1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX-SARJA 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,182 Mademoiselle Cooper. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,265 Toimitus. 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,033 Onko se minulle? 5 00:00:26,109 --> 00:00:27,939 Ei. Asutko muka täällä? 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,120 "Skokie, Illinois, USA." 7 00:00:32,907 --> 00:00:34,737 Onko se isältä ja äidiltä? 8 00:00:36,119 --> 00:00:39,209 {\an8}Luoja. Jos on syntymäpäiväsi, suutun. 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,289 Se on huomenna, eikä minua huvita juhlia. 10 00:00:42,375 --> 00:00:45,665 Ystäväsi päättävät, juhlitko. 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,054 Sellaisia synttärit ovat. 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,670 Mutta ei yllätyksiä. Sain tarpeekseni niistä. 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,258 Miten olisi illalliskutsut? 14 00:00:52,343 --> 00:00:54,183 Osaatko kokata? -En. Entä sinä? 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,682 Osaan pari ruokalajia. 16 00:00:55,764 --> 00:00:59,774 Järjestämme ensimmäiset pariisilaiset illalliskutsumme! 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,767 Voin kuvitella sen. Laitetaan pöytä tähän, 18 00:01:04,856 --> 00:01:07,476 ja suihkulähteeseen voi laittaa kelluvia valoja! 19 00:01:07,567 --> 00:01:09,567 Ripustetaan saamiasi rojuja. 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,362 Tarvitsemmeko luvan? 21 00:01:11,446 --> 00:01:12,946 Jos pyydämme sitä. 22 00:01:14,449 --> 00:01:16,329 Kokki vasemmalla! 23 00:01:18,578 --> 00:01:19,408 Hei! 24 00:01:19,996 --> 00:01:22,286 Mitä on tekeillä? -Hengailemme vain. 25 00:01:23,333 --> 00:01:24,543 Kuten yleensä. 26 00:01:25,502 --> 00:01:29,342 Syntymäpäiväni on huomenna, ja järjestämme illalliskutsut. 27 00:01:29,422 --> 00:01:30,472 Sinun pitää tulla. 28 00:01:30,548 --> 00:01:33,468 Hienoa. Leivon kakun. Se on lahjani. 29 00:01:33,551 --> 00:01:35,721 Se olisi mukavaa. Kiitos paljon. 30 00:01:40,308 --> 00:01:43,478 Nyt kun se on sovittu, menen takaisin nukkumaan. 31 00:01:43,561 --> 00:01:46,271 Joten voitte… Moro, murut. 32 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 Haluan kysyä jotain. -Hyvä on. 33 00:01:51,444 --> 00:01:54,614 Miten viikonlopusta Mathieu Cadault'n kanssa - 34 00:01:54,697 --> 00:01:56,947 tuli loma Camillen kanssa? 35 00:01:57,450 --> 00:01:59,620 Hänen piti päästä pois Pariisista. 36 00:01:59,702 --> 00:02:02,042 Hyvä, että hän tuli. Se oli hauskaa. 37 00:02:02,122 --> 00:02:04,872 Välttelet kysymystä. Entä Mathieu? 38 00:02:04,958 --> 00:02:06,578 Hän kuuli keskustelumme - 39 00:02:06,668 --> 00:02:09,918 eikä halunnut enää lomalle kanssani, ja se oli oikein. 40 00:02:10,004 --> 00:02:13,264 Sinulla ei ole tunteita häntä kohtaan. -Hän oli asiakas. 41 00:02:13,341 --> 00:02:15,721 Ei olisi pitänyt sopia lomasta yhdessä. 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,556 Haluan toimia oikein kaikkien kanssa. 43 00:02:18,638 --> 00:02:20,098 Asiakkaiden ja naapureiden. 44 00:02:21,474 --> 00:02:23,234 Eli näkemiin. 45 00:02:28,356 --> 00:02:31,986 MIKSI KUTSUIT GABRIELIN ILLALLISELLE? 46 00:02:34,362 --> 00:02:39,582 JÄRJESTÄN HÄNET JA CAMILLEN TAAS YHTEEN. 47 00:02:43,663 --> 00:02:45,583 Tietysti tulen illalliskutsuille. 48 00:02:45,665 --> 00:02:48,285 Hienoa. Olen iloinen. 49 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 {\an8}Tiedän, mitä hankin sinulle lahjaksi. 50 00:02:51,379 --> 00:02:53,589 {\an8}Menen hamamiin ystävien kanssa - 51 00:02:53,673 --> 00:02:54,843 {\an8}ja haluan sinut mukaan. 52 00:02:55,800 --> 00:02:57,010 {\an8}Ham-mihin? 53 00:02:57,093 --> 00:03:00,353 {\an8}Ihastut siihen. Tekstaan osoitteen. 54 00:03:00,430 --> 00:03:01,600 {\an8}Hyvä on. -Heippa. 55 00:03:02,765 --> 00:03:05,135 {\an8}Bonjour, Sylvie! Milloin palasit Pariisiin? 56 00:03:05,226 --> 00:03:06,136 {\an8}Tänä aamuna. 57 00:03:06,227 --> 00:03:08,267 {\an8}Oliko miehesi kanssa mukavaa? 58 00:03:08,354 --> 00:03:09,734 {\an8}Siis Laurent G:n kanssa. 59 00:03:11,274 --> 00:03:12,944 {\an8}Olemme olleet naimisissa pitkään. 60 00:03:13,026 --> 00:03:15,276 {\an8}Emme asu yhdessä, eikä meillä ole lapsia. 61 00:03:15,361 --> 00:03:16,781 {\an8}Nyt tiedät kaiken. 62 00:03:17,488 --> 00:03:19,778 {\an8}Amerikassa käytetään vihkisormuksia! 63 00:03:23,036 --> 00:03:26,156 {\an8}Minulla on vielä yksi työasia. 64 00:03:26,247 --> 00:03:28,497 {\an8}Rimowa ihastui Cadault-yhteistyöhön. 65 00:03:28,583 --> 00:03:32,303 {\an8}Toivottavasti innostus vakuuttaa Pierren. 66 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 {\an8}Ja syntymäpäiväni on huomenna. 67 00:03:34,172 --> 00:03:37,762 {\an8}Haluan kutsua teidät illalliselle luokseni. 68 00:03:37,842 --> 00:03:40,052 {\an8}Hienoa! Minä tulen. 69 00:03:41,137 --> 00:03:41,967 {\an8}Voin tulla. 70 00:03:43,640 --> 00:03:46,770 {\an8}Merci beaucoup kutsusta, Emily, 71 00:03:46,851 --> 00:03:51,651 {\an8}mutta Pierre ei halua tehdä yhteistyötä Rimowan kanssa. 72 00:03:52,315 --> 00:03:55,145 {\an8}Hän oli jo perua yhteistyön Savoirin kanssa. 73 00:03:55,235 --> 00:03:59,945 {\an8}Mutta Julien hieroi hänen hermojaan, joten emme menettäneet asiakasta. 74 00:04:00,031 --> 00:04:03,701 {\an8}Mutta ketään ei oikeasti hierottu. 75 00:04:03,785 --> 00:04:07,365 {\an8}Ja nyt Julien hoitaa tämän asiakkaan. 76 00:04:08,581 --> 00:04:11,581 {\an8}Puhelimeni taitaa… -Voimmeko puhua? 77 00:04:15,129 --> 00:04:16,549 {\an8}Varastit Pierren minulta! 78 00:04:16,631 --> 00:04:18,931 {\an8}Sinua pitäisi syyttää varastamisesta. 79 00:04:19,008 --> 00:04:21,298 {\an8}Sekaannuit asiakkaaseeni. Rimowaan. 80 00:04:21,386 --> 00:04:24,056 {\an8}Odotitko päästä kostamaan minulle? 81 00:04:24,138 --> 00:04:27,808 {\an8}Pahoittelen Pierren juttua, mutta se oli sinun vikasi. 82 00:04:27,892 --> 00:04:30,772 Yritin puolustaa sinua! -Älä tee niin enää. 83 00:04:30,853 --> 00:04:31,693 Ei ongelmia. 84 00:04:31,771 --> 00:04:34,021 Kaikki on hyvin. 85 00:04:34,107 --> 00:04:35,817 Kukaan ei varastanut ketään. 86 00:04:36,484 --> 00:04:39,864 Teemme töitä yhdessä. Ei tarvitse olla vihainen. 87 00:04:39,946 --> 00:04:42,406 En ole vihainen. Olen pettynyt! -Samoin! 88 00:04:42,490 --> 00:04:45,120 Odotin kutsuja innolla. Et halua minua sinne. 89 00:04:45,201 --> 00:04:47,201 Se ei ole totta! -Sitten tulen! 90 00:04:47,287 --> 00:04:49,707 Hyvä! Kerro, jos on allergioita! 91 00:05:00,675 --> 00:05:03,175 Todella kaunista. 92 00:05:03,261 --> 00:05:04,681 Tiedän. 93 00:05:04,762 --> 00:05:08,522 Täällä on hienoja marokkolaispaikkoja. 94 00:05:08,599 --> 00:05:12,309 Ihania ravintoloita ja teehuoneita. 95 00:05:13,396 --> 00:05:14,306 Hei. -Hei. 96 00:05:14,397 --> 00:05:17,147 Kaksi kuorintaa ja hierontaa. 97 00:05:18,484 --> 00:05:20,494 Merci beaucoup. Pyyhe? 98 00:05:20,570 --> 00:05:23,700 Oui. Merci. Kiitos. -Merci. 99 00:05:29,037 --> 00:05:31,827 Saisinko kylpytakin? S'il vous plaît. 100 00:05:34,167 --> 00:05:35,167 Kiitos. 101 00:05:41,174 --> 00:05:43,264 Ehkä ystäviesi pitää löytää meidät. 102 00:05:43,343 --> 00:05:47,433 On vähän outoa tarkkailla paikkaa. 103 00:05:48,681 --> 00:05:51,521 Pitääkö yhä pussata poskelle, kun näemme? 104 00:05:51,601 --> 00:05:53,391 Mitä? Etkö pussaa muualle? 105 00:05:54,395 --> 00:05:56,185 Anteeksi, en tunne tapoja. 106 00:05:56,272 --> 00:05:58,652 En ole tavannut ketään ensi kertaa alasti. 107 00:05:59,317 --> 00:06:00,487 Paitsi ehkä äitini. 108 00:06:01,527 --> 00:06:02,357 Olet hauska. 109 00:06:04,364 --> 00:06:06,124 Camille. -Hei! 110 00:06:06,199 --> 00:06:07,489 Mitä kuuluu? -Hyvää. 111 00:06:07,575 --> 00:06:09,405 Entä sinulle? -Kiva nähdä. 112 00:06:09,911 --> 00:06:12,121 Bonjour. Ça va? -Hei. 113 00:06:15,833 --> 00:06:17,633 Veitkö hänet vanhempiesi luo? 114 00:06:17,710 --> 00:06:19,210 Englanniksi? -Anteeksi. 115 00:06:19,295 --> 00:06:22,585 Kysyin vain, oletko se, joka pani veljeä. 116 00:06:23,716 --> 00:06:25,256 Kyllä, minä. 117 00:06:25,343 --> 00:06:27,053 En tuomitse. 118 00:06:28,054 --> 00:06:29,644 Emily on hyvä tyyppi. 119 00:06:30,473 --> 00:06:32,523 No, hauska tavata. 120 00:06:37,313 --> 00:06:41,323 Pidätkö enemmän amerikkalaisista vai ranskalaisista miehistä? 121 00:06:41,401 --> 00:06:44,201 Ilmeisesti pidän nuoremmista miehistä. 122 00:06:45,655 --> 00:06:47,735 Minä pidän amerikkalaisista. 123 00:06:47,824 --> 00:06:51,454 He ovat isoja ja karvaisia. Ja he vaikuttavat helpoilta. 124 00:06:52,495 --> 00:06:55,115 Ranskalaiset miehet eivät ole helppoja. 125 00:06:55,748 --> 00:06:57,578 Miten Gabrielin kanssa menee? 126 00:06:57,667 --> 00:06:59,747 Taidan tietää. 127 00:06:59,836 --> 00:07:02,916 Camille odottaa Gabrielilta isoa elettä, 128 00:07:03,005 --> 00:07:06,465 ja Gabriel odottaa, että Camille pyytää riitaa anteeksi. 129 00:07:06,551 --> 00:07:08,641 Camille, oletko itsepäinen? 130 00:07:08,719 --> 00:07:10,179 Hän on itsepäinen. 131 00:07:10,263 --> 00:07:11,893 Olette eronneet ennenkin. 132 00:07:11,973 --> 00:07:15,983 Pari kertaa, ja riitelemme, kuten kaikki pariskunnat. 133 00:07:16,686 --> 00:07:19,606 Mutta tällä kertaa se on erilaista. 134 00:07:20,773 --> 00:07:23,823 Luuletko, että hänellä on toinen? -En. 135 00:07:24,527 --> 00:07:27,027 En tiedä. Ehdottomasti ei. 136 00:07:29,949 --> 00:07:32,199 He olivat tosissaan. Täällä on kuuma. 137 00:07:34,495 --> 00:07:38,205 Ainoa "toinen nainen" on ravintola. 138 00:07:39,083 --> 00:07:41,043 Pannut ja kattilat ovat tärkeitä. 139 00:07:41,127 --> 00:07:44,257 Tärkeämpiä kuin ihmiset. Opin sen kauan sitten. 140 00:07:44,338 --> 00:07:49,508 Niin. Eikö hänellä ole pannu, johon kukaan ei saa koskea? 141 00:07:49,594 --> 00:07:51,264 Niin. Munakaspannu. 142 00:07:51,345 --> 00:07:54,715 Siinä on hänen nimikirjaimensa. GTC. 143 00:07:54,807 --> 00:07:58,137 Miehen ja pannun väliin ei saa mennä. 144 00:07:58,227 --> 00:07:59,227 Mitä tarkoitat? 145 00:07:59,312 --> 00:08:01,362 Hän pitää lusikoitaan lusikassa. 146 00:08:01,439 --> 00:08:02,569 Ehdottomasti! 147 00:08:04,609 --> 00:08:07,779 Ei kannata seurustella ranskalaisen kokin kanssa. 148 00:08:07,862 --> 00:08:09,362 Ei ole tarkoitus. 149 00:08:12,241 --> 00:08:14,041 Oliko sinulla hauskaa? 150 00:08:14,118 --> 00:08:17,038 Ystäväni pitivät sinusta. -He olivat mahtavia. 151 00:08:17,121 --> 00:08:19,461 Halusin kertoa, että kutsuin Gabrielin - 152 00:08:19,540 --> 00:08:21,290 illalliselle huomenna. 153 00:08:21,375 --> 00:08:22,705 Miksi? 154 00:08:22,793 --> 00:08:24,343 Nyt en tiedä, tulenko. 155 00:08:24,420 --> 00:08:27,970 Sinun on pakko. Siellä te kaksi voitte puhua. 156 00:08:28,049 --> 00:08:30,089 Kummankaan ei tarvitse tehdä aloitetta. 157 00:08:30,176 --> 00:08:32,846 Voitte vain tulla. Ei draamaa. 158 00:08:33,471 --> 00:08:35,141 Älä ole itsepäinen. 159 00:08:37,808 --> 00:08:39,638 Luoja. Onko tuo Mathieu Cadault? 160 00:08:41,812 --> 00:08:44,322 On. En halua nähdä häntä juuri nyt. 161 00:08:44,398 --> 00:08:47,358 En saa hoitaa Pierreä Saint-Tropez'n jälkeen. 162 00:08:47,443 --> 00:08:49,363 Todellako? Kauheaa. 163 00:08:49,445 --> 00:08:51,105 Usko pois. Opin läksyni. 164 00:08:51,197 --> 00:08:53,527 En sekoita seurustelua ja töitä. 165 00:08:54,617 --> 00:08:57,497 Kiitos paljon hamamista. -Eipä kestä. 166 00:08:58,621 --> 00:08:59,871 Nähdään huomenna, eikö? 167 00:08:59,956 --> 00:09:00,956 Tietysti. 168 00:09:01,040 --> 00:09:01,920 Hyvä on. 169 00:09:12,510 --> 00:09:15,220 Tekikö joku Mathieulle Mathieu Cadault't? 170 00:09:15,304 --> 00:09:16,144 Anteeksi? 171 00:09:16,222 --> 00:09:18,602 Teki oharit, kuten teit Emilylle? 172 00:09:19,225 --> 00:09:20,265 Niin ei käynyt. 173 00:09:20,351 --> 00:09:22,691 Jätit hänet ja otit Pierren häneltä. 174 00:09:22,770 --> 00:09:24,110 Mistä puhut? 175 00:09:24,188 --> 00:09:26,568 Etkö pilannut Pierren asiakkuutta? 176 00:09:27,441 --> 00:09:30,401 En. Emily pilasi sen itse. 177 00:09:31,112 --> 00:09:32,822 Enkä hylännyt häntä. 178 00:09:32,905 --> 00:09:35,945 Olimme lähdössä, ja sain tietää suhteesta. 179 00:09:36,450 --> 00:09:38,950 En halua sekaantua. Se ei kuulu minulle. 180 00:09:41,163 --> 00:09:42,253 Anteeksi. 181 00:09:47,128 --> 00:09:49,378 BON ANNIVERSAIRE. SYÖ KAKKUA! 182 00:09:49,463 --> 00:09:51,593 {\an8}HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ. OLET RAKAS! ÄITI. 183 00:09:51,674 --> 00:09:53,844 {\an8}29-VUOTTA NUORI! HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ 184 00:09:55,469 --> 00:09:57,639 ONNEA. OLET KAUNIS SISÄLTÄ JA ULKOA 185 00:09:59,849 --> 00:10:02,349 {\an8}BON ANNIVERSAIRE AINOALLE IHMISELLE, 186 00:10:02,435 --> 00:10:03,935 JOLLE KUVIOT SOPIVAT PAREMMIN 187 00:10:17,450 --> 00:10:21,620 Minun pitää kertoa Rimowalle, että ideasta ei tule mitään. 188 00:10:22,204 --> 00:10:23,374 Ne näyttävät hyvältä. 189 00:10:23,456 --> 00:10:25,326 En tee tätä tänään. 190 00:10:25,416 --> 00:10:27,376 Syntymäpäivälahja itselleni. 191 00:10:28,002 --> 00:10:31,052 Tämä on myös sinulle. 192 00:10:33,466 --> 00:10:34,876 {\an8}CHICAGOLAISTA PIZZAA! 193 00:10:35,968 --> 00:10:39,138 Chicagolainen pannupizza Madelinelta! 194 00:10:44,143 --> 00:10:45,773 Oksensiko joku? 195 00:10:47,021 --> 00:10:48,151 {\an8}SÄILYTÄ PAKASTETTUNA 196 00:10:48,230 --> 00:10:51,230 Toimistoon ei saa tuoda ruokaa. 197 00:10:51,942 --> 00:10:56,612 Tämä säilyy pakastimessa jopa puoli vuotta. 198 00:10:57,365 --> 00:10:58,655 Kauheaa. 199 00:10:58,741 --> 00:11:00,581 Otan nämä. 200 00:11:00,660 --> 00:11:03,040 Vien ne keittiöön myöhemmäksi. 201 00:11:04,038 --> 00:11:05,918 Toivottavasti heität ne pois. 202 00:11:05,998 --> 00:11:07,118 Tietysti. 203 00:11:09,126 --> 00:11:11,126 CHICAGON PIZZAA CHICAGON BIZZILTÄ. 204 00:11:11,212 --> 00:11:12,512 KIITOS 205 00:11:12,588 --> 00:11:13,758 Emily? 206 00:11:13,839 --> 00:11:17,179 Voinko viedä sinut syntymäpäivälounaalle? 207 00:11:18,094 --> 00:11:21,104 Se olisi mukavaa. Kiitos. 208 00:11:25,559 --> 00:11:27,019 Täälläkö syömme lounasta? 209 00:11:27,103 --> 00:11:30,153 Oui. Père Lachaise. Suosikkihautausmaani. 210 00:11:30,981 --> 00:11:31,981 Katso! 211 00:11:36,529 --> 00:11:37,529 Balzac. 212 00:11:39,365 --> 00:11:43,235 Tykkään istua Balzacin luona, koska muut eivät tee niin. 213 00:11:43,327 --> 00:11:48,997 Muita kiinnostavat vain Chopin, Gertrude Stein ja Oscar Wilde. 214 00:11:49,083 --> 00:11:51,543 Ja pidän hänen isosta päästään. 215 00:11:53,587 --> 00:11:54,707 Käytkö täällä usein? 216 00:11:54,797 --> 00:11:56,337 Aina syntymäpäivänäni. 217 00:11:57,133 --> 00:12:01,263 Kun minä mietin elämää, pohdin samalla kuolemaa. 218 00:12:02,221 --> 00:12:04,311 Luulemme, että elämä on täällä. 219 00:12:04,390 --> 00:12:07,730 Mutta vietämme ikuisuuden tuolla. 220 00:12:07,810 --> 00:12:09,600 Uskotko tuonpuoleiseen? 221 00:12:10,271 --> 00:12:11,981 Tuonpuoleinen! 222 00:12:13,357 --> 00:12:16,147 Tuonpuoleinen ei ole mitään. 223 00:12:16,235 --> 00:12:19,695 Unohdusta. Uskomatonta pimeyttä. 224 00:12:21,407 --> 00:12:26,157 Syntymäpäivänäni haluan nauttia jokaisesta hetkestä. 225 00:12:27,246 --> 00:12:28,746 En tuhlaa aikaa syyllisyyteen - 226 00:12:28,831 --> 00:12:35,301 enkä ajattele ensimmäistä tai toista Mariannea. 227 00:12:36,589 --> 00:12:38,379 Keitä ne Mariannet ovat? 228 00:12:38,466 --> 00:12:42,756 Sama se. En ajattele heitä. 229 00:12:43,846 --> 00:12:49,136 Älä seurustele Marianne-nimisen kanssa. 230 00:12:50,519 --> 00:12:51,519 Hyvä on. 231 00:12:52,271 --> 00:12:53,521 Älä koskaan. 232 00:13:04,200 --> 00:13:05,200 Onko tuo illaksi? 233 00:13:05,284 --> 00:13:06,704 On. -Saanko? 234 00:13:11,123 --> 00:13:12,713 Tarjoiletko tätä? 235 00:13:13,584 --> 00:13:14,544 Ihmisille? 236 00:13:15,127 --> 00:13:16,167 Niin ajattelin. 237 00:13:16,253 --> 00:13:18,553 Meidän pitää mennä torille. 238 00:13:19,715 --> 00:13:22,255 Mitä? Nytkö? -Meillä on aikaa. 239 00:13:38,192 --> 00:13:42,032 Sait hyviä raaka-aineita. Nyt et vain pilaa niitä. 240 00:13:43,447 --> 00:13:46,197 Yritän olla ajattelematta tuota liikaa. 241 00:13:47,868 --> 00:13:49,658 Ehkä vähän sadetta. 242 00:13:55,376 --> 00:13:56,876 Se ilmestyi tyhjästä! 243 00:13:56,961 --> 00:13:58,001 Tiedän. 244 00:14:01,674 --> 00:14:02,514 Coup de foudre. 245 00:14:03,133 --> 00:14:06,683 Se tarkoittaa salamaniskua. Tai ukkosen jyrähdystä. 246 00:14:07,388 --> 00:14:08,718 Coup de foudre. 247 00:14:09,515 --> 00:14:12,305 Kuin kesämyrsky! 248 00:14:13,352 --> 00:14:15,652 Niitä on Keskilännessä jatkuvasti. 249 00:14:16,647 --> 00:14:17,607 Se tarkoittaa myös - 250 00:14:19,316 --> 00:14:20,476 äkki-ihastumista. 251 00:14:32,746 --> 00:14:35,956 Lähden kotiin. 252 00:14:36,041 --> 00:14:39,381 Ja yritän olla pilaamatta ruokaa. 253 00:15:02,151 --> 00:15:03,821 Bonjour, Pierre. 254 00:15:03,903 --> 00:15:05,203 Bonjour, Sylvie. 255 00:15:05,863 --> 00:15:07,703 Miksi nuo ovat täällä? 256 00:15:07,781 --> 00:15:09,161 Tämä on hyökkäys! 257 00:15:09,241 --> 00:15:12,751 Estän sinua tekemästä urasi suurinta virhettä. 258 00:15:13,412 --> 00:15:17,372 Matkalaukku on Ringarden seuraava askel. 259 00:15:17,458 --> 00:15:20,418 Ja mielestäni se on hieno. 260 00:15:21,587 --> 00:15:26,087 En halua kasvojani kaikkialle kuin Mikki Hiiri. 261 00:15:26,842 --> 00:15:28,682 Inhoan tuota kuvaa. 262 00:15:28,761 --> 00:15:32,771 Miksi? Näen onnellisen, menestyvän miehen. 263 00:15:32,848 --> 00:15:35,388 Eturivin brändin kasvot. 264 00:15:35,476 --> 00:15:37,936 Näen vanhuksen kasvot. 265 00:15:38,020 --> 00:15:39,440 Vanhus laukussa! 266 00:15:39,521 --> 00:15:40,901 Niin ihmiset sanovat. 267 00:15:42,024 --> 00:15:44,994 Hyväksyisitkö kuvan itsestäsi nuorena? 268 00:15:45,819 --> 00:15:49,369 Näytin aika hyvältä, 269 00:15:50,032 --> 00:15:52,912 kun kehoni muodosti hiuksia ja kollageenia. 270 00:15:56,330 --> 00:15:59,170 Et siis pidä tästä, koska näytät vanhalta. 271 00:15:59,917 --> 00:16:04,377 Mutta mitä sanot minulle? Naisille, jotka ostavat Cadault'ta? 272 00:16:05,214 --> 00:16:07,684 Että vanhat eivät voi olla kauniita? 273 00:16:09,176 --> 00:16:13,256 Sinä saat naiset tuntemaan itseänsä kauniiksi. 274 00:16:14,056 --> 00:16:16,386 Älä aliarvioi kykyäsi tehdä niin. 275 00:16:24,566 --> 00:16:27,986 MEIDÄN PITÄÄ NÄHDÄ VÄLITTÖMÄSTI. 276 00:16:41,709 --> 00:16:44,749 Luoja! Näyttää tosi hyvältä! 277 00:16:44,837 --> 00:16:47,877 Tiedän! Lähetetään Billille ja Jeanille kuva. 278 00:16:47,965 --> 00:16:50,295 Puhutko vanhemmistani etunimillä? 279 00:16:50,384 --> 00:16:53,604 Juttelimme siitä viestiketjussa. Et vastannut. 280 00:16:53,679 --> 00:16:55,059 Iltaa, tytöt! 281 00:16:56,640 --> 00:16:57,470 Hei. 282 00:16:58,475 --> 00:17:00,305 Toin kunnon samppanjaa. 283 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 Domaine de Lalissen Grand Cruta. 284 00:17:04,231 --> 00:17:05,731 Tämä on liikaa! 285 00:17:05,816 --> 00:17:08,776 Kiipesin puuhun ja ripustin metreittäin valoja. 286 00:17:08,861 --> 00:17:10,901 Olette molemmat tehneet liikaa. 287 00:17:10,988 --> 00:17:12,358 Mutta olen tosi onnekas. 288 00:17:12,448 --> 00:17:15,198 Niin olet. Vien tämän yläkertaan kylmään. 289 00:17:15,284 --> 00:17:16,124 Hyvä on. 290 00:17:16,785 --> 00:17:19,035 Keitä illalliselle on tulossa? 291 00:17:19,121 --> 00:17:22,251 Sinä, minä, Mindy, Gabriel, minkä tiedät, 292 00:17:22,332 --> 00:17:24,212 ja joitakin ihmisiä töistä. 293 00:17:24,293 --> 00:17:26,423 Ei mysteerimiestäsi… 294 00:17:26,503 --> 00:17:28,093 Mysteerimies? Ei! 295 00:17:29,631 --> 00:17:30,671 Hei. 296 00:17:30,758 --> 00:17:33,088 Toin nämä. -Kiitos. 297 00:17:33,177 --> 00:17:35,007 Hei. 298 00:17:36,013 --> 00:17:38,183 Näytät kauniilta, Camille. 299 00:17:38,265 --> 00:17:39,345 Kiitos. 300 00:17:39,433 --> 00:17:40,353 Anteeksi. 301 00:17:43,604 --> 00:17:46,324 Hauskoja synttäribileitä! 302 00:17:46,398 --> 00:17:50,438 Bette-serkku. Yksi Balzac-suosikeistani. 303 00:17:50,527 --> 00:17:53,407 Se kertoo keski-ikäisestä sinkkunaisesta, 304 00:17:53,489 --> 00:17:56,869 joka haluaa tuhota sukunsa. 305 00:17:57,743 --> 00:18:00,003 Miksi katsoit minua? 306 00:18:01,163 --> 00:18:04,463 Pierre suostui matkalaukkuun. 307 00:18:05,250 --> 00:18:07,170 Suostutteliko Julien hänet? 308 00:18:07,252 --> 00:18:08,342 Minä suostuttelin. 309 00:18:08,921 --> 00:18:11,801 Ei haleja. Tein sen firman vuoksi. 310 00:18:11,882 --> 00:18:16,052 Mutta toin sinulle syntymäpäivälahjan. 311 00:18:17,971 --> 00:18:18,931 Avaa se! 312 00:18:22,518 --> 00:18:24,138 Tupakkarasia. 313 00:18:24,812 --> 00:18:26,562 Tiedät, etten polta. 314 00:18:26,647 --> 00:18:28,517 Koskaan ei ole myöhäistä aloittaa. 315 00:18:32,820 --> 00:18:35,700 Emme ole koskaan olleet näin kauan erossa. 316 00:18:35,781 --> 00:18:38,581 Paitsi ekana jouluna, kun laskettelit Chamonix'ssa. 317 00:18:38,659 --> 00:18:41,999 Niin. Kenttää ei ollut, joten et saanut minua kiinni. 318 00:18:42,079 --> 00:18:44,789 Tulin hulluksi. Kahden päivän jälkeen ajoin koko yön. 319 00:18:44,873 --> 00:18:46,503 Oli pakko nähdä sinut. 320 00:18:48,085 --> 00:18:53,255 Anteeksi, että suutuin. Ja että työnsin sinut etäälle. 321 00:18:53,966 --> 00:18:55,046 Camille… 322 00:18:56,385 --> 00:19:01,305 Olen pahoillani. Vika ei ollut sinun. Meillä on molemmilla parannettavaa. 323 00:19:01,390 --> 00:19:05,020 Tiedän. Mutta tärkeintä minulle on me kaksi. 324 00:19:05,102 --> 00:19:07,102 En halua pilata tätä. 325 00:19:09,022 --> 00:19:11,322 Kaikki hyvin? -Kyllä. 326 00:19:12,109 --> 00:19:14,439 Juuri tätä halusin syntymäpäivänäni. 327 00:19:15,237 --> 00:19:18,617 He ovat taas yhdessä, kuten pitääkin. 328 00:19:19,491 --> 00:19:20,531 Niin. 329 00:19:29,668 --> 00:19:32,048 Olen pahoillani! Miten nuo päätyivät tänne? 330 00:19:32,629 --> 00:19:34,919 Miksi olet pahoillasi? Pidän niistä. 331 00:19:35,591 --> 00:19:38,301 Niinkö? Olen samaa mieltä! 332 00:19:39,344 --> 00:19:41,184 Runko näyttää halvalta - 333 00:19:41,263 --> 00:19:42,853 ja pyörät myös. 334 00:19:42,931 --> 00:19:45,391 Olen samaa mieltä. Olen menossa illalliselle, 335 00:19:45,475 --> 00:19:49,015 mutta puhutaan rungosta ja pyöristä huomenna Rimowan kanssa. 336 00:19:49,104 --> 00:19:50,314 Ei. 337 00:19:50,397 --> 00:19:52,357 Tämä on tärkeää. 338 00:19:52,441 --> 00:19:54,651 Tämä pitää hoitaa nyt. 339 00:19:55,611 --> 00:19:56,701 Hyvä on. 340 00:19:57,571 --> 00:19:59,741 Ja kuva. Pidätkö siitä? 341 00:19:59,823 --> 00:20:01,333 Se on mahtava. 342 00:20:03,285 --> 00:20:05,195 Haluan nähdä laukun liikkeessä. 343 00:20:05,954 --> 00:20:07,374 Ole kuin lentokentällä. 344 00:20:17,925 --> 00:20:18,875 Nopeammin. 345 00:20:21,011 --> 00:20:22,721 Vähän nopeammin. 346 00:20:25,140 --> 00:20:27,020 Vauhtia! Kone lähtee! 347 00:20:38,987 --> 00:20:42,027 Ensimmäiset illalliskutsumme olivat menestys. 348 00:20:42,115 --> 00:20:43,115 Olen samaa mieltä. 349 00:20:43,200 --> 00:20:46,040 Joko juominen pilasi makuhermoni - 350 00:20:46,119 --> 00:20:47,789 tai ruoka oli todella hyvää! 351 00:20:47,871 --> 00:20:49,501 Se oli hyvää. -Kiitos. 352 00:20:49,581 --> 00:20:51,041 Se oli herkullista. 353 00:20:51,124 --> 00:20:54,804 Ja on hienoa, että käytit runsaasti voita. 354 00:20:55,504 --> 00:20:58,424 Chicagossa ja Pariisissa pidetään voista. 355 00:20:59,216 --> 00:21:01,886 Minä menen. 356 00:21:01,969 --> 00:21:03,429 Onko sinulla hauskaa? 357 00:21:03,512 --> 00:21:05,762 Täydellinen ilta. Kiitos. 358 00:21:07,182 --> 00:21:08,892 Hienoa nähdä teidät yhdessä. 359 00:21:09,434 --> 00:21:12,444 Olisi hienoa, jos sinäkin seurustelisit. 360 00:21:13,230 --> 00:21:14,110 Tiedän. 361 00:21:14,189 --> 00:21:17,529 Jos haluat pitää suhteesi salassa, se ei haittaa. 362 00:21:38,547 --> 00:21:41,127 Kakku näyttää upealta, Gabriel! 363 00:21:41,216 --> 00:21:42,296 Hitto! Samppanja. 364 00:21:44,511 --> 00:21:46,011 Toivo jotain! 365 00:22:21,214 --> 00:22:23,094 Gabs, kerro, mitä syön, 366 00:22:23,175 --> 00:22:25,835 jotta voin kertoa siitä somessani. 367 00:22:25,927 --> 00:22:29,307 Suklaamoussella täytetty suklaakakku, 368 00:22:29,389 --> 00:22:31,559 johon on ripoteltu suolaa Île de Réstä. 369 00:22:31,641 --> 00:22:33,311 Taivaallista. 370 00:22:33,935 --> 00:22:37,685 Tämä on parasta syömääni suklaakakkua. Oikeasti. 371 00:22:37,773 --> 00:22:39,403 Tein sen sinulle. 372 00:22:40,150 --> 00:22:41,320 Anteeksi. 373 00:22:46,406 --> 00:22:48,526 Samppanja on täällä! 374 00:22:49,451 --> 00:22:50,991 Meuf, maljapuhe! 375 00:22:51,078 --> 00:22:52,248 Niin! -Puhe! 376 00:22:52,329 --> 00:22:53,869 Puhe! -Ylös! 377 00:22:53,955 --> 00:22:55,575 Hyvä on. 378 00:22:57,501 --> 00:22:58,501 No niin. 379 00:22:59,169 --> 00:23:00,589 Mistä aloittaisin? 380 00:23:02,255 --> 00:23:05,925 Olette tehneet ajastani täällä erityistä. 381 00:23:06,635 --> 00:23:08,385 Yritän yhä sopeutua - 382 00:23:08,470 --> 00:23:10,810 ja teen paljon virheitä, 383 00:23:10,889 --> 00:23:12,519 eli pardon! 384 00:23:14,267 --> 00:23:18,767 Mutta kiitos, että siedätte minua. 385 00:23:19,981 --> 00:23:21,401 Kippis. 386 00:23:24,403 --> 00:23:26,613 Minäkin haluan nostaa maljan. 387 00:23:28,407 --> 00:23:30,867 Emilylle, emännällemme, 388 00:23:30,951 --> 00:23:34,501 joka on tosiaan tehnyt virheitä Pariisissa. 389 00:23:35,205 --> 00:23:39,075 Hän esitti ystävääni, vaikka hänellä oli suhde poikaystäväni kanssa. 390 00:23:39,793 --> 00:23:43,553 Ja poikaystävälleni, joka pani feikkiystävääni. 391 00:23:46,633 --> 00:23:48,143 Camille! Ymmärsit väärin. 392 00:23:48,969 --> 00:23:49,799 Paskapuhetta! 393 00:23:56,518 --> 00:23:58,688 Etkö varmasti halua yhtä? 394 00:24:06,736 --> 00:24:09,316 Odota! Voimmeko puhua? 395 00:24:09,406 --> 00:24:12,906 Kauanko se on jatkunut? -Mitään ei ole tekeillä. 396 00:24:14,286 --> 00:24:15,286 Se ei ollut mitään. 397 00:24:15,912 --> 00:24:19,962 Ole kerrankin rehellinen. Harrastitko seksiä Gabrielin kanssa? 398 00:24:26,548 --> 00:24:27,588 Camille… 399 00:25:31,321 --> 00:25:36,331 Tekstitys: Annemai Oksanen