1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,182 Mademoiselle Cooper. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,265 Paket. 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,033 Är det till mig? 5 00:00:26,109 --> 00:00:27,939 Nej. Tror folk att du bor här? 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,120 "Skokie, Illinois, USA." 7 00:00:32,907 --> 00:00:34,737 Är det från mamma och pappa Cooper? 8 00:00:36,119 --> 00:00:39,209 {\an8}Oj. Om det är din födelsedag blir jag arg. 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,289 Imorgon. Jag fyller inte jämnt så inget att fira. 10 00:00:42,375 --> 00:00:45,665 Ursäkta, men dina vänner bestämmer om det ska firas. 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,054 Så funkar födelsedagar. 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,670 Inga överraskningar. Dem har jag fått nog av. 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,258 Ska vi bjuda på födelsedagsmiddag? 14 00:00:52,343 --> 00:00:54,183 -Kan du laga mat? -Nej. Kan du? 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,682 Några rätter. 16 00:00:55,764 --> 00:00:59,774 Vi ska ha vår första Paris-middag! 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,767 Jag ser det framför mig. Vi ställer bordet här 18 00:01:04,856 --> 00:01:07,476 och så kan vi ha ljus i fontänen! 19 00:01:07,567 --> 00:01:09,567 Vi hänger upp krimskramset du fick. 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,362 Behöver vi tillstånd? 21 00:01:11,446 --> 00:01:12,946 Bara om vi frågar. 22 00:01:14,449 --> 00:01:16,329 Kock till vänster! 23 00:01:18,578 --> 00:01:19,408 Hej! 24 00:01:19,996 --> 00:01:22,286 -Vad händer här? -Vi bara hänger lite. 25 00:01:23,333 --> 00:01:24,543 Som vi brukar. 26 00:01:25,502 --> 00:01:29,342 Jag fyller år imorgon, så vi planerar en födelsedagsmiddag. 27 00:01:29,422 --> 00:01:30,472 Du är bjuden. 28 00:01:30,548 --> 00:01:33,468 Perfekt. Jag bakar en tårta. Det blir min present. 29 00:01:33,551 --> 00:01:35,721 Det låter jättebra. Tack. 30 00:01:40,308 --> 00:01:43,478 Nu när vi bestämt det går jag och lägger mig igen. 31 00:01:43,561 --> 00:01:46,271 Så att ni kan… Hej! 32 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 -Jag har en fråga. -Okej. 33 00:01:51,444 --> 00:01:54,614 Varför blev din romantiska helg med Mathieu Cadault 34 00:01:54,697 --> 00:01:56,947 semester med Camille? 35 00:01:57,450 --> 00:01:59,620 Hon var ledsen och ville komma bort. 36 00:01:59,702 --> 00:02:02,042 Jag är glad att hon kom. Det var kul. 37 00:02:02,122 --> 00:02:04,872 Du har inte svarat. Varför var inte Mathieu där? 38 00:02:04,958 --> 00:02:06,578 Han hörde vårt samtal 39 00:02:06,668 --> 00:02:09,918 och ville inte åka dit med mig. Det var rätt beslut. 40 00:02:10,004 --> 00:02:13,264 -För du är inte kär i honom. -För Mathieu var en kund. 41 00:02:13,341 --> 00:02:15,721 Ingen jag borde åka till St Tropez med. 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,556 Nu vill jag göra allt rätt. 43 00:02:18,638 --> 00:02:20,098 Med kunder och grannar. 44 00:02:21,474 --> 00:02:23,234 Så, hejdå. 45 00:02:28,356 --> 00:02:31,986 MINDY - VARFÖR BJÖD DU GABRIEL PÅ MIDDAGEN? 46 00:02:34,362 --> 00:02:39,582 EMILY COOPER JAG SKA PARA IHOP HONOM OCH CAMILLE 47 00:02:43,663 --> 00:02:45,583 Jag kommer gärna på din middag. 48 00:02:45,665 --> 00:02:48,285 Toppen. Vad glad jag blir. 49 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 {\an8}Jag vet vad jag ska ge dig i födelsedagspresent. 50 00:02:51,379 --> 00:02:53,589 {\an8}Jag ska på hammam med vänner idag, 51 00:02:53,673 --> 00:02:54,843 {\an8}följ med. 52 00:02:55,800 --> 00:02:57,010 {\an8}Ham… Vadå? 53 00:02:57,093 --> 00:03:00,353 {\an8}Du får se. Du kommer att gilla det. Jag sms:ar adressen. 54 00:03:00,430 --> 00:03:01,600 {\an8}-Okej, hejdå. -Hej. 55 00:03:02,765 --> 00:03:05,135 {\an8}Hej, Sylvie! När kom du tillbaka till Paris? 56 00:03:05,226 --> 00:03:06,136 {\an8}I morse. 57 00:03:06,227 --> 00:03:08,267 {\an8}Hade du det trevligt med din man? 58 00:03:08,354 --> 00:03:09,734 {\an8}Alltså, Laurent G. 59 00:03:11,274 --> 00:03:12,944 {\an8}Vi har varit gifta länge, 60 00:03:13,026 --> 00:03:15,276 {\an8}vi bor inte tillsammans och har inga barn. 61 00:03:15,361 --> 00:03:16,781 {\an8}Nu vet du allt. 62 00:03:17,488 --> 00:03:19,778 {\an8}I USA har vi vigselring! 63 00:03:23,036 --> 00:03:26,156 {\an8}En sak till innan vi avslutar mötet. 64 00:03:26,247 --> 00:03:28,497 {\an8}Rimowa gillar samarbetet med Cadault. 65 00:03:28,583 --> 00:03:32,303 {\an8}Jag hoppas att deras entusiasm får Pierre att ändra sig. 66 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 {\an8}Imorgon fyller jag år, 67 00:03:34,172 --> 00:03:37,762 {\an8}så jag vill bjuda er på födelsedagsmiddag hos mig. 68 00:03:37,842 --> 00:03:40,052 {\an8}Toppen! Jag kommer. 69 00:03:41,137 --> 00:03:41,967 {\an8}Jag kan komma. 70 00:03:43,640 --> 00:03:46,770 {\an8}Tack, Emily, för inbjudan, 71 00:03:46,851 --> 00:03:51,651 {\an8}men Pierre kommer inte att ändra sig angående Rimowa. 72 00:03:52,315 --> 00:03:55,145 {\an8}Han var nära att säga upp samarbetet med Savoir. 73 00:03:55,235 --> 00:03:59,945 {\an8}Julien strök honom medhårs och såg till att vi inte förlorade en kund. 74 00:04:00,031 --> 00:04:03,701 {\an8}Alltså, jag strök honom inte medhårs på riktigt. 75 00:04:03,785 --> 00:04:07,365 {\an8}Nu är Julien ansvarig för kampanjen. 76 00:04:08,581 --> 00:04:11,581 {\an8}-Min mobil ringer… -Julien, kan vi prata? 77 00:04:15,129 --> 00:04:16,549 {\an8}Du stal Pierre från mig! 78 00:04:16,631 --> 00:04:18,931 {\an8}Om nån har stulit så är det du. 79 00:04:19,008 --> 00:04:21,298 {\an8}Du förhandlade med Rimowa. Min kund. 80 00:04:21,386 --> 00:04:24,056 {\an8}Ville du hämnas? 81 00:04:24,138 --> 00:04:27,808 {\an8}Jag är ledsen för det med Pierre, men du orsakade det själv. 82 00:04:27,892 --> 00:04:30,772 -Jag ville försvara dig! -Gör inte det nästa gång. 83 00:04:30,853 --> 00:04:31,693 Inga problem. 84 00:04:31,771 --> 00:04:34,021 Det är lugnt. 85 00:04:34,107 --> 00:04:35,817 Ingen har stulit från nån. 86 00:04:36,484 --> 00:04:39,864 Här samarbetar vi. Vi behöver inte bli arga. 87 00:04:39,946 --> 00:04:42,406 -Jag är inte arg, utan besviken. -Jag med! 88 00:04:42,490 --> 00:04:45,120 Jag såg fram emot middagen. Nu är jag inte bjuden. 89 00:04:45,201 --> 00:04:47,201 -Det är inte sant! -Då kommer jag! 90 00:04:47,287 --> 00:04:49,707 Bra! Säg till om du är allergisk mot nåt! 91 00:05:00,675 --> 00:05:03,175 Vad vackert. 92 00:05:03,261 --> 00:05:04,681 Ja. 93 00:05:04,762 --> 00:05:08,522 Det finns många sjysta marockanska ställen i den här stan. 94 00:05:08,599 --> 00:05:12,309 Jag gillar det. Restauranger, tesalonger. 95 00:05:13,396 --> 00:05:14,306 -Hej. -Hej. 96 00:05:14,397 --> 00:05:17,147 Jag har bokat peeling och massage för två. 97 00:05:18,484 --> 00:05:20,494 Tack så mycket. Handduk? 98 00:05:20,570 --> 00:05:23,700 -Ja, tack. -Tack. 99 00:05:29,037 --> 00:05:31,827 Kan jag få en badrock också? S'il vous plaît. 100 00:05:34,167 --> 00:05:35,167 Tack. 101 00:05:41,174 --> 00:05:43,264 De kanske hittar oss. 102 00:05:43,343 --> 00:05:47,433 Det känns lite konstigt att gå runt och leta. 103 00:05:48,681 --> 00:05:51,521 Ska jag kindpussa dem i alla fall? 104 00:05:51,601 --> 00:05:53,391 Vadå? Bara pussas? 105 00:05:54,395 --> 00:05:56,185 Jag vet inte hur man gör här. 106 00:05:56,272 --> 00:05:58,652 Jag har inte mött nån naken för första gången. 107 00:05:59,317 --> 00:06:00,487 Utom mamma kanske. 108 00:06:01,527 --> 00:06:02,357 Du är rolig. 109 00:06:04,364 --> 00:06:06,124 -Camille. -Hej! 110 00:06:06,199 --> 00:06:07,489 -Hur är det? -Bra, själv? 111 00:06:07,575 --> 00:06:09,405 -Bra. -Trevligt att träffas. 112 00:06:09,911 --> 00:06:12,121 -Bonjour. Ça va? -Hur är det? 113 00:06:15,833 --> 00:06:17,633 Var det tjejen du bjöd hem? 114 00:06:17,710 --> 00:06:19,210 -På engelska? -Ursäkta. 115 00:06:19,295 --> 00:06:22,585 Jag undrade om du hade legat med brorsan. 116 00:06:23,716 --> 00:06:25,256 Ja, det var jag. 117 00:06:25,343 --> 00:06:27,053 Jag förstår dig. 118 00:06:28,054 --> 00:06:29,644 Emily hör till de snälla. 119 00:06:30,473 --> 00:06:32,523 Jag förstår. Trevligt att träffas. 120 00:06:37,313 --> 00:06:41,323 Emily, vad föredrar du, amerikaner eller fransmän? 121 00:06:41,401 --> 00:06:44,201 Det verkar som om jag föredrar unga män. 122 00:06:45,655 --> 00:06:47,735 Själv föredrar jag amerikaner. 123 00:06:47,824 --> 00:06:51,454 De är stora och håriga. De verkar lätta att ha att göra med. 124 00:06:52,495 --> 00:06:55,115 Ja, fransmän är komplicerade. 125 00:06:55,748 --> 00:06:57,578 Hur går det med Gabriel? 126 00:06:57,667 --> 00:06:59,747 Jag tror att jag vet. 127 00:06:59,836 --> 00:07:02,916 Camille vill att Gabriel ska göra en symbolisk gest 128 00:07:03,005 --> 00:07:06,465 och Gabriel vill att Camille ber om ursäkt för grälet. 129 00:07:06,551 --> 00:07:08,641 Är du så envis? 130 00:07:08,719 --> 00:07:10,179 Det är han som är envis. 131 00:07:10,263 --> 00:07:11,893 Ni har väl gjort slut förut? 132 00:07:11,973 --> 00:07:15,983 Ja, några gånger. Och vi bråkar, som alla par. 133 00:07:16,686 --> 00:07:19,606 Men den här gången känns det annorlunda. 134 00:07:20,773 --> 00:07:23,823 -Har han nån annan? -Nej. 135 00:07:24,527 --> 00:07:27,027 Det tror jag inte. Absolut inte. 136 00:07:29,949 --> 00:07:32,199 Det är sant att det är hett här. 137 00:07:34,495 --> 00:07:38,205 "Nån annan" skulle väl vara hans restaurang då. 138 00:07:39,083 --> 00:07:41,043 Kastrullerna betyder allt för honom. 139 00:07:41,127 --> 00:07:44,257 Mer än människor. Det har jag vetat länge. 140 00:07:44,338 --> 00:07:49,508 Sant. Har han inte en särskild panna som ingen får röra? 141 00:07:49,594 --> 00:07:51,264 Jo. Hans omelettpanna. 142 00:07:51,345 --> 00:07:54,715 Han har till och med sina initialer på den. GTC. 143 00:07:54,807 --> 00:07:58,137 Man får inte komma emellan en man och hans kastruller. 144 00:07:58,227 --> 00:07:59,227 Vad menar du? 145 00:07:59,312 --> 00:08:01,362 Han sover nog sked med sina skedar. 146 00:08:01,439 --> 00:08:02,569 Absolut! 147 00:08:04,609 --> 00:08:07,779 Emily, dejta aldrig en fransk kock. 148 00:08:07,862 --> 00:08:09,362 Det hade jag inte tänkt. 149 00:08:12,241 --> 00:08:14,041 Tyckte du att det var kul? 150 00:08:14,118 --> 00:08:17,038 -Mina kompisar gillade dig. -De var jättetrevliga. 151 00:08:17,121 --> 00:08:19,461 Bara så att du vet, jag bjöd Gabriel 152 00:08:19,540 --> 00:08:21,290 på födelsedagsmiddagen. 153 00:08:21,375 --> 00:08:22,705 Emily, varför då? 154 00:08:22,793 --> 00:08:24,343 Nu kanske jag inte kommer. 155 00:08:24,420 --> 00:08:27,970 Det måste du. Då kan ni två prata. 156 00:08:28,049 --> 00:08:30,089 Ingen behöver ta initiativet. 157 00:08:30,176 --> 00:08:32,846 Ni går bara dit. Ingen dramatik. 158 00:08:33,471 --> 00:08:35,141 Var inte envis. 159 00:08:37,808 --> 00:08:39,638 Gud, är det Mathieu Cadault? 160 00:08:41,812 --> 00:08:44,322 Ja. Han är den sista jag vill träffa nu. 161 00:08:44,398 --> 00:08:47,358 De tog ifrån mig Pierres kampanj efter St Tropez. 162 00:08:47,443 --> 00:08:49,363 Är det sant? Vad taskigt. 163 00:08:49,445 --> 00:08:51,105 Jag har lärt mig en läxa. 164 00:08:51,197 --> 00:08:53,527 Blanda aldrig ihop jobb och dejtande. 165 00:08:54,617 --> 00:08:57,497 -Tack för hammamen. -Ingen orsak. 166 00:08:58,621 --> 00:08:59,871 Då ses vi imorgon? 167 00:08:59,956 --> 00:09:00,956 Självklart! 168 00:09:01,040 --> 00:09:01,920 Okej. 169 00:09:12,510 --> 00:09:15,220 Har nån gjort en Mathieu Cadault mot Mathieu Cadault? 170 00:09:15,304 --> 00:09:16,144 Ursäkta? 171 00:09:16,222 --> 00:09:18,602 Struntat i att komma? Som du gjorde mot Emily. 172 00:09:19,225 --> 00:09:20,265 Så var det inte. 173 00:09:20,351 --> 00:09:22,691 Du dumpade henne och gav henne sparken. 174 00:09:22,770 --> 00:09:24,110 Vad pratar du om? 175 00:09:24,188 --> 00:09:26,568 Sparkade du inte Emily från Pierres kampanj? 176 00:09:27,441 --> 00:09:30,401 Nej. Det lyckades hon med själv. 177 00:09:31,112 --> 00:09:32,822 Och jag struntade inte i att komma. 178 00:09:32,905 --> 00:09:35,945 Jag fick veta att Emily hade nån annan. 179 00:09:36,450 --> 00:09:38,950 Lägg dig inte i mitt privatliv. 180 00:09:41,163 --> 00:09:42,253 Ursäkta. 181 00:09:47,128 --> 00:09:49,378 GRATTIS, MIN VÄN. ÄT TÅRTA! 182 00:09:49,463 --> 00:09:51,593 {\an8}GRATTIS. ÄLSKAR DIG! PUSS, MAMMA 183 00:09:51,674 --> 00:09:53,844 {\an8}29 ÅR UNG! GRATTIS! @EMILYINPARIS 184 00:09:53,926 --> 00:09:55,386 GRATTIS MIN VÄN 185 00:09:55,469 --> 00:09:57,639 GRATTIS! DU ÄR VACKER INUTI OCH UTANPÅ 186 00:09:57,722 --> 00:09:59,772 {\an8}@CAMILLEDELALISSE GRATTIS 187 00:09:59,849 --> 00:10:02,349 {\an8}@THEJULIENSIMON GRATTIS TILL DEN ENDA 188 00:10:02,435 --> 00:10:03,935 SOM KLÄR BÄTTRE I TRYCK ÄN JAG 189 00:10:04,020 --> 00:10:05,650 GRATTIS @EMILYINPARIS 190 00:10:17,450 --> 00:10:21,620 Jag måste informera Rimowa om att idén de gillar inte blir av. 191 00:10:22,204 --> 00:10:23,374 De är jättesnygga. 192 00:10:23,456 --> 00:10:25,326 Nej, jag gör det inte idag. 193 00:10:25,416 --> 00:10:27,376 Min present till mig själv. 194 00:10:28,002 --> 00:10:31,052 Ett paket till dig. 195 00:10:35,968 --> 00:10:39,138 En Chicagopizza från Madeleine! 196 00:10:44,143 --> 00:10:45,773 Har nån spytt? 197 00:10:47,021 --> 00:10:48,151 {\an8}OST - FÖRVARA I FRYS 198 00:10:48,230 --> 00:10:51,230 Man får inte ha mat på kontoret. 199 00:10:51,942 --> 00:10:56,612 Det står att den håller sig i sex månader i frysen. 200 00:10:57,365 --> 00:10:58,655 Fruktansvärt. 201 00:10:58,741 --> 00:11:00,581 Jag tar hand om den. 202 00:11:00,660 --> 00:11:03,040 Jag lägger den i köket, tills vidare. 203 00:11:04,038 --> 00:11:05,918 Du tänker väl slänga den? 204 00:11:05,998 --> 00:11:07,118 Självklart. 205 00:11:09,126 --> 00:11:11,126 EN CHICAGORÄTT FRÅN EN CHICAGOSPRÄTT. 206 00:11:11,212 --> 00:11:12,512 TACK @THEMADMADMADELINE 207 00:11:12,588 --> 00:11:13,758 Emily? 208 00:11:13,839 --> 00:11:17,179 Får jag bjuda dig på födelsedagslunch? 209 00:11:18,094 --> 00:11:21,104 Jättegärna, Luc. Tack. 210 00:11:25,559 --> 00:11:27,019 Ska vi äta lunch här? 211 00:11:27,103 --> 00:11:30,153 Ja. Père Lachaise. Min favoritkyrkogård. 212 00:11:30,981 --> 00:11:31,981 Titta! 213 00:11:36,529 --> 00:11:37,529 Det är Balzac. 214 00:11:39,365 --> 00:11:43,235 Jag gillar att sitta vid Balzacs grav, för ingen annan sitter här. 215 00:11:43,327 --> 00:11:48,997 De är upptagna med Chopin, Gertrude Stein och Oscar Wilde. 216 00:11:49,083 --> 00:11:51,543 Dessutom gillar jag hans stora skalle. 217 00:11:53,587 --> 00:11:54,707 Så du går ofta hit? 218 00:11:54,797 --> 00:11:56,337 Alltid på min födelsedag. 219 00:11:57,133 --> 00:12:01,263 Att kontemplera döden är mitt sätt att tänka på livet. 220 00:12:02,221 --> 00:12:04,311 Vi tror att vårt liv är häruppe. 221 00:12:04,390 --> 00:12:07,730 Men vi tillbringar större delen av evigheten därnere. 222 00:12:07,810 --> 00:12:09,600 Så du tror på ett liv efter detta? 223 00:12:10,271 --> 00:12:11,981 Ett liv efter detta! 224 00:12:13,357 --> 00:12:16,147 Nej. Livet efter detta är intet. 225 00:12:16,235 --> 00:12:19,695 Glömska. Ett mörker vi inte ens kan tänka oss. 226 00:12:21,407 --> 00:12:26,157 Så varje födelsedag brukar jag njuta av varenda minut jag får leva. 227 00:12:27,246 --> 00:12:28,746 Slösa inte tid på skuldkänslor, 228 00:12:28,831 --> 00:12:35,301 eller tankar om Marianne nummer ett och två. 229 00:12:36,589 --> 00:12:38,379 Vilka Marianne? 230 00:12:38,466 --> 00:12:42,756 Det spelar ingen roll. Jag tänker inte på dem. 231 00:12:43,846 --> 00:12:49,136 Se bara till att aldrig dejta nån som heter Marianne. 232 00:12:50,519 --> 00:12:51,519 Okej. 233 00:12:52,271 --> 00:12:53,521 Aldrig. 234 00:13:04,200 --> 00:13:05,200 Är det inför kvällen? 235 00:13:05,284 --> 00:13:06,704 -Japp. -Får jag titta? 236 00:13:11,123 --> 00:13:12,713 Tänker du bjuda på det här? 237 00:13:13,584 --> 00:13:14,544 Till folk? 238 00:13:15,127 --> 00:13:16,167 Det hade jag tänkt. 239 00:13:16,253 --> 00:13:18,553 Vi måste gå till marknaden. 240 00:13:19,715 --> 00:13:22,255 -Ursäkta. Nu? -Ja, vi hinner. 241 00:13:38,192 --> 00:13:42,032 Nu har du bra ingredienser. Kom inte i vägen för dem. 242 00:13:43,447 --> 00:13:46,197 Jag ska försöka att inte tänka för mycket på det. 243 00:13:47,868 --> 00:13:49,658 Det blir nog bara några droppar. 244 00:13:55,376 --> 00:13:56,876 Den skuren kom från ingenstans! 245 00:13:56,961 --> 00:13:58,001 Ja. 246 00:14:01,674 --> 00:14:02,514 Coup de foudre. 247 00:14:03,133 --> 00:14:06,683 Det betyder "blixtnedslag". Eller åskknall. 248 00:14:07,388 --> 00:14:08,718 Coup de foudre. 249 00:14:09,515 --> 00:14:12,305 Ett sommaråskväder! 250 00:14:13,352 --> 00:14:15,652 Det har vi ofta i mellanvästern. 251 00:14:16,647 --> 00:14:17,607 Det betyder kärlek 252 00:14:19,316 --> 00:14:20,476 vid första ögonkastet. 253 00:14:32,746 --> 00:14:35,956 Jag måste gå hem. 254 00:14:36,041 --> 00:14:39,381 Och inte komma i vägen för maten. 255 00:15:02,151 --> 00:15:03,821 Hej, Pierre. 256 00:15:03,903 --> 00:15:05,203 Hej, Sylvie. 257 00:15:05,863 --> 00:15:07,703 Vad gör de här? 258 00:15:07,781 --> 00:15:09,161 Jag känner mig påhoppad! 259 00:15:09,241 --> 00:15:12,751 Jag vill inte att du begår det största misstaget i din karriär. 260 00:15:13,412 --> 00:15:17,372 Resväskorna är ett naturligt steg i Ringarde-kollektionen. 261 00:15:17,458 --> 00:15:20,418 Jag tycker att de är utsökta. 262 00:15:21,587 --> 00:15:26,087 Jag vill inte ha mitt tryne överallt som nån Musse Pigg. 263 00:15:26,842 --> 00:15:28,682 Jag avskyr bilden. 264 00:15:28,761 --> 00:15:32,771 Jaså? Jag ser en lycklig, framgångsrik man på bilden. 265 00:15:32,848 --> 00:15:35,388 En chef för ett märke som gör succé. 266 00:15:35,476 --> 00:15:37,936 Jag ser en gammal hagga. 267 00:15:38,020 --> 00:15:39,440 Att tagga en hagga! 268 00:15:39,521 --> 00:15:40,901 Så kommer folk att säga. 269 00:15:42,024 --> 00:15:44,994 Skulle du föredra en bild där du var yngre? 270 00:15:45,819 --> 00:15:49,369 Tja, jag var rätt snygg 271 00:15:50,032 --> 00:15:52,912 när min kropp kunde tillverka eget kollagen. 272 00:15:56,330 --> 00:15:59,170 Ja, det var en härlig tid. 273 00:15:59,917 --> 00:16:04,377 Men vad ger det för budskap till de kvinnor som köper Pierre Cadault? 274 00:16:05,214 --> 00:16:07,684 Att vi inte är vackra när vi åldras? 275 00:16:09,176 --> 00:16:13,256 Kvinnor vill att du ska få dem att känna sig vackra. 276 00:16:14,056 --> 00:16:16,386 Underskatta inte den förmågan. 277 00:16:24,566 --> 00:16:27,986 PIERRE CADAULT KOM HIT, GENAST. 278 00:16:41,709 --> 00:16:44,749 Åh, gud! Vad fint! 279 00:16:44,837 --> 00:16:47,877 Ja. Vi måste skicka ett foto till Bill och Jean. 280 00:16:47,965 --> 00:16:50,295 Kallar du mina föräldrar vid förnamn nu? 281 00:16:50,384 --> 00:16:53,604 Vi pratade om det i tråden. Du svarade aldrig. 282 00:16:53,679 --> 00:16:55,059 Godkväll, tjejer! 283 00:16:56,640 --> 00:16:57,470 Hej. 284 00:16:58,475 --> 00:17:00,305 Jag tog med mig fina grejer. 285 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 Champagne Grand Cru Domaine de Lalisse. 286 00:17:04,231 --> 00:17:05,731 Det är för mycket! 287 00:17:05,816 --> 00:17:08,776 Jag har hängt upp metervis med ljusgirlanger. 288 00:17:08,861 --> 00:17:10,901 Ni har båda gjort för mycket. 289 00:17:10,988 --> 00:17:12,358 Jag har tur som har er. 290 00:17:12,448 --> 00:17:15,198 Ja. Jag går upp och lägger den här i kylen. 291 00:17:15,284 --> 00:17:16,124 Visst. 292 00:17:16,785 --> 00:17:19,035 Vem kommer på middagen? 293 00:17:19,121 --> 00:17:22,251 Det blir du, jag, Mindy, Gabriel, som du känner, 294 00:17:22,332 --> 00:17:24,212 och några kollegor. 295 00:17:24,293 --> 00:17:26,423 Ingen mystisk man som du dejtar… 296 00:17:26,503 --> 00:17:28,093 En mystisk man? Nej! 297 00:17:29,631 --> 00:17:30,671 Hej. 298 00:17:30,758 --> 00:17:33,088 -Jag tog med de här. -Tack. 299 00:17:33,177 --> 00:17:35,007 -Hej. -Hejsan. 300 00:17:36,013 --> 00:17:38,183 Vad vacker du är, Camille. 301 00:17:38,265 --> 00:17:39,345 Tack. 302 00:17:39,433 --> 00:17:40,353 Ursäkta. 303 00:17:43,604 --> 00:17:46,324 Grattis på födelsedagen! 304 00:17:46,398 --> 00:17:50,438 Det är La Cousine Bette. En av mina favoritromaner av Balzac. 305 00:17:50,527 --> 00:17:53,407 Den handlar om en medelålders ogift kvinna 306 00:17:53,489 --> 00:17:56,869 som planerar att förgöra sin släkt. 307 00:17:57,743 --> 00:18:00,003 Varför såg du på mig när du sa det? 308 00:18:01,163 --> 00:18:04,463 Hursomhelst, Pierre har accepterat resväskorna. 309 00:18:05,250 --> 00:18:07,170 Lyckades Julien övertyga honom? 310 00:18:07,252 --> 00:18:08,342 Nej, det var jag. 311 00:18:08,921 --> 00:18:11,801 Inga kramar. Jag gjorde det för företaget. 312 00:18:11,882 --> 00:18:16,052 Men jag tog med mig en födelsedagspresent. 313 00:18:17,971 --> 00:18:18,931 Öppna den! 314 00:18:22,518 --> 00:18:24,138 Ett cigarettetui. 315 00:18:24,812 --> 00:18:26,562 Men jag röker ju inte. 316 00:18:26,647 --> 00:18:28,517 Det är aldrig för sent. 317 00:18:32,820 --> 00:18:35,700 Så här länge har vi aldrig varit ifrån varandra. 318 00:18:35,781 --> 00:18:38,581 Förutom den första julen när du var i Chamonix. 319 00:18:38,659 --> 00:18:41,999 Sant. Det fanns ingen täckning, så du fick inte tag på mig. 320 00:18:42,079 --> 00:18:44,789 Jag körde hela natten. 321 00:18:44,873 --> 00:18:46,503 Jag klarade bara två dar utan dig. 322 00:18:48,085 --> 00:18:53,255 Förlåt att jag blev arg. Och för att jag stötte bort dig. 323 00:18:53,966 --> 00:18:55,046 Camille… 324 00:18:56,385 --> 00:19:01,305 Jag är också ledsen. Det är inte ditt fel. Vi har båda saker vi måste jobba på. 325 00:19:01,390 --> 00:19:05,020 Jag vet. Men det viktigaste för mig är oss två. 326 00:19:05,102 --> 00:19:07,102 Jag vill inte gå miste om det vi har. 327 00:19:09,022 --> 00:19:11,322 -Allt bra? -Ja. 328 00:19:12,109 --> 00:19:14,439 Det var det jag ville på min födelsedag. 329 00:19:15,237 --> 00:19:18,617 De två tillsammans. Det är så det ska vara. 330 00:19:19,491 --> 00:19:20,531 Ja. 331 00:19:29,668 --> 00:19:32,048 Jag är hemskt ledsen! Hur hamnade de här? 332 00:19:32,629 --> 00:19:34,919 Vad är du ledsen för? Jag älskar dem! 333 00:19:35,591 --> 00:19:38,301 Jaså? Jag med! Jag älskar dem! 334 00:19:39,344 --> 00:19:41,184 Men materialet ser lite billigt ut, 335 00:19:41,263 --> 00:19:42,853 och hjulen också. 336 00:19:42,931 --> 00:19:45,391 Jag håller med. Jag ska på middag, 337 00:19:45,475 --> 00:19:49,015 men jag pratar om materialet och hjulen med Rimowa imorgon. 338 00:19:49,104 --> 00:19:50,314 Nej. 339 00:19:50,397 --> 00:19:52,357 Det här är viktigt. 340 00:19:52,441 --> 00:19:54,651 Vi bör komma fram till nåt nu. 341 00:19:55,611 --> 00:19:56,701 Okej. 342 00:19:57,571 --> 00:19:59,741 Och fotona. Gillar du dem? 343 00:19:59,823 --> 00:20:01,333 Toppen. 344 00:20:03,285 --> 00:20:05,195 Jag vill se resväskan i rörelse. 345 00:20:05,954 --> 00:20:07,374 Du är på flygplatsen. 346 00:20:17,925 --> 00:20:18,875 Snabbare. 347 00:20:21,011 --> 00:20:22,721 Ännu snabbare. 348 00:20:25,140 --> 00:20:27,020 Skynda dig! Planet går! 349 00:20:38,987 --> 00:20:42,027 Jag tycker att vår första Paris-middag blev lyckad. 350 00:20:42,115 --> 00:20:43,115 Jag med. 351 00:20:43,200 --> 00:20:46,040 Antingen är mina smaklökar avtrubbade av allt drickande 352 00:20:46,119 --> 00:20:47,789 eller så var maten god! 353 00:20:47,871 --> 00:20:49,501 -Det var jättegott. -Tack. 354 00:20:49,581 --> 00:20:51,041 Det var utsökt. 355 00:20:51,124 --> 00:20:54,804 Jag uppskattar att du var frikostig med smöret. 356 00:20:55,504 --> 00:20:58,424 Smör är Chicagos och Paris gemensamma nämnare. 357 00:20:59,216 --> 00:21:01,886 Nej, jag hämtar den. 358 00:21:01,969 --> 00:21:03,429 Har du det trevligt? 359 00:21:03,512 --> 00:21:05,762 Ja, det är en perfekt kväll. Tack. 360 00:21:07,182 --> 00:21:08,892 Det är fint att se er två ihop. 361 00:21:09,434 --> 00:21:12,444 Det skulle vara kul om du också hade nån. 362 00:21:13,230 --> 00:21:14,110 Ja. 363 00:21:14,189 --> 00:21:17,529 Om du vill hålla din flört hemlig går det också bra. 364 00:21:38,547 --> 00:21:41,127 Tårtan ser fantastisk ut! 365 00:21:41,216 --> 00:21:42,296 Fan! Champagnen. 366 00:21:44,511 --> 00:21:46,011 Jag måste önska mig nåt! 367 00:22:21,214 --> 00:22:23,094 Säg vad jag äter, 368 00:22:23,175 --> 00:22:25,835 så att jag kan lägga upp det. 369 00:22:25,927 --> 00:22:29,307 Tårtan är fylld med tre lager belgisk chokladmousse 370 00:22:29,389 --> 00:22:31,559 och jag har strött havssalt över den. 371 00:22:31,641 --> 00:22:33,311 Den är utsökt. 372 00:22:33,935 --> 00:22:37,685 Det är den godaste chokladtårta jag nånsin ätit. 373 00:22:37,773 --> 00:22:39,403 Bra, jag bakade den åt dig. 374 00:22:40,150 --> 00:22:41,320 Ursäkta. 375 00:22:46,406 --> 00:22:48,526 Champagnen är här! 376 00:22:49,451 --> 00:22:50,991 Utbringa en skål! 377 00:22:51,078 --> 00:22:52,248 -Ja! -Kom igen! 378 00:22:52,329 --> 00:22:53,869 -Kom igen! -Ställ dig upp! 379 00:22:53,955 --> 00:22:55,575 Okej. 380 00:22:57,501 --> 00:22:58,501 Jaha. 381 00:22:59,169 --> 00:23:00,589 Var ska jag börja? 382 00:23:02,255 --> 00:23:05,925 Ni har alla gjort min vistelse här speciell. 383 00:23:06,635 --> 00:23:08,385 Jag försöker komma in i livet här 384 00:23:08,470 --> 00:23:10,810 och begår en massa misstag, 385 00:23:10,889 --> 00:23:12,519 så pardon! 386 00:23:14,267 --> 00:23:18,767 Men tack för att ni står ut med mig. 387 00:23:19,981 --> 00:23:21,401 -Skål. -Skål. 388 00:23:24,403 --> 00:23:26,613 Jag vill också skåla. 389 00:23:28,407 --> 00:23:30,867 För Emily, vår värdinna, 390 00:23:30,951 --> 00:23:34,501 som absolut har gjort en del misstag i Paris. 391 00:23:35,205 --> 00:23:39,075 Hon låtsades vara min vän, men hade ett förhållande med min kille. 392 00:23:39,793 --> 00:23:43,553 Och skål för min kille som låg med min falska kompis! 393 00:23:46,633 --> 00:23:48,143 Det är inte som du tror. 394 00:23:48,969 --> 00:23:49,799 Skitsnack! 395 00:23:56,518 --> 00:23:58,688 Säkert att du inte vill ha en? 396 00:24:06,736 --> 00:24:09,316 Camille, vänta! Kan vi inte prata? 397 00:24:09,406 --> 00:24:12,906 -Hur länge har det pågått? -Det är inget som pågår. 398 00:24:14,286 --> 00:24:15,286 Det var inget. 399 00:24:15,912 --> 00:24:19,962 Var ärlig, för en gångs skull. Har du legat med Gabriel? 400 00:24:26,548 --> 00:24:27,588 Camille… 401 00:25:31,321 --> 00:25:36,331 Undertexter: Gabriella Ekbom