:41,181 {\an8}Kyllä, käy hyvin. 69 00:03:42,847 --> 00:03:48,647 Champère on tosi fantastinen. 70 00:03:48,728 --> 00:03:51,858 Ja tosi hyvä. 71 00:03:53,608 --> 00:03:56,778 Kuten Emily sanoi, olimme positiivisesti yllättyneitä - 72 00:03:56,861 --> 00:03:59,161 kohderyhmän palautteesta. 73 00:03:59,239 --> 00:04:03,579 Erityisesti pakkausta koskeva palaute… 74 00:04:06,996 --> 00:04:11,126 Camille, voimmeko käydä lounaalla tai drinkeillä? 75 00:04:11,209 --> 00:04:13,289 Haluan selittää. 76 00:04:15,046 --> 00:04:17,256 En usko sinua, puhuit mitä kieltä tahansa. 77 00:04:18,341 --> 00:04:20,551 Toistaisitko? 78 00:04:24,722 --> 00:04:28,102 Hän sanoi: "Sama se, mitä kieltä puhut. 79 00:04:28,184 --> 00:04:30,484 En usko sanaakaan." 80 00:04:31,688 --> 00:04:32,938 Ei hyvä. 81 00:04:33,856 --> 00:04:35,976 Mitä minun pitäisi tehdä? 82 00:04:37,068 --> 00:04:39,028 Aloita opettelemalla ranskaa. 83 00:04:50,164 --> 00:04:54,384 Ei! Emily, tuntisi on täällä! Taas minun kanssani. 84 00:04:54,460 --> 00:04:57,090 Luulin, että siirryn madam LaFrakille tasolle 2. 85 00:04:57,171 --> 00:05:00,301 - Luokkakaverisi siirtyvät. Et sinä. - Enkö? 86 00:05:01,217 --> 00:05:04,847 Miksi? En ole koskaan jäänyt luokalle. 87 00:05:04,929 --> 00:05:06,349 Missään. 88 00:05:07,223 --> 00:05:09,393 Kerta se on ensimmäinenkin. 89 00:05:15,690 --> 00:05:20,570 Tervetuloa, uudet ja vanhat kasvot. 90 00:05:21,404 --> 00:05:23,784 Ennen kuin istutte, valitkaa pari. 91 00:05:23,865 --> 00:05:26,615 Tämä on kielikylpykurssi, 92 00:05:26,701 --> 00:05:31,081 joten teidän pitää puhua ranskaa luokassa ja sen ulkopuolella. 93 00:05:31,164 --> 00:05:33,044 Vain niin voitte kehittyä. 94 00:05:36,669 --> 00:05:38,339 Olen Emily. 95 00:05:38,421 --> 00:05:42,221 Olen Chicagosta. Mistä sinä olet? 96 00:05:43,259 --> 00:05:45,259 Alfie. Lontoosta. 97 00:05:55,146 --> 00:05:56,856 Olen Emily. 98 00:05:56,939 --> 00:06:00,489 Olen Chicagosta. Mistä sinä olet? 99 00:06:02,820 --> 00:06:06,530 Olen Petra. Olen Kiovasta. 100 00:06:07,116 --> 00:06:10,406 Hauska tavata, Petra. 101 00:06:11,162 --> 00:06:13,582 Hauska tavata. Ole hyvä. 102 00:06:17,085 --> 00:06:18,335 Hyvä on. 103 00:06:29,055 --> 00:06:32,175 Benoît, tässä hän on. 104 00:06:32,266 --> 00:06:36,846 Pariisin ylipätevin dame pipi. 105 00:06:36,938 --> 00:06:38,358 Lopeta! Mutta jatka. 106 00:06:38,439 --> 00:06:41,819 Olit uskomaton. Meillä saattaa olla sinulle töitä. 107 00:06:41,901 --> 00:06:43,321 Kyllä, esiinnyn häissänne. 108 00:06:43,402 --> 00:06:45,572 Vihin teidät. Siitä tienaa enemmän. 109 00:06:45,655 --> 00:06:47,115 Ei mitään sellaista. 110 00:06:47,198 --> 00:06:51,408 Olemme bändi ja tarvitsemme laulajan. 111 00:06:51,494 --> 00:06:55,004 Esiinnymme tosi siisteissä paikoissa. 112 00:06:56,582 --> 00:06:59,342 Todella imartelevaa. Merci. 113 00:06:59,418 --> 00:07:03,048 Kunpa voisin, mutta minun on priorisoitava palkkatyöt. 114 00:07:03,131 --> 00:07:06,301 Olen kämppikselle velkaa 200 kauramaitolattea. 115 00:07:06,384 --> 00:07:08,394 Tienaatko täällä vain sen verran? 116 00:07:09,011 --> 00:07:12,181 Kyllä, mutta saan syödä kurkkupastilleja. 117 00:07:12,265 --> 00:07:13,305 Älä viitsi. 118 00:07:13,391 --> 00:07:16,311 Tuollainen lahjakkuus ansaitsee enemmän. 119 00:07:17,770 --> 00:07:24,690 Kiitos, mutta minulla ei ole työlupaa. 120 00:07:24,777 --> 00:07:26,107 Mistä olet kotoisin? 121 00:07:26,195 --> 00:07:29,405 Olen maailmankansalainen, mutta minulla on Kiinan passi. 122 00:07:29,490 --> 00:07:32,030 Äitini on korealainen, ja isä on Shanghaista. 123 00:07:32,118 --> 00:07:36,408 - Minäkin olen Shanghaista! - Siksi olet niin tyylikäs! 124 00:07:37,415 --> 00:07:39,665 Et tarvitse työlupaa bändiimme. 125 00:07:39,750 --> 00:07:40,840 - Mitä? - Niin. 126 00:07:40,918 --> 00:07:42,708 Kertokaa lisää. Kurkkupastilli? 127 00:07:49,469 --> 00:07:52,509 Camille piti ideasta hankkia brändille julkkislähettiläs. 128 00:07:52,597 --> 00:07:55,347 Kuka näyttelijä haluaa Champèrea päälleen? 129 00:07:55,433 --> 00:07:56,983 Pornotähti! 130 00:07:57,059 --> 00:07:59,309 - Luc! - Puhutteko Champèresta? 131 00:07:59,395 --> 00:08:03,475 Oui. Camille antoi palautetta kauaskatseisesta esittelystäsi. 132 00:08:03,566 --> 00:08:05,146 Miksi en saanut sähköpostia? 133 00:08:05,234 --> 00:08:08,364 Se hoidettiin puhelimitse. 134 00:08:08,446 --> 00:08:10,356 - Milloin? - Onko sillä väliä? 135 00:08:10,448 --> 00:08:13,618 Google-kääntäjä ei olisi pysynyt mukana. 136 00:08:14,285 --> 00:08:18,405 Opettelen ranskaa mahdollisimman nopeasti, mutta kunnes se sujuu, 137 00:08:18,498 --> 00:08:20,668 voimmeko puhua työstäni englanniksi? 138 00:08:20,750 --> 00:08:24,380 Jos Camille haluaa hoitaa asiat ranskaksi, suostumme. 139 00:08:24,462 --> 00:08:25,342 Hän on asiakas. 140 00:08:25,421 --> 00:08:27,421 - Ja palvelemme asiakasta. - Mutta… 141 00:08:27,507 --> 00:08:29,337 Et selviä tästä puhumalla. 142 00:08:29,425 --> 00:08:30,835 Vocabulairesi ei riitä. 143 00:08:33,179 --> 00:08:36,179 Ehkä tarvitsen yksityisopettajan. 144 00:08:36,265 --> 00:08:39,225 Voin viedä sinut katsomaan klassikkoelokuvaa. 145 00:08:39,310 --> 00:08:42,610 - Siitä oppii kieltämme. - Se olisi mahtavaa. 146 00:08:42,688 --> 00:08:43,898 Tarkistan. 147 00:08:45,149 --> 00:08:47,189 - Poireau-väki on täällä. - Mitä? 148 00:08:48,194 --> 00:08:51,244 - Sehän peruttiin! - Yritin, mutta he olivat sinnikkäitä. 149 00:08:51,322 --> 00:08:52,322 Poireau? 150 00:08:53,449 --> 00:08:56,119 En tiedä sitä brändiä. Nahkatuotteitako? 151 00:08:56,202 --> 00:08:57,872 Poireau on purjo. 152 00:08:57,954 --> 00:09:00,504 Niin, eikä Savoir markkinoi juureksia. 153 00:09:00,581 --> 00:09:02,001 Onko heillä varaa meihin? 154 00:09:02,083 --> 00:09:05,213 Purjoa lobataan Ranskassa paljon. 155 00:09:07,296 --> 00:09:10,166 Emily, hoidit Pierre Cadault'n huonosti - 156 00:09:10,258 --> 00:09:13,088 ja vaaransit Champère-asiakkuuden valinnoillasi. 157 00:09:13,177 --> 00:09:17,177 Purjo voi olla mahdollisuutesi pelastautua. Courage. 158 00:09:20,309 --> 00:09:22,939 Purjoa ei pitäisi sanoa vaatimattomaksi. 159 00:09:23,020 --> 00:09:25,110 Se on paljon enemmän. 160 00:09:25,189 --> 00:09:28,989 Niin. Mutkikas. Salaperäinen. 161 00:09:29,068 --> 00:09:30,238 Monipuolinen. 162 00:09:31,946 --> 00:09:34,696 Makea mutta maanläheinen. 163 00:09:34,782 --> 00:09:39,952 Se on ranskalainen klassikko, joka ansaitsee tunnustusta. 164 00:09:40,037 --> 00:09:42,367 Annetaan sille uusi maine. 165 00:09:42,456 --> 00:09:44,956 Hummerit olivat meren torakoita, 166 00:09:45,042 --> 00:09:46,842 mutta nyt ne ovat herkkua. 167 00:09:46,919 --> 00:09:50,549 Aivan. Ja amerikkalaisena olet täydellinen. 168 00:09:50,631 --> 00:09:53,841 Haluamme uudistaa brändin ja saada markkinaosuutta USA:ssa. 169 00:09:53,926 --> 00:09:57,806 Avullasi meistä voi tulla seuraava ruusukaali. 170 00:09:57,888 --> 00:10:00,808 - Inhoan ruusukaalia. - Niin minäkin. 171 00:10:00,891 --> 00:10:02,391 Kitkeriä kaalipalleroita, 172 00:10:02,476 --> 00:10:05,726 jotka pitää paistaa öljyssä, jotta niitä voi syödä. 173 00:10:05,813 --> 00:10:09,533 Unohtakaa ruusukaali. Otan peruna-purjokeiton. 174 00:10:10,401 --> 00:10:12,071 Ei perunaa. 175 00:10:12,153 --> 00:10:14,613 Miksi kaikki haluavat lisätä likaista perunaa? 176 00:10:14,697 --> 00:10:16,317 Serge! Hengitä. 177 00:10:29,879 --> 00:10:31,549 Mitä sanot uudesta väristä? 178 00:10:31,631 --> 00:10:33,341 Minkä värinen se oli aiemmin? 179 00:10:33,424 --> 00:10:34,684 Samanvärinen. 180 00:10:34,759 --> 00:10:36,509 Maalaan sen entiselleen. 181 00:10:37,136 --> 00:10:39,966 Eli se on vanha väri. 182 00:10:40,681 --> 00:10:41,851 Oletko kunnossa? 183 00:10:42,642 --> 00:10:44,192 En ole nukkunut hyvin. 184 00:10:44,268 --> 00:10:47,308 On vaikea tehdä päätöksiä ja… 185 00:10:48,731 --> 00:10:52,071 Ja juuri nyt minun pitäisi tehdä päätöksiä. 186 00:10:54,487 --> 00:10:56,527 - Purjopiirasta illalliseksi? - Mitä? 187 00:10:58,324 --> 00:11:01,954 Inspiraatioksi. Alan markkinoida purjoa USA:ssa. 188 00:11:02,036 --> 00:11:04,536 Purjo ei ole amerikkalainen vihannes, 189 00:11:04,622 --> 00:11:09,342 jossa on voimakas maku, vaan hienovarainen ja vaikeasti lähestyttävä. 190 00:11:10,628 --> 00:11:12,088 Väärinymmärretty. 191 00:11:13,589 --> 00:11:15,879 Mitä? Älä naura purjolle. 192 00:11:16,967 --> 00:11:18,927 Anna minun näyttää. 193 00:11:19,011 --> 00:11:21,851 Meidän ei pitäisi viettää aikaa yhdessä. 194 00:11:22,807 --> 00:11:24,847 Ja vaikutat kiireiseltä. 195 00:11:24,934 --> 00:11:28,694 Tarvitsen tauon päättämättömyydestä. 196 00:12:10,271 --> 00:12:12,401 Purjo muuttuu ajan kanssa. 197 00:12:13,149 --> 00:12:14,359 Sitä ei saa kiirehtiä. 198 00:12:15,317 --> 00:12:18,237 Maku pitää houkutella esiin. Pitää muistaa… 199 00:12:19,029 --> 00:12:21,949 Rauhassa ja matalalla lämmöllä. Pystytkö siihen? 200 00:12:22,950 --> 00:12:24,950 Olen kärsivällinen ihminen. 201 00:12:25,035 --> 00:12:28,535 Ryntäilet ympäriinsä Starbucks-kahvisi kanssa. 202 00:12:36,839 --> 00:12:38,259 Tämä on uskomatonta. 203 00:12:38,340 --> 00:12:40,090 Katsoin sinua koko ajan - 204 00:12:40,176 --> 00:12:42,466 enkä silti ymmärrä, miten teit sen. 205 00:12:46,474 --> 00:12:48,434 {\an8}TUNTEMATON NUMERO 206 00:12:48,517 --> 00:12:50,267 {\an8}Ymmärrätkö tätä? 207 00:12:51,604 --> 00:12:52,774 {\an8}En. 208 00:12:53,606 --> 00:12:54,936 {\an8}Kyrillisiä kirjaimia kai. 209 00:12:56,734 --> 00:13:00,034 {\an8}Petra ranskankurssilta. Unohdin kahvitreffimme. 210 00:13:00,112 --> 00:13:02,622 - Kuten sanoin… - Anteeksi. 211 00:13:03,407 --> 00:13:06,157 Miten tapaaminen Camillen kanssa meni? 212 00:13:08,412 --> 00:13:10,962 Hän ei suostunut puhumaan minulle. 213 00:13:11,040 --> 00:13:15,590 Ja hän eristää minut elämästään ja asiakkuudesta, eli ei hyvin. 214 00:13:15,669 --> 00:13:17,459 Anna sitten asian olla. 215 00:13:18,589 --> 00:13:19,839 En ole purjo. 216 00:13:19,924 --> 00:13:22,344 Olen tyttö Chicagosta. Onko selvä? 217 00:13:22,426 --> 00:13:23,926 En voi muuttua ihmiseksi, 218 00:13:24,011 --> 00:13:27,221 jota ei haittaa maata ystävän poikaystävän kanssa. 219 00:13:27,306 --> 00:13:30,936 Anteeksi. Voisinpa auttaa jotenkin. 220 00:13:31,852 --> 00:13:32,852 Voit auttaa. 221 00:13:33,604 --> 00:13:34,944 Miten? 222 00:13:35,022 --> 00:13:38,612 Voit kertoa hänelle, että juttumme ei merkinnyt mitään. 223 00:13:39,652 --> 00:13:42,912 En tiedä, voinko. Valehtelisin. 224 00:13:44,448 --> 00:13:45,448 Valehtele sitten. 225 00:13:56,669 --> 00:13:59,379 Sinä tuoksut. Hyvä tuoksu. 226 00:14:01,215 --> 00:14:02,925 Se on De L'Heurea. 227 00:14:03,008 --> 00:14:06,508 He minun markkinointiasiakkaani. 228 00:14:07,429 --> 00:14:09,969 Tuoksun ilmaiseksi. 229 00:14:11,016 --> 00:14:11,976 Ilmaiseksi? 230 00:14:12,601 --> 00:14:14,851 Minä ei maksa. 231 00:14:16,605 --> 00:14:17,895 Ilmainen on ihanaa! 232 00:14:20,568 --> 00:14:23,068 Nyt ostamme vaatteita? 233 00:14:23,946 --> 00:14:25,946 Shoppailu on ihanaa! 234 00:14:27,074 --> 00:14:28,494 Hyvä on. 235 00:14:38,419 --> 00:14:39,669 Ihanaa. 236 00:14:48,512 --> 00:14:49,642 Hieno! 237 00:14:56,270 --> 00:15:00,150 Kaunis hattu päälle. 238 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 Kiitos. 239 00:15:02,234 --> 00:15:03,944 Hieno takki, eikö? 240 00:15:05,362 --> 00:15:08,952 Oikein hieno. Oikein takki. 241 00:15:11,994 --> 00:15:13,044 Emily! 242 00:15:14,371 --> 00:15:16,501 Kaunis laukku. Ihana. 243 00:15:18,626 --> 00:15:22,756 Niin, laukku on kaunis. Mutta paljon rahaa. 244 00:15:24,465 --> 00:15:25,465 Ilmainen on ihanaa. 245 00:15:25,549 --> 00:15:26,839 Niin, se on ihanaa. 246 00:15:35,893 --> 00:15:37,903 Odota! Emme maksaneet! 247 00:15:39,021 --> 00:15:40,811 Juokse! 248 00:15:44,860 --> 00:15:48,320 Odota! Tule takaisin! Emme voi varastaa näitä. 249 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 Meidän pitää palata! 250 00:15:52,201 --> 00:15:55,791 Me pahoja. Viedään vaatteet takaisin. 251 00:16:05,172 --> 00:16:10,762 Menen kauppaan. 252 00:16:14,264 --> 00:16:17,184 Etkö tiedä, mitä Jean Valjeanille tapahtui, 253 00:16:17,267 --> 00:16:18,637 kun hän varasti patongin? 254 00:16:18,727 --> 00:16:21,397 Etkö ole nähnyt Les Misérablesia? 255 00:16:48,007 --> 00:16:49,217 Mitä teet täällä? 256 00:16:49,299 --> 00:16:51,219 Tekstasin, soitin ja kävin luonasi. 257 00:16:51,301 --> 00:16:52,141 Oli pakko nähdä. 258 00:16:52,219 --> 00:16:54,809 - Näit minut. Lähde. - En ennen kuin puhumme. 259 00:17:02,896 --> 00:17:04,516 Puhu. Pitää myydä taidetta. 260 00:17:05,190 --> 00:17:07,280 Olen pahoillani. 261 00:17:08,193 --> 00:17:11,613 Mutta se ei ollut Emilyn vika vaan minun. 262 00:17:12,823 --> 00:17:15,783 - Tulitko puolustamaan häntä? - En. Minä olen syypää. 263 00:17:15,868 --> 00:17:18,868 - Häntä ei pitäisi rangaista. - Hän ei ole syytön. 264 00:17:18,954 --> 00:17:21,424 Hän ei kompastunut ja kaatunut kalusi päälle. 265 00:17:22,124 --> 00:17:22,964 Kuule, 266 00:17:24,168 --> 00:17:25,248 rakastan sinua. 267 00:17:26,086 --> 00:17:27,836 Rakastamme kaikki toisiamme… 268 00:17:27,921 --> 00:17:30,471 Onko kimppakiva ratkaisusi ongelmiimme? 269 00:17:30,549 --> 00:17:32,839 - En tarkoittanut sitä. - Mitä tarkoitit? 270 00:17:38,557 --> 00:17:41,477 Sinun pitää tietää, että tämä sattuu minuunkin. 271 00:17:41,560 --> 00:17:42,900 Ja rakastan sinua yhä. 272 00:17:44,188 --> 00:17:45,978 Haluan, että tulemme toimeen. 273 00:17:48,317 --> 00:17:51,447 Romantikon esittäminen oli suloista viisi vuotta sitten. 274 00:17:53,405 --> 00:17:54,525 Kasva aikuiseksi. 275 00:18:21,266 --> 00:18:23,596 Onpa kaunis elokuvateatteri. 276 00:18:23,685 --> 00:18:27,305 Pariisissa niitä riittää. Tämä on maailman elokuvapääkaupunki. 277 00:18:28,357 --> 00:18:31,737 Mutta Le Champo oli François Truffaut'n suosikki. 278 00:18:31,819 --> 00:18:33,069 Huomaan miksi. 279 00:18:34,113 --> 00:18:38,783 Tämä on paras paikka oppia ranskaa ja nähdä hänen kuuluisa elokuvansa. 280 00:18:38,867 --> 00:18:40,697 Jules ja Jim. Mennään. 281 00:18:42,121 --> 00:18:43,661 Otetaanko yhteiset popparit? 282 00:18:44,456 --> 00:18:45,416 Miksi ei? 283 00:18:46,041 --> 00:18:46,881 Kiitos. 284 00:19:06,562 --> 00:19:12,442 Monsieur Jim, auttaisitteko tuomaan laukkuni asemalle huomenna? 285 00:19:14,528 --> 00:19:18,368 Kun Jim lukee alakerrassa, Catherine vie Julesin huoneeseensa. 286 00:19:26,582 --> 00:19:30,132 Kertooko elokuva kimppakivasta? Todellako, Luc? 287 00:19:30,919 --> 00:19:32,049 Pystyt samastumaan. 288 00:19:36,175 --> 00:19:38,425 Olen myöhässä. Nähdään myöhemmin. 289 00:19:42,764 --> 00:19:44,064 "Rakastan sinua, Jim. 290 00:19:44,141 --> 00:19:48,311 Niin moni uskomaton asia onkin totta." 291 00:19:48,395 --> 00:19:50,185 Mitä on tekeillä? 292 00:19:51,398 --> 00:19:54,228 Catherine lukee rakkauskirjettä Jimille. 293 00:19:54,318 --> 00:19:56,108 Hän on raskaana Jimille. 294 00:19:56,695 --> 00:19:59,235 Hän rukoilee Jimiä ottamaan hänet takaisin. 295 00:19:59,323 --> 00:20:00,993 Luulin, että hän oli kummitus. 296 00:20:08,165 --> 00:20:12,035 Oliko pakko katsoa polttohautaus ja nähdä ruumiit tomuna? 297 00:20:13,462 --> 00:20:17,672 Tietysti. Se on kaunista. Heidän rakkautensa on ikuista. 298 00:20:18,467 --> 00:20:21,597 Se tappoi heidät. Se oli tragedia. 299 00:20:21,678 --> 00:20:23,888 Oui. Varoittava tarina. 300 00:20:24,723 --> 00:20:26,853 - Piditkö siitä? - Pidin. 301 00:20:27,601 --> 00:20:30,311 Mutta siinä oli turhauttavia kohtia. 302 00:20:30,395 --> 00:20:33,645 Jos he olisivat odottaneet kirjeiden saapumista - 303 00:20:33,732 --> 00:20:35,232 ennen uuden lähettämistä, 304 00:20:35,317 --> 00:20:38,897 hämmennystä olisi vähemmän ja he voisivat kaikki olla yhdessä. 305 00:20:40,697 --> 00:20:43,867 {\an8}YRITIN PUHUA CAMILLELLE. SE MENI HUONOSTI. ANTEEKSI. 306 00:20:44,618 --> 00:20:47,448 Huono viesti? Eivätkö ne kaikki ole? 307 00:20:48,288 --> 00:20:50,918 Suoria. Ei sävelkorvaa. 308 00:20:51,792 --> 00:20:53,212 Kirjeet ovat parempia. 309 00:20:53,293 --> 00:20:55,303 Tunteista ei ole helppo puhua, 310 00:20:55,379 --> 00:20:58,839 mutta niistä on helpompi kirjoittaa paperille. 311 00:21:01,468 --> 00:21:02,888 Mennään drinkille. 312 00:21:15,065 --> 00:21:19,185 Miten voit kirjoittaa anteeksipyynnön Camillelle ranskaksi? 313 00:21:19,278 --> 00:21:20,568 Se ei voi olla vaikeaa. 314 00:21:21,446 --> 00:21:22,526 Odota hetki. 315 00:21:24,408 --> 00:21:28,868 On ollut tarkoitus kertoa, että olet käyttänyt koirien shampoota. 316 00:21:28,954 --> 00:21:30,584 Mitä? Todellako? 317 00:21:30,664 --> 00:21:33,634 En ymmärrä tekstiä. Miten olisin tiennyt? 318 00:21:33,709 --> 00:21:35,539 Pullossa on koiran kuva. 319 00:21:35,627 --> 00:21:38,207 Ja naisen. Hänellä on kiiltävät hiukset. 320 00:21:38,297 --> 00:21:39,757 Ja koiralla kiiltävä turkki. 321 00:21:41,717 --> 00:21:44,257 Sinun pitää auttaa kirjeen kanssa. 322 00:21:44,344 --> 00:21:47,434 Tänään en voi. Ensimmäinen keikka bändin kanssa. 323 00:21:47,514 --> 00:21:48,604 Nytkö jo? 324 00:21:49,391 --> 00:21:52,351 Hullua, eikö? Treenasimme eilen koko päivän. 325 00:21:52,436 --> 00:21:56,606 Yhdistelmä poppia, jazzia ja homoa. He ovat mahtavia. 326 00:21:57,607 --> 00:22:00,317 La dame pipistä scat-kuningattareksi. 327 00:22:00,861 --> 00:22:02,531 Älä sano niin. 328 00:22:04,323 --> 00:22:06,993 Nyt voin vihdoin maksaa sinulle takaisin. 329 00:22:07,075 --> 00:22:08,985 Tai ostaa ihmisten shampoota. 330 00:22:09,077 --> 00:22:10,407 Häivy! 331 00:22:10,495 --> 00:22:13,285 Heippa, horo. Onnea kirjeen kanssa. 332 00:22:31,850 --> 00:22:32,770 Julien? 333 00:22:33,810 --> 00:22:36,020 Miten sanon: "Suudellessa en tiennyt, 334 00:22:36,104 --> 00:22:37,524 että hän oli poikaystäväsi"? 335 00:22:38,356 --> 00:22:40,066 Entä kun harrastitte seksiä? 336 00:22:41,026 --> 00:22:42,816 Katso Googlesta. 337 00:22:50,869 --> 00:22:53,459 Sylvie, voinko kysyä kielikysymyksen? 338 00:22:54,081 --> 00:22:55,921 Jos on pakko. 339 00:22:55,999 --> 00:23:01,669 Onko oikein sanoa: "Surettaa, että olen tuhma"? 340 00:23:01,755 --> 00:23:04,545 Kuulostaa sinulta. 341 00:23:04,633 --> 00:23:05,803 Mitä teet? 342 00:23:06,635 --> 00:23:10,055 Kotitehtävä ranskantunnille. Kirjoitamme kirjeitä. 343 00:23:10,889 --> 00:23:11,929 Maalaismaista. 344 00:23:12,766 --> 00:23:16,186 Ne sipulilta haisevat ploucit - 345 00:23:16,269 --> 00:23:18,689 haluavat kuulla purjoideasi tänään. 346 00:23:18,772 --> 00:23:20,192 Se on melkein valmis. 347 00:23:22,442 --> 00:23:26,742 Ranskasi paranee, mutta he arvostavat amerikkalaisuuttasi. 348 00:23:26,822 --> 00:23:29,832 Pidä esittely englanniksi. 349 00:23:45,715 --> 00:23:48,005 Hei, Mindy! Täällä! 350 00:23:55,433 --> 00:23:56,273 Hei! 351 00:23:59,437 --> 00:24:00,977 Onko keikka täällä? 352 00:24:01,064 --> 00:24:04,784 Oui. Upea paikka, eikö? Parempi kuin vessat. 353 00:24:04,860 --> 00:24:07,030 Onko täällä ulkoilmafestarit? 354 00:24:07,112 --> 00:24:09,702 Akustiikka on parempaa kuin uskoisi. 355 00:24:09,781 --> 00:24:12,911 Ja suihkulähteestä tulee hieno kaiku. 356 00:24:15,662 --> 00:24:16,712 Miksi sinä… 357 00:24:18,790 --> 00:24:21,540 Olemmeko katusoittajia? 358 00:24:30,677 --> 00:24:32,637 Tämä tuli sinulle. 359 00:24:32,721 --> 00:24:33,811 Merci, Peter. 360 00:24:45,442 --> 00:24:47,112 "Chère Camille. 361 00:24:47,194 --> 00:24:51,074 Anteeksi, että satutin. 362 00:24:52,073 --> 00:24:55,873 Toivotit minut tervetulleeksi Pariisiin. 363 00:24:56,536 --> 00:24:59,536 Olen iloinen ystäväsi puolesta. 364 00:25:00,373 --> 00:25:02,793 Minulla on ikävä minua. 365 00:25:03,835 --> 00:25:06,755 Pidän sinusta eniten, tytär. 366 00:25:08,048 --> 00:25:12,798 Surettaa, että olen tuhma. 367 00:25:13,720 --> 00:25:16,930 Annan menetetyn sydämen anteeksi. 368 00:25:18,099 --> 00:25:20,729 Kovin tarvitsen sinua - 369 00:25:20,810 --> 00:25:26,070 puhua ja kuulla. Ole kiltti. 370 00:25:27,025 --> 00:25:30,735 Rakkaudella ikuisesti, Emily." 371 00:25:40,705 --> 00:25:44,665 Ja iskulause on "Le purjo c'est Chic!" 372 00:25:48,463 --> 00:25:51,303 Miten olisi "Oh, La, La, Les purjot"? 373 00:25:52,676 --> 00:25:55,006 Tai "Purjoa ja alastonkuvia". 374 00:25:55,095 --> 00:25:58,965 Malli on alasti, alavartalo purjojen peitossa, 375 00:25:59,057 --> 00:26:01,017 ja ylävartalon edessä - 376 00:26:02,394 --> 00:26:03,604 hän pitelee - 377 00:26:05,188 --> 00:26:06,438 kahta perunaa. 378 00:26:06,523 --> 00:26:08,823 - Ei perunoita! - Ei, perunat… 379 00:26:08,900 --> 00:26:11,190 - Perunat… - Kyse ei ole vain iskulauseesta. 380 00:26:11,278 --> 00:26:15,198 Koko juttu vaikuttaa kliseiseltä. 381 00:26:15,282 --> 00:26:16,832 Olen samaa mieltä. 382 00:26:16,908 --> 00:26:20,618 Houkutellakseen amerikkalaisia pitää antaa taikapurjokeittoa. 383 00:26:21,371 --> 00:26:23,041 Mitä taikapurjokeitto on? 384 00:26:23,123 --> 00:26:25,083 Purjo on laihdutusruokaa. 385 00:26:25,875 --> 00:26:30,085 Keitämme ne ja juomme keitinveden. Se on salaisuutemme. 386 00:26:30,171 --> 00:26:31,721 Miksi et kertonut aiemmin? 387 00:26:31,798 --> 00:26:33,798 Sitten se ei olisi salaisuus. 388 00:26:33,883 --> 00:26:36,223 En usko, että laihtumiseen on taikakeinoa. 389 00:26:36,303 --> 00:26:38,973 Gwyneth yrittäisi uskotella niin Goopissa. 390 00:26:39,889 --> 00:26:41,639 Saatteko meidät Goopiin? 391 00:26:41,725 --> 00:26:43,635 Tehdään niin. Olkaa kilttejä! 392 00:26:43,727 --> 00:26:46,397 - Mikä on Goop? - Amerikkalaisen näyttelijän… 393 00:26:46,479 --> 00:26:47,899 Oletko kuullut tästä? 394 00:26:47,981 --> 00:26:50,321 Tietysti. Se auttaa pudottamaan painoa. 395 00:26:50,400 --> 00:26:53,070 Mitä? Kuulostaa epäterveelliseltä. 396 00:26:53,153 --> 00:26:54,823 Se sopii amerikkalaisille. 397 00:26:54,904 --> 00:26:58,534 Meidän ei pitäisi mainostaa laihdutuskeinoja. 398 00:26:58,616 --> 00:27:00,286 Ne voivat olla vaarallisia. 399 00:27:00,368 --> 00:27:03,658 Ja Amerikassa keskitytään nyt terveyteen ja hyvinvointiin. 400 00:27:03,747 --> 00:27:05,957 Siellä halutaan laihtua. 401 00:27:06,041 --> 00:27:08,291 Keinolla millä hyvänsä. 402 00:27:08,376 --> 00:27:10,916 Sen pitää olla helppoa ja nopeaa. 403 00:27:11,004 --> 00:27:12,714 Saammeko Kardashianin? 404 00:27:12,797 --> 00:27:16,757 Myönnä, Emily, että amerikkalaiset haluavat päästä helpolla. 405 00:27:16,843 --> 00:27:19,183 Autokaista. Nopea parannus. 406 00:27:19,804 --> 00:27:22,024 Se on totta. 407 00:27:22,098 --> 00:27:24,928 Sitten keitto ei toimi. Sen kokkaaminen kestää. 408 00:27:25,018 --> 00:27:27,518 Tarvitaan jotain valmista. 409 00:27:27,604 --> 00:27:30,574 Jotain pullotettua, kuten kylmäpuristettua mehua. 410 00:27:31,399 --> 00:27:32,899 Kylmäpuristettua purjomehua! 411 00:27:32,984 --> 00:27:34,404 Juotavaa purjoa. 412 00:27:34,486 --> 00:27:37,906 Taikakeittoa Goopista! 413 00:28:06,726 --> 00:28:11,516 Merci. Kiitos. 414 00:28:15,235 --> 00:28:17,565 Olit oikeassa, Benoît. Tienaamme hyvin. 415 00:28:17,654 --> 00:28:18,704 Mitä minä sanoin? 416 00:28:31,418 --> 00:28:34,378 Voivatko he tehdä noin? Tämä meidän paikkamme. 417 00:28:34,462 --> 00:28:35,512 Emme omista sitä. 418 00:28:36,589 --> 00:28:39,969 - Ei menetetä yleisöä. - Niin. 419 00:29:21,384 --> 00:29:23,644 - Mitä hän tekee? - Älä välitä hänestä. 420 00:29:24,471 --> 00:29:25,851 Laula. Anna mennä. 421 00:29:43,990 --> 00:29:44,990 Nuotin vierestä? 422 00:29:45,074 --> 00:29:48,204 Et. Kuulostat hyvältä. Älä anna hänen ärsyttää. 423 00:29:49,120 --> 00:29:52,620 Miimikot kuuluvat asiaan. He varastavat tippimme. 424 00:29:53,792 --> 00:29:54,792 Ei tänään! 425 00:30:53,893 --> 00:30:56,153 - Emily Cooper? - Kuinka kehtaat? 426 00:31:00,859 --> 00:31:01,859 Onko se minulle? 427 00:31:01,943 --> 00:31:04,403 Oui. Asiakkaalta, Camillelta. 428 00:31:05,947 --> 00:31:06,777 Se on ranskaksi. 429 00:31:07,699 --> 00:31:08,909 Minä voin kääntää. 430 00:31:09,993 --> 00:31:11,043 "Emily." 431 00:31:12,245 --> 00:31:14,615 "En ymmärrä, miksi teit sen, 432 00:31:16,749 --> 00:31:19,709 enkä ymmärrä sanaakaan kirjeestäsi. 433 00:31:19,794 --> 00:31:23,674 Jätä minut rauhaan, kielitaidoton sosiopaatti." 434 00:31:24,757 --> 00:31:25,967 "Camille." 435 00:31:31,306 --> 00:31:32,386 Olen pahoillani. 436 00:31:33,224 --> 00:31:35,144 Toisin kuin taikapurjokeitto, 437 00:31:35,226 --> 00:31:38,606 ystävän pettämiseen ei ole helppoa ratkaisua. 438 00:32:14,182 --> 00:32:15,392 Bonjour taas. 439 00:32:17,393 --> 00:32:18,983 Tiesin, että palaisit. 440 00:33:13,199 --> 00:33:18,199 Tekstitys: Annemai Oksanen