1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,182
Cik Cooper.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,265
Bungkusan.
4
00:00:24,983 --> 00:00:26,033
Untuk saya?
5
00:00:26,109 --> 00:00:27,939
Tak. Mereka fikir awak duduk di sini?
6
00:00:30,030 --> 00:00:32,120
"Skokie, Illinois, AS."
7
00:00:32,907 --> 00:00:34,737
Ibu dan ayah awak yang hantar?
8
00:00:36,119 --> 00:00:39,209
{\an8}Oh, Tuhan. Kalau betul hari jadi awak,
saya akan marah.
9
00:00:39,289 --> 00:00:42,289
Esok. Tahun yang tak penting,
jadi saya tak nak sambut.
10
00:00:42,375 --> 00:00:45,665
Maaf, kawan-kawan awak yang akan putuskan.
11
00:00:45,754 --> 00:00:47,054
Begitulah hari jadi.
12
00:00:47,130 --> 00:00:49,670
Baik, tapi tak nak kejutan. Saya dah muak.
13
00:00:49,758 --> 00:00:52,258
Apa kata kita buat parti makan malam?
14
00:00:52,343 --> 00:00:54,183
- Awak pandai memasak?
- Tak. Awak?
15
00:00:54,262 --> 00:00:55,682
Beberapa masakan.
16
00:00:55,764 --> 00:00:59,774
Oh, Tuhan. Kita akan adakan
parti makan malam Paris yang pertama!
17
00:01:02,437 --> 00:01:04,767
Saya boleh bayangkan.
Kita letak meja di sini
18
00:01:04,856 --> 00:01:07,476
dan lampu kecil terapung
di dalam air pancut.
19
00:01:07,567 --> 00:01:09,567
Kita boleh gantung hadiah ibu bapa awak.
20
00:01:09,652 --> 00:01:11,362
Kita perlukan permit?
21
00:01:11,446 --> 00:01:12,946
Ya, jika kita tanya.
22
00:01:14,449 --> 00:01:16,329
Cef di sebelah kiri!
23
00:01:18,578 --> 00:01:19,408
Hai!
24
00:01:19,996 --> 00:01:22,286
- Apa sedang berlaku?
- Saja lepak.
25
00:01:23,333 --> 00:01:24,543
Macam biasa.
26
00:01:25,502 --> 00:01:29,342
Esok hari jadi saya dan kami merancang
untuk menyambutnya.
27
00:01:29,422 --> 00:01:30,472
Awak kena datang.
28
00:01:30,548 --> 00:01:33,468
Bagus. Saya akan buatkan kek
sebagai hadiah.
29
00:01:33,551 --> 00:01:35,721
Bagusnya. Terima kasih banyak.
30
00:01:40,308 --> 00:01:43,478
Okey, jadi itu dah selesai.
Saya nak pergi tidur.
31
00:01:43,561 --> 00:01:46,271
Agar kamu boleh… Jumpa nanti.
32
00:01:48,691 --> 00:01:51,361
- Saya ada soalan.
- Okey.
33
00:01:51,444 --> 00:01:54,614
Bagaimana hari minggu romantis
bersama Mathieu Cadault
34
00:01:54,697 --> 00:01:56,947
berubah menjadi percutian dengan Camille?
35
00:01:57,450 --> 00:01:59,620
Dia bersedih dan mahu bertenang.
36
00:01:59,702 --> 00:02:02,042
Saya gembira dia datang. Menyeronokkan.
37
00:02:02,122 --> 00:02:04,872
Awak tak menjawab soalan.
Kenapa Mathieu tiada?
38
00:02:04,958 --> 00:02:06,578
Sebab dia terdengar perbualan kita
39
00:02:06,668 --> 00:02:09,918
dan tak nak bercuti dengan saya,
betul tindakan dia.
40
00:02:10,004 --> 00:02:13,264
- Sebab awak tak suka dia.
- Sebab Mathieu seorang klien.
41
00:02:13,341 --> 00:02:15,721
Saya tak patut pergi
ke St Tropez dengan dia.
42
00:02:16,386 --> 00:02:18,556
Sekarang, saya nak buat perkara betul.
43
00:02:18,638 --> 00:02:20,098
Dengan klien dan jiran.
44
00:02:21,474 --> 00:02:23,234
Jadi, selamat tinggal.
45
00:02:28,356 --> 00:02:31,986
MINDY - KENAPA AWAK AJAK GABRIEL
KE MAKAN MALAM?
46
00:02:34,362 --> 00:02:39,582
EMILY COOPER
SAYA NAK DIA DAN CAMILLE KEMBALI BERSAMA
47
00:02:43,663 --> 00:02:45,583
Tentulah saya akan datang.
48
00:02:45,665 --> 00:02:48,285
Bagus. Saya amat gembira.
49
00:02:48,376 --> 00:02:51,296
{\an8}Saya dah tahu nak beri hadiah apa.
50
00:02:51,379 --> 00:02:53,589
{\an8}Saya nak pergi hammam dengan kawan-kawan
51
00:02:53,673 --> 00:02:54,843
{\an8}dan saya nak awak ikut.
52
00:02:55,800 --> 00:02:57,010
{\an8}Pergi mana?
53
00:02:57,093 --> 00:03:00,353
{\an8}Awak tahu nanti. Tentu awak suka.
Saya akan hantar alamat.
54
00:03:00,430 --> 00:03:01,600
{\an8}- Okey.
- Jumpa nanti.
55
00:03:02,765 --> 00:03:05,135
{\an8}Hai, Sylvie! Bila awak pulang ke Paris?
56
00:03:05,226 --> 00:03:06,136
{\an8}Pagi tadi.
57
00:03:06,227 --> 00:03:08,267
{\an8}Awak nikmati masa awak dengan suami?
58
00:03:08,354 --> 00:03:09,734
{\an8}Maksud saya, Laurent G.
59
00:03:11,274 --> 00:03:12,944
{\an8}Kami dah lama berkahwin,
60
00:03:13,026 --> 00:03:15,276
{\an8}kami tak tinggal sama, kami tiada anak.
61
00:03:15,361 --> 00:03:16,781
{\an8}Sekarang awak tahu semuanya.
62
00:03:17,488 --> 00:03:19,778
{\an8}Di Amerika, kami pakai cincin kahwin!
63
00:03:23,036 --> 00:03:26,156
{\an8}Saya ada satu lagi agenda
sebelum kita tamatkan.
64
00:03:26,247 --> 00:03:28,497
{\an8}Pertama, Rimowa suka kolaborasi Cadault.
65
00:03:28,583 --> 00:03:32,303
{\an8}Saya berharap semangat mereka
akan mempengaruhi Pierre.
66
00:03:32,378 --> 00:03:34,088
{\an8}Kedua, esok hari jadi saya
67
00:03:34,172 --> 00:03:37,762
{\an8}dan saya nak jemput kalian
ke parti makan malam di rumah saya.
68
00:03:37,842 --> 00:03:40,052
{\an8}Bagus! Saya akan datang.
69
00:03:41,137 --> 00:03:41,967
{\an8}Ya, boleh.
70
00:03:43,640 --> 00:03:46,770
{\an8}Terima kasih atas jemputan itu, Emily.
71
00:03:46,851 --> 00:03:51,651
{\an8}Namun, sukar untuk mempengaruhi
Pierre untuk bekerjasama dengan Rimowa.
72
00:03:52,315 --> 00:03:55,145
{\an8}Dia hampir tak mahu bekerja
dengan Savoir lagi.
73
00:03:55,235 --> 00:03:59,945
{\an8}Nasib baik Julien tenangkan dia dan
selamatkan kita daripada kehilangan klien.
74
00:04:00,031 --> 00:04:03,701
{\an8}Untuk penjelasan,
ia tak melibatkan urutan.
75
00:04:03,785 --> 00:04:07,365
{\an8}Sekarang Julien akan jaga klien itu.
76
00:04:08,581 --> 00:04:11,581
{\an8}- Rasanya telefon saya bunyi…
- Boleh kita bincang?
77
00:04:15,129 --> 00:04:16,549
{\an8}Awak rampas Pierre!
78
00:04:16,631 --> 00:04:18,931
{\an8}Awaklah perampas sebenarnya.
79
00:04:19,008 --> 00:04:21,298
{\an8}Awak rampas Rimowa, klien saya.
80
00:04:21,386 --> 00:04:24,056
{\an8}Awak mencari peluang
untuk membalas dendam?
81
00:04:24,138 --> 00:04:27,808
{\an8}Maaf kerana hal Pierre,
tapi tindakan awak salah.
82
00:04:27,892 --> 00:04:30,772
- Saya cuba membela awak!
- Lain kali, jangan.
83
00:04:30,853 --> 00:04:31,693
Tiada masalah.
84
00:04:31,771 --> 00:04:34,021
Semuanya okey.
85
00:04:34,107 --> 00:04:35,817
Tiada sesiapa merampas.
86
00:04:36,484 --> 00:04:39,864
Kita semua bekerjasama. Tak perlu marah.
87
00:04:39,946 --> 00:04:42,406
- Saya tak marah! Saya kecewa!
- Saya juga!
88
00:04:42,490 --> 00:04:45,120
Saya nak sertai parti,
tapi jemputan dibatalkan.
89
00:04:45,201 --> 00:04:47,201
- Mana ada!
- Bagus, saya datang!
90
00:04:47,287 --> 00:04:49,707
Bagus! Beritahu saya
sekiranya awak ada alahan!
91
00:05:00,675 --> 00:05:03,175
Cantiknya tempat ini.
92
00:05:03,261 --> 00:05:04,681
Saya tahu.
93
00:05:04,762 --> 00:05:08,522
Ada banyak tempat Maghribi
yang menarik untuk dilawati di sini.
94
00:05:08,599 --> 00:05:12,309
Saya suka restoran dan rumah tehnya.
95
00:05:13,396 --> 00:05:14,306
- Helo.
- Helo.
96
00:05:14,397 --> 00:05:17,147
Tempahan mandi stim
dan skrub untuk dua orang.
97
00:05:18,484 --> 00:05:20,494
Terima kasih. Tuala?
98
00:05:20,570 --> 00:05:23,700
- Ya, terima kasih.
- Terima kasih.
99
00:05:29,037 --> 00:05:31,827
Boleh saya dapatkan jubah mandi?
100
00:05:34,167 --> 00:05:35,167
Terima kasih.
101
00:05:41,174 --> 00:05:43,264
Mungkin mereka patut cari kita.
102
00:05:43,343 --> 00:05:47,433
Agak pelik untuk meninjau bilik ini.
103
00:05:48,681 --> 00:05:51,521
Adakah saya perlu
mencium pipi mereka nanti?
104
00:05:51,601 --> 00:05:53,391
Apa? Itu saja awak nak cium?
105
00:05:54,395 --> 00:05:56,185
Maaf, saya tak tahu protokolnya.
106
00:05:56,272 --> 00:05:58,652
Saya tak pernah bogel di depan sesiapa.
107
00:05:59,317 --> 00:06:00,487
Kecuali ibu saya.
108
00:06:01,527 --> 00:06:02,357
Kelakarnya awak.
109
00:06:04,364 --> 00:06:06,124
- Camille!
- Hei!
110
00:06:06,199 --> 00:06:07,489
- Apa khabar?
- Baik, awak?
111
00:06:07,575 --> 00:06:09,405
- Baik, awak?
- Gembira jumpa awak.
112
00:06:09,911 --> 00:06:12,121
- Hai. Apa khabar?
- Hai.
113
00:06:15,833 --> 00:06:17,633
Awak bawa dia ke rumah ibu bapa awak?
114
00:06:17,710 --> 00:06:19,210
- Dalam bahasa Inggeris?
- Maaf.
115
00:06:19,295 --> 00:06:22,585
Saya baru tanya sama ada
awak meniduri adiknya.
116
00:06:23,716 --> 00:06:25,256
Ya, betul.
117
00:06:25,343 --> 00:06:27,053
Saya tak salahkan awak.
118
00:06:28,054 --> 00:06:29,644
Emily gadis yang baik.
119
00:06:30,473 --> 00:06:32,523
Seronok bertemu awak.
120
00:06:37,313 --> 00:06:41,323
Emily, awak lebih suka
lelaki Amerika atau Perancis?
121
00:06:41,401 --> 00:06:44,201
Nampaknya, saya lebih suka lelaki muda.
122
00:06:45,655 --> 00:06:47,735
Saya lebih suka lelaki Amerika.
123
00:06:47,824 --> 00:06:51,454
Mereka sangat besar dan berbulu
dan mudah untuk dipikat.
124
00:06:52,495 --> 00:06:55,115
Lelaki Perancis tak mudah.
125
00:06:55,748 --> 00:06:57,578
Apa halnya dengan Gabriel?
126
00:06:57,667 --> 00:06:59,747
Kalaulah saya tahu.
127
00:06:59,836 --> 00:07:02,916
Camille menunggu Gabriel
untuk mengambil hatinya,
128
00:07:03,005 --> 00:07:06,465
dan Gabriel menunggu Camille
untuk meminta maaf.
129
00:07:06,551 --> 00:07:08,641
Camille, kenapa berdegil?
130
00:07:08,719 --> 00:07:10,179
Dia yang degil.
131
00:07:10,263 --> 00:07:11,893
Kalian pernah berpisah, bukan?
132
00:07:11,973 --> 00:07:15,983
Ya, beberapa kali.
Kami juga bergaduh macam pasangan lain.
133
00:07:16,686 --> 00:07:19,606
Entahlah, tapi kali ini rasanya berbeza.
134
00:07:20,773 --> 00:07:23,823
- Awak rasa ada orang lain?
- Tidak.
135
00:07:24,527 --> 00:07:27,027
Entah. Taklah.
136
00:07:29,949 --> 00:07:32,199
Betul kata-kata mereka. Panas betul.
137
00:07:34,495 --> 00:07:38,205
Orang lain itu ialah "restoran" dia.
138
00:07:39,083 --> 00:07:41,043
Periuk dan kualinya berharga buat dia.
139
00:07:41,127 --> 00:07:44,257
Lebih bermakna berbanding manusia.
Saya dah tahu lama.
140
00:07:44,338 --> 00:07:49,508
Betul. Bukankah dia ada kuali istimewa
yang orang tak boleh sentuh?
141
00:07:49,594 --> 00:07:51,264
Ya. Kuali telur dadarnya.
142
00:07:51,345 --> 00:07:54,715
Malah namanya ada di situ. GTC.
143
00:07:54,807 --> 00:07:58,137
Awak tak boleh pisahkan
lelaki dan kualinya, Camille.
144
00:07:58,227 --> 00:07:59,227
Apa maksud awak?
145
00:07:59,312 --> 00:08:01,362
Mungkin dia juga memeluk sudunya.
146
00:08:01,439 --> 00:08:02,569
Tentu sekali!
147
00:08:04,609 --> 00:08:07,779
Emily, jangan sesekali keluar
dengan cef Perancis.
148
00:08:07,862 --> 00:08:09,362
Itu bukan rancangan saya.
149
00:08:12,241 --> 00:08:14,041
Awak seronok?
150
00:08:14,118 --> 00:08:17,038
- Rasanya kawan saya sukakan awak.
- Mereka baik.
151
00:08:17,121 --> 00:08:19,461
Saya nak awak tahu, saya jemput Gabriel
152
00:08:19,540 --> 00:08:21,290
ke parti makan malam esok.
153
00:08:21,375 --> 00:08:22,705
Kenapa, Emily?
154
00:08:22,793 --> 00:08:24,343
Saya tak nak datanglah.
155
00:08:24,420 --> 00:08:27,970
Tak, awak kena datang.
Peluang baik untuk kalian berbincang.
156
00:08:28,049 --> 00:08:30,089
Tiada sesiapa patut mulakan langkah.
157
00:08:30,176 --> 00:08:32,846
Kamu berdua hanya perlu datang.
Tiada drama.
158
00:08:33,471 --> 00:08:35,141
Jangan degil.
159
00:08:37,808 --> 00:08:39,638
Adakah itu Mathieu Cadault?
160
00:08:41,812 --> 00:08:44,322
Ya. Dia orang terakhir
saya nak jumpa sekarang.
161
00:08:44,398 --> 00:08:47,358
Saya tak lagi uruskan Pierre
selepas percutian itu.
162
00:08:47,443 --> 00:08:49,363
Biar betul? Teruknya.
163
00:08:49,445 --> 00:08:51,105
Percayalah, saya dah serik.
164
00:08:51,197 --> 00:08:53,527
Saya tak nak campur cinta dan kerja lagi.
165
00:08:54,617 --> 00:08:57,497
- Apa pun, terima kasih belanja tadi.
- Sama-sama.
166
00:08:58,621 --> 00:08:59,871
Kita jumpa esok?
167
00:08:59,956 --> 00:09:00,956
Sudah tentu!
168
00:09:01,040 --> 00:09:01,920
Okey.
169
00:09:12,510 --> 00:09:15,220
Beginikah perangai Mathieu Cadault?
170
00:09:15,304 --> 00:09:16,144
Maaf?
171
00:09:16,222 --> 00:09:18,602
Awak tinggalkan Emily.
172
00:09:19,225 --> 00:09:20,265
Bukan begitu.
173
00:09:20,351 --> 00:09:22,691
Awak tinggalkan dia kemudian pecat dia.
174
00:09:22,770 --> 00:09:24,110
Apa maksud awak?
175
00:09:24,188 --> 00:09:26,568
Awak tak buang dia daripada klien Pierre?
176
00:09:27,441 --> 00:09:30,401
Bukan. Dia sendiri yang buat silap.
177
00:09:31,112 --> 00:09:32,822
Saya juga tak tinggalkan dia.
178
00:09:32,905 --> 00:09:35,945
Kami baru nak bertolak,
saya dapat tahu dia ada hubungan sulit.
179
00:09:36,450 --> 00:09:38,950
Saya tak nak terlibat. Bukan urusan saya.
180
00:09:41,163 --> 00:09:42,253
Maaf ya.
181
00:09:47,128 --> 00:09:49,378
SELAMAT HARI JADI, KAWANKU.
SEMOGA PANJANG UMUR!
182
00:09:49,463 --> 00:09:51,593
{\an8}SELAMAT HARI JADI
SAYANG KAMU! XO, IBU.
183
00:09:51,674 --> 00:09:53,844
{\an8}29 TAHUN LEBIH MUDA! SELAMAT HARI JADI
184
00:09:53,926 --> 00:09:55,386
SELAMAT HARI JADI KAWANKU
185
00:09:55,469 --> 00:09:57,639
SELAMAT HARI JADI KEPADA GADIS
CANTIK DAN BAIK
186
00:09:57,722 --> 00:09:59,772
{\an8}@CAMILLEDELALLSSE
SELAMAT HARI JADI
187
00:09:59,849 --> 00:10:02,349
{\an8}@THEJULIENSIMON
SELAMAT HARI JADI KEPADA GADIS
188
00:10:02,435 --> 00:10:03,935
YANG CANTIK MEMAKAI CETAKAN
189
00:10:04,020 --> 00:10:05,650
SELAMAT HARI JADI @EMILYINPARIS
190
00:10:17,450 --> 00:10:21,620
Ya, saya perlu beritahu Rimowa
yang idea yang mereka suka dibatalkan.
191
00:10:22,204 --> 00:10:23,374
Nampak cantik.
192
00:10:23,456 --> 00:10:25,326
Saya tak nak uruskannya hari ini.
193
00:10:25,416 --> 00:10:27,376
Ini hadiah hari jadi untuk diri sendiri.
194
00:10:28,002 --> 00:10:31,052
Ini juga untuk awak.
195
00:10:35,968 --> 00:10:39,138
Piza jeluk Chicago daripada Madeline!
196
00:10:44,143 --> 00:10:45,773
Ada sesiapa sakit?
197
00:10:47,021 --> 00:10:48,151
{\an8}KEJU SUPREME
SEJUK BEKU
198
00:10:48,230 --> 00:10:51,230
Makanan tak dibenarkan di pejabat.
199
00:10:51,942 --> 00:10:56,612
Katanya ia boleh kekal baik
sehingga enam bulan di dalam peti sejuk.
200
00:10:57,365 --> 00:10:58,655
Teruknya.
201
00:10:58,741 --> 00:11:00,581
Okey, saya akan ambil ini.
202
00:11:00,660 --> 00:11:03,040
Letak di dapur. Simpan untuk nanti.
203
00:11:04,038 --> 00:11:05,918
Saya harap awak akan buang.
204
00:11:05,998 --> 00:11:07,118
Sudah tentu.
205
00:11:09,126 --> 00:11:11,126
PIZA JELUK CHICAGO
DARIPADA GADIS CHICAGO
206
00:11:11,212 --> 00:11:12,512
TERIMA KASIH
207
00:11:12,588 --> 00:11:13,758
Emily?
208
00:11:13,839 --> 00:11:17,179
Boleh saya bawa awak
makan tengah hari di tempat istimewa?
209
00:11:18,094 --> 00:11:21,104
Sudah tentu, Luc. Terima kasih.
210
00:11:25,559 --> 00:11:27,019
Kita akan makan di sini?
211
00:11:27,103 --> 00:11:30,153
Ya. Père Lachaise.
Tanah perkuburan kegemaran saya.
212
00:11:30,981 --> 00:11:31,981
Lihatlah!
213
00:11:36,529 --> 00:11:37,529
Ia Balzac.
214
00:11:39,365 --> 00:11:43,235
Saya suka duduk di Balzac
kerana tiada sesiapa duduk di Balzac.
215
00:11:43,327 --> 00:11:48,997
Mereka terlalu sibuk di Chopin,
Gertrude Stein atau Oscar Wilde.
216
00:11:49,083 --> 00:11:51,543
Lagipun, saya suka kepalanya yang besar.
217
00:11:53,587 --> 00:11:54,707
Awak sering ke sini?
218
00:11:54,797 --> 00:11:56,337
Pada setiap hari jadi saya.
219
00:11:57,133 --> 00:12:01,263
Bagi saya, berfikir tentang kehidupan
adalah untuk merenung kematian.
220
00:12:02,221 --> 00:12:04,311
Kita fikir kehidupan kita di sini.
221
00:12:04,390 --> 00:12:07,730
Sebenarnya, kita akan
habiskan banyak di dalam kubur.
222
00:12:07,810 --> 00:12:09,600
Awak percaya kehidupan sesudah mati?
223
00:12:10,271 --> 00:12:11,981
Kehidupan sesudah mati!
224
00:12:13,357 --> 00:12:16,147
Tidak, Emily.
Tiada apa-apa di kehidupan itu.
225
00:12:16,235 --> 00:12:19,695
Kosong. Kegelapan yang kita
tak dapat bayangkan.
226
00:12:21,407 --> 00:12:26,157
Jadi, saya suka menikmati setiap saat
kehidupan semasa hari jadi saya di sini.
227
00:12:27,246 --> 00:12:28,746
Jangan asyik rasa bersalah,
228
00:12:28,831 --> 00:12:35,301
atau berfikir tentang Marianne nombor satu
atau nombor dua.
229
00:12:36,589 --> 00:12:38,379
Siapa semua Marianne itu?
230
00:12:38,466 --> 00:12:42,756
Tak penting.
Saya tak fikir tentang mereka.
231
00:12:43,846 --> 00:12:49,136
Jangan keluar
dengan wanita bernama Marianne.
232
00:12:50,519 --> 00:12:51,519
Okey.
233
00:12:52,271 --> 00:12:53,521
Jangan sesekali.
234
00:13:04,200 --> 00:13:05,200
Untuk malam ini?
235
00:13:05,284 --> 00:13:06,704
- Ya.
- Boleh saya tengok?
236
00:13:11,123 --> 00:13:12,713
Awak nak hidangkan ini?
237
00:13:13,584 --> 00:13:14,544
Kepada tetamu?
238
00:13:15,127 --> 00:13:16,167
Rasanya.
239
00:13:16,253 --> 00:13:18,553
Okey, kita kena pergi ke pasar.
240
00:13:19,715 --> 00:13:22,255
- Apa? Sekarang?
- Ya, kita masih ada masa.
241
00:13:38,192 --> 00:13:42,032
Awak dah ada ramuan yang bagus.
Awak cuma perlu buat dengan betul.
242
00:13:43,447 --> 00:13:46,197
Okey. Saya cuba
untuk tak terlalu fikirkannya.
243
00:13:47,868 --> 00:13:49,658
Mungkin akan hujan sedikit.
244
00:13:55,376 --> 00:13:56,876
Tiba-tiba pula lebat!
245
00:13:56,961 --> 00:13:58,001
Saya tahu.
246
00:14:01,674 --> 00:14:02,514
Coup de foudre.
247
00:14:03,133 --> 00:14:06,683
Maksudnya "panahan petir."
248
00:14:07,388 --> 00:14:08,718
Coup de foudre.
249
00:14:09,515 --> 00:14:12,305
Seperti ribut petir!
250
00:14:13,352 --> 00:14:15,652
Sering berlaku di Midwest juga.
251
00:14:16,647 --> 00:14:17,607
Ia juga bermaksud…
252
00:14:19,316 --> 00:14:20,476
cinta pandang pertama.
253
00:14:32,746 --> 00:14:35,956
Saya nak balik.
254
00:14:36,041 --> 00:14:39,381
Saya nak siapkan makanan.
255
00:15:02,151 --> 00:15:03,821
Hai, Pierre.
256
00:15:03,903 --> 00:15:05,203
Hai, Sylvie.
257
00:15:05,863 --> 00:15:07,703
Kenapa bagasi itu ada di sini?
258
00:15:07,781 --> 00:15:09,161
Saya rasa diserang!
259
00:15:09,241 --> 00:15:12,751
Saya tak nak awak membuat kesilapan
paling teruk dalam kerjaya awak.
260
00:15:13,412 --> 00:15:17,372
Bagasi ini merupakan
langkah seterusnya bagi koleksi Ringarde.
261
00:15:17,458 --> 00:15:20,418
Saya fikir ia sangat mewah.
262
00:15:21,587 --> 00:15:26,087
Saya tak nak jadi Mickey Mouse
dan muka saya ada di mana-mana.
263
00:15:26,842 --> 00:15:28,682
Saya benci imej itu.
264
00:15:28,761 --> 00:15:32,771
Kenapa? Daripada imej itu,
saya nampak lelaki gembira dan berjaya.
265
00:15:32,848 --> 00:15:35,388
Ketua jenama yang moden.
266
00:15:35,476 --> 00:15:37,936
Saya nampak kepala lelaki tua.
267
00:15:38,020 --> 00:15:39,440
Lelaki tua di atas beg!
268
00:15:39,521 --> 00:15:40,901
Itulah orang akan cakap.
269
00:15:42,024 --> 00:15:44,994
Adakah awak setuju jika
wajah muda awak diletakkan?
270
00:15:45,819 --> 00:15:49,369
Rupa saya agak tampan
271
00:15:50,032 --> 00:15:52,912
semasa badan saya hasilkan
bulu dan kolagen sendiri.
272
00:15:56,330 --> 00:15:59,170
Awak tak suka imej ini
kerana awak nampak tua.
273
00:15:59,917 --> 00:16:04,377
Apa yang awak katakan kepada saya?
Kepada wanita yang membeli Pierre Cadault?
274
00:16:05,214 --> 00:16:07,684
Bahawa kami tak cantik
apabila dah berusia?
275
00:16:09,176 --> 00:16:13,256
Wanita melihat awak
untuk buat diri mereka rasa lebih baik.
276
00:16:14,056 --> 00:16:16,386
Jangan pandang rendah kuasa yang awak ada.
277
00:16:24,566 --> 00:16:27,986
PIERRE CADAULT
NAK JUMPA AWAK SECEPAT MUNGKIN.
278
00:16:41,709 --> 00:16:44,749
Oh, Tuhan! Nampak bagus!
279
00:16:44,837 --> 00:16:47,877
Saya tahu! Kita perlu hantar foto
kepada Bill dan Jean.
280
00:16:47,965 --> 00:16:50,295
Apa? Awak panggil ibu bapa saya guna nama?
281
00:16:50,384 --> 00:16:53,604
Kami telah bincang tentangnya.
Awak tak pernah balas.
282
00:16:53,679 --> 00:16:55,059
Selamat petang, kalian!
283
00:16:56,640 --> 00:16:57,470
Hai.
284
00:16:58,475 --> 00:17:00,305
Saya bawa champagne mewah.
285
00:17:00,394 --> 00:17:02,604
Champagne The Grand Cru
of Domaine de Lalisse.
286
00:17:04,231 --> 00:17:05,731
Baiknya awak!
287
00:17:05,816 --> 00:17:08,776
Saya panjang pokok
dan gantung lampu kelap-kelip.
288
00:17:08,861 --> 00:17:10,901
Okey, kamu berdua baik sangat.
289
00:17:10,988 --> 00:17:12,358
Saya rasa amat bertuah.
290
00:17:12,448 --> 00:17:15,198
- Awak memang bertuah.
- Okey, saya nak sejukkan.
291
00:17:15,284 --> 00:17:16,124
Baik.
292
00:17:16,785 --> 00:17:19,035
Jadi siapa yang akan datang?
293
00:17:19,121 --> 00:17:22,251
Awak, saya, Mindy,
Gabriel, awak pun dah tahu,
294
00:17:22,332 --> 00:17:24,212
dan beberapa orang dari pejabat.
295
00:17:24,293 --> 00:17:26,423
Tiada lelaki misteri yang awak…
296
00:17:26,503 --> 00:17:28,093
Lelaki misteri? Tidak!
297
00:17:29,631 --> 00:17:30,671
Hai!
298
00:17:30,758 --> 00:17:33,088
- Saya bawa ini.
- Terima kasih.
299
00:17:33,177 --> 00:17:35,007
- Hai.
- Helo.
300
00:17:36,013 --> 00:17:38,183
Awak nampak cantik, Camille.
301
00:17:38,265 --> 00:17:39,345
Terima kasih.
302
00:17:39,433 --> 00:17:40,353
Saya minta diri.
303
00:17:43,604 --> 00:17:46,324
Parti hari jadi!
304
00:17:46,398 --> 00:17:50,438
La Cousine Bette.
Salah satu novel Balzac kegemaran saya.
305
00:17:50,527 --> 00:17:53,407
Ia tentang wanita bujang pertengahan umur
306
00:17:53,489 --> 00:17:56,869
yang merancang
kemusnahan keluarga besarnya.
307
00:17:57,743 --> 00:18:00,003
Kenapa awak pandang saya?
308
00:18:01,163 --> 00:18:04,463
Oh ya, Pierre akan buat bagasi itu.
309
00:18:05,250 --> 00:18:07,170
Oh, Tuhan. Julien yakinkan dia?
310
00:18:07,252 --> 00:18:08,342
Saya yang yakinkan.
311
00:18:08,921 --> 00:18:11,801
Tak perlu peluk.
Saya lakukannya untuk syarikat.
312
00:18:11,882 --> 00:18:16,052
Namun, saya ada bawa hadiah
untuk hari jadi awak.
313
00:18:17,971 --> 00:18:18,931
Bukalah!
314
00:18:22,518 --> 00:18:24,138
Kotak rokok.
315
00:18:24,812 --> 00:18:26,562
Awak tahu saya tak merokok.
316
00:18:26,647 --> 00:18:28,517
Belum terlambat nak mula.
317
00:18:32,820 --> 00:18:35,700
Ini kali pertama kita berjauhan
sejak kita bertemu.
318
00:18:35,781 --> 00:18:38,581
Kecuali Krismas pertama
awak pergi ski di Chamonix.
319
00:18:38,659 --> 00:18:41,999
Betul. Tiada capaian telefon,
jadi awak tak boleh hubungi saya.
320
00:18:42,079 --> 00:18:44,789
Gila saya dibuatnya.
Selepas dua hari, saya datang.
321
00:18:44,873 --> 00:18:46,503
Saya perlu jumpa awak.
322
00:18:48,085 --> 00:18:53,255
Maaf kerana saya hilang sabar
dan menolak awak.
323
00:18:53,966 --> 00:18:55,046
Camille…
324
00:18:56,385 --> 00:19:01,305
Saya juga minta maaf. Bukan salah awak.
Kita berdua perlu perbaiki diri.
325
00:19:01,390 --> 00:19:05,020
Saya tahu. Apa yang paling penting
bagi saya adalah kita berdua.
326
00:19:05,102 --> 00:19:07,102
Saya tak nak sia-siakan hubungan kita.
327
00:19:09,022 --> 00:19:11,322
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
328
00:19:12,109 --> 00:19:14,439
Ini memang perkara yang saya nak.
329
00:19:15,237 --> 00:19:18,617
Mereka berdua bersama macam biasa.
330
00:19:19,491 --> 00:19:20,531
Ya.
331
00:19:29,668 --> 00:19:32,048
Pierre! Maafkan saya! Kenapa ia di sini?
332
00:19:32,629 --> 00:19:34,919
Kenapa awak minta maaf? Saya sukakannya!
333
00:19:35,591 --> 00:19:38,301
Yakah? Saya juga! Suka!
334
00:19:39,344 --> 00:19:41,184
Saya rasa begnya nampak murah,
335
00:19:41,263 --> 00:19:42,853
rodanya pun sama.
336
00:19:42,931 --> 00:19:45,391
Saya setuju. Saya nak pergi ke parti,
337
00:19:45,475 --> 00:19:49,015
tapi saya akan bincangkan
beg dan rodanya dengan Rimowa esok.
338
00:19:49,104 --> 00:19:50,314
Tidak.
339
00:19:50,397 --> 00:19:52,357
Ini hal yang penting.
340
00:19:52,441 --> 00:19:54,651
Saya rasa kita perlu bincang sekarang.
341
00:19:55,611 --> 00:19:56,701
Okey.
342
00:19:57,571 --> 00:19:59,741
Imejnya pula. Awak sukakannya?
343
00:19:59,823 --> 00:20:01,333
Suka sangat.
344
00:20:03,285 --> 00:20:05,195
Saya nak lihat bagasi ini digayakan.
345
00:20:05,954 --> 00:20:07,374
Awak di lapangan terbang.
346
00:20:17,925 --> 00:20:18,875
Lebih cepat.
347
00:20:21,011 --> 00:20:22,721
Lebih cepat lagi.
348
00:20:25,140 --> 00:20:27,020
Lekas! Pesawat dah nak berlepas!
349
00:20:38,987 --> 00:20:42,027
Rasanya parti makan malam
Paris kita berjaya.
350
00:20:42,115 --> 00:20:43,115
Betul.
351
00:20:43,200 --> 00:20:46,040
Sama ada deria rasa dah hilang
sebab banyak minum
352
00:20:46,119 --> 00:20:47,789
atau makanannya sedap!
353
00:20:47,871 --> 00:20:49,501
- Memang sedap.
- Terima kasih.
354
00:20:49,581 --> 00:20:51,041
Saya rasa ia sangat sedap.
355
00:20:51,124 --> 00:20:54,804
Saya suka awak letak banyak mentega.
356
00:20:55,504 --> 00:20:58,424
Saya rasa mentega di mana
Chicago dan Paris bertemu.
357
00:20:59,216 --> 00:21:01,886
Saya akan ambil.
358
00:21:01,969 --> 00:21:03,429
Awak sedang berseronok?
359
00:21:03,512 --> 00:21:05,762
Ya, malam yang sempurna. Terima kasih.
360
00:21:07,182 --> 00:21:08,892
Seronok melihat kalian bersama.
361
00:21:09,434 --> 00:21:12,444
Saya akan gembira jika awak juga berteman.
362
00:21:13,230 --> 00:21:14,110
Saya tahu.
363
00:21:14,189 --> 00:21:17,529
Jika awak nak rahsiakan
hubungan sulit awak pun tak apa.
364
00:21:38,547 --> 00:21:41,127
Keknya nampak hebat, Gabriel!
365
00:21:41,216 --> 00:21:42,296
Alamak! Champagne.
366
00:21:44,511 --> 00:21:46,011
Buat hajat!
367
00:22:21,214 --> 00:22:23,094
Gabs, beritahu nama juadah saya,
368
00:22:23,175 --> 00:22:25,835
agar saya boleh siar
di media sosial dengan betul.
369
00:22:25,927 --> 00:22:29,307
Kek coklat dengan
tiga lapisan mousse coklat Belgium
370
00:22:29,389 --> 00:22:31,559
dan ditaburi garam laut dari Île de Ré.
371
00:22:31,641 --> 00:22:33,311
Sedap betul.
372
00:22:33,935 --> 00:22:37,685
Ya, saya rasa inilah kek coklat
paling sedap saya pernah makan.
373
00:22:37,773 --> 00:22:39,403
Bagus, saya buat untuk awak.
374
00:22:40,150 --> 00:22:41,320
Maaf.
375
00:22:46,406 --> 00:22:48,526
Champagne dah sampai!
376
00:22:49,451 --> 00:22:50,991
Okey, beri ucapan!
377
00:22:51,078 --> 00:22:52,248
- Ya!
- Ayuh!
378
00:22:52,329 --> 00:22:53,869
- Ayuh!
- Bangun!
379
00:22:53,955 --> 00:22:55,575
Okey.
380
00:22:57,501 --> 00:22:58,501
Baik.
381
00:22:59,169 --> 00:23:00,589
Dari mana saya nak mula?
382
00:23:02,255 --> 00:23:05,925
Kalian telah membuat
waktu saya di sini amat istimewa.
383
00:23:06,635 --> 00:23:08,385
Saya masih menyesuaikan diri
384
00:23:08,470 --> 00:23:10,810
dan asyik membuat kesilapan,
385
00:23:10,889 --> 00:23:12,519
jadi maafkan saya!
386
00:23:14,267 --> 00:23:18,767
Namun, sejujurnya, terima kasih
kerana bersabar dengan saya.
387
00:23:19,981 --> 00:23:21,401
- Minum.
- Minum.
388
00:23:24,403 --> 00:23:26,613
Saya juga nak beri ucapan selamat.
389
00:23:28,407 --> 00:23:30,867
Kepada Emily, tuan rumah kita
390
00:23:30,951 --> 00:23:34,501
yang telah membuat
banyak kesilapan di Paris.
391
00:23:35,205 --> 00:23:39,075
Dia pura-pura jadi kawan saya,
tapi meniduri teman lelaki saya.
392
00:23:39,793 --> 00:23:43,553
Juga kepada teman lelaki saya
yang meniduri kawan palsu saya!
393
00:23:46,633 --> 00:23:48,143
Camille! Awak salah faham.
394
00:23:48,969 --> 00:23:49,799
Mengarut!
395
00:23:56,518 --> 00:23:58,688
Awak pasti awak tak nak sebatang?
396
00:24:06,736 --> 00:24:09,316
Camille, tunggu! Boleh kita bercakap?
397
00:24:09,406 --> 00:24:12,906
- Dah berapa lama?
- Bukan. Ia…
398
00:24:14,286 --> 00:24:15,286
Tiada apa-apa.
399
00:24:15,912 --> 00:24:19,962
Jujurlah, Emily.
Pernahkah awak meniduri Gabriel?
400
00:24:26,548 --> 00:24:27,588
Camille…
401
00:25:31,321 --> 00:25:36,331
Terjemahan sari kata oleh Shazreena