1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,641 Δεσποινίς! 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,681 Φτάσαμε. Δεσποινίς! 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,984 Πού είμαστε, κύριε; 5 00:00:17,058 --> 00:00:18,768 Συγγνώμη, δεν μιλώ αγγλικά. 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,522 Φτάσαμε στη Βιλφράνς. 7 00:00:22,105 --> 00:00:25,025 Πού θα βρω τη βαλίτσα μου; Είναι μεγάλη και κιτς, 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,528 με μια φάτσα πάνω της. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,899 Με τον σοφέρ σας. 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,116 {\an8}ΚΑΜΙΛ - ΚΙΝΗΤΟ 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,121 {\an8}Καμίλ. Γεια. 12 00:00:41,791 --> 00:00:44,461 {\an8}Γεια σου, Έμιλι. Τι έγινε με τον Ματιέ Καντό; 13 00:00:44,544 --> 00:00:47,304 -Τι εννοείς; -Είδα το στόρι του στο Instagram. 14 00:00:47,380 --> 00:00:49,420 {\an8}Ήταν στο Le Montana με κάτι μοντέλα. 15 00:00:49,507 --> 00:00:52,007 {\an8}Νόμιζα πως θα πηγαίνατε μαζί στο Σαν Τροπέ. 16 00:00:53,344 --> 00:00:55,644 {\an8}Αποφάσισε τελευταία στιγμή να μείνει. 17 00:00:55,722 --> 00:00:57,682 Δηλαδή, σ' έστησε; Πού είσαι; 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,306 Δεν πειράζει. Μου άφησε το δωμάτιο. 19 00:01:00,393 --> 00:01:02,773 Είσαι μόνη σου στο Σαν Τροπέ; 20 00:01:02,854 --> 00:01:05,444 {\an8}Ναι, αλλά θα γυρίσω με το πρώτο τρένο. 21 00:01:05,523 --> 00:01:07,443 {\an8}Ψάχνω τον σοφέρ με τη βαλίτσα μου. 22 00:01:08,318 --> 00:01:09,188 Να τος. 23 00:01:09,277 --> 00:01:11,647 -Τα λέμε στο Παρίσι. -Μπες στ' αμάξι. 24 00:01:11,738 --> 00:01:13,778 -Τι; -Έρχομαι να σε βρω. 25 00:01:13,865 --> 00:01:17,075 {\an8}Όχι! Δεν χρειάζεται να μπεις στον κόπο. 26 00:01:17,160 --> 00:01:19,000 {\an8}Έχεις ένα δωρεάν δωμάτιο 27 00:01:19,079 --> 00:01:21,709 {\an8}και το Σαν Τροπέ είναι τέλειο για δυο εργένισσες. 28 00:01:22,290 --> 00:01:24,130 -Θα το γλεντήσουμε. -Στάσου. 29 00:01:24,209 --> 00:01:26,379 Στείλε μου πού θα μένεις. Αντίο! 30 00:01:49,692 --> 00:01:50,532 {\an8}Εμπρός. 31 00:01:50,610 --> 00:01:53,660 {\an8}Καλημέρα. Θέλω να έρθεις στο Σαν Τροπέ. 32 00:01:53,738 --> 00:01:56,028 {\an8}Συγγνώμη, δεν κάνω τρίο με φίλους. 33 00:01:56,116 --> 00:01:59,236 Δεν ήρθα με τον Ματιέ. Σε λίγο φτάνει κι η Καμίλ. 34 00:01:59,744 --> 00:02:01,584 Όπα, τι τρέχει; 35 00:02:01,663 --> 00:02:03,923 Ο Ματιέ με παράτησε στον σταθμό. 36 00:02:03,998 --> 00:02:05,418 Περιττές οι λεπτομέρειες. 37 00:02:05,500 --> 00:02:08,960 {\an8}Δεν θέλω να είμαι μόνη στο Σαν Τροπέ με την Καμίλ. 38 00:02:09,587 --> 00:02:13,217 Φοβάμαι πως θα της ξεφουρνίσω ότι κοιμήθηκα με το αγόρι της. 39 00:02:13,299 --> 00:02:17,549 {\an8}Σου είπα ότι δεν κάνω τρίο με φίλους. 40 00:02:18,471 --> 00:02:22,271 {\an8}Θέλω απλώς να τα ξαναβρεί ο Γκαμπριέλ με την Καμίλ, εντάξει; 41 00:02:22,350 --> 00:02:23,890 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 42 00:02:23,977 --> 00:02:25,597 Έλα, σε παρακαλώ. 43 00:02:25,687 --> 00:02:28,267 Καλά, θα δω μήπως με πάρει μαζί της η Καμίλ. 44 00:02:28,356 --> 00:02:31,146 Ναι! Ωραία, ευχαριστώ. Τα λέμε σύντομα. 45 00:02:31,234 --> 00:02:33,034 Την αγάπη μου. Τα λέμε, αντίο. 46 00:02:35,113 --> 00:02:38,743 {\an8}26.300 ΦΟΛΟΟΥΕΡ - @Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ ΠΩΣ ΠΑΝΕ ΣΤΟ ΣΑΝ ΤΡΟΠΕ; 47 00:02:43,705 --> 00:02:49,455 GRAND HΟTEL DU CAP FERRAT ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΤΟΥ ΟΜΙΛΟΥ FOUR SEASONS 48 00:02:56,426 --> 00:02:59,296 Ο Πιερ Καντό! Ποιο είναι το στόρι εδώ; 49 00:02:59,387 --> 00:03:01,427 Θέλω οπωσδήποτε να μάθω. 50 00:03:02,098 --> 00:03:05,518 Θεέ μου! Μεσιέ Ντουπρί! Έμιλι Κούπερ. 51 00:03:05,602 --> 00:03:07,522 Είμαι μεγάλη φαν. 52 00:03:08,354 --> 00:03:09,404 Όπως πολλοί άλλοι. 53 00:03:09,480 --> 00:03:11,730 Δουλεύω στη Σαβουάρ, την εταιρεία του Πιερ. 54 00:03:11,816 --> 00:03:14,356 Είναι μια ιδέα για συνεργασία με τη Rimowa. 55 00:03:14,444 --> 00:03:15,654 Είναι θεϊκή. 56 00:03:16,321 --> 00:03:19,071 Θέλω να με φωτογραφίσεις δίπλα της. 57 00:03:19,157 --> 00:03:21,237 Οπωσδήποτε. Ο Πιερ θα πεθάνει. 58 00:03:21,326 --> 00:03:22,616 Γνωρίζεις τον Πιερ; 59 00:03:22,702 --> 00:03:23,662 Αν τον γνωρίζω; 60 00:03:24,370 --> 00:03:27,460 Καλή μου, περάσαμε μια δεκαετία σ' εκείνο το ατελιέ. 61 00:03:27,540 --> 00:03:29,710 Καπνίζοντας με τις ράφτρες μας, 62 00:03:29,792 --> 00:03:32,212 περνώντας χάντρες στις φόρμες της Τίλντα. 63 00:03:33,046 --> 00:03:34,256 Τι εποχή! 64 00:03:34,839 --> 00:03:37,719 Φαντάζομαι ότι θα βοηθούσε στην προώθηση. 65 00:03:37,800 --> 00:03:41,430 Εννοείται! Θα την ποστάρω για να τη δει όλος ο κόσμος. 66 00:03:42,013 --> 00:03:44,433 Έλα. Άσε με ν' απλωθώ. 67 00:03:45,433 --> 00:03:46,603 Γυαλιά. 68 00:03:48,645 --> 00:03:49,895 Καλημέρα, Πιερ. 69 00:03:51,481 --> 00:03:54,281 Πολλή τσαχπινιά. Ναι! 70 00:03:58,029 --> 00:04:00,239 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ, ΚΥΡΙΕ ΚΑΝΤΟ 71 00:04:32,772 --> 00:04:39,072 #ΟΚΤΩ ΣΤΡΕΙΔΙΑ 72 00:04:48,538 --> 00:04:50,498 @ΓΚΡΕΓΚΟΡΙ ΝΤΟΥΠΡΙ RIMOWA X ΚΑΝΤΟ! 73 00:04:50,581 --> 00:04:51,461 {\an8}#ΔΙΑΔΩΣΤΕ 74 00:04:51,541 --> 00:04:53,541 {\an8}ΜΑΤΙΕ - ΚΙΝΗΤΟ 75 00:04:54,043 --> 00:04:56,673 Καλημέρα, κύριε Καντό. Το είδες; 76 00:04:56,754 --> 00:04:59,224 Έμιλι, κατέβασε αμέσως τη φωτογραφία. 77 00:04:59,924 --> 00:05:01,184 Γιατί; Κάνει θραύση. 78 00:05:01,259 --> 00:05:03,929 Ναι, αλλά στο Instagram του Γκρέγκορι. 79 00:05:04,012 --> 00:05:06,352 -Γιατί ψιθυρίζεις το όνομά του; -Έμιλι! 80 00:05:06,431 --> 00:05:08,221 Στ' αλήθεια δεν καταλαβαίνεις; 81 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 Κατέβασέ την πριν ο Πιερ πάθει εγκεφαλικό! 82 00:05:12,770 --> 00:05:14,440 ΖΟΥΛΙΕΝ - ΚΙΝΗΤΟ 83 00:05:14,522 --> 00:05:15,772 Γεια σου, Ζουλιέν. 84 00:05:15,857 --> 00:05:18,437 Γιατί κάθεται ο Ντουπρί πάνω στον Πιερ; 85 00:05:18,526 --> 00:05:20,146 Γιατί την πόσταρες; 86 00:05:20,236 --> 00:05:23,526 Γιατί φρικάρατε όλοι; Η βαλίτσα άρεσε σ' έναν διάσημο. 87 00:05:23,614 --> 00:05:27,244 Την πόσταρε ακόμα και το Paris Match. Καλό είναι αυτό. 88 00:05:27,327 --> 00:05:30,327 Τραγικό! Ο Γκρέγκορι είναι άσπονδος εχθρός του Πιερ. 89 00:05:30,413 --> 00:05:31,293 Τι; Θεέ μου! 90 00:05:31,372 --> 00:05:34,132 Θα στείλω στον Γκρέγκορι. Μιλούσα με τον Ματιέ. 91 00:05:34,208 --> 00:05:37,498 Μην κάνεις τίποτα. Απαγορεύεται να δουλεύεις σαββατοκύριακο. 92 00:05:37,587 --> 00:05:40,087 Νομίζω ότι γίνεσαι υπερβολικός. 93 00:05:53,102 --> 00:05:54,562 ΛΟΥΚ - ΚΙΝΗΤΟ 94 00:05:59,359 --> 00:06:00,739 Γεια, Έμιλι. Τι κάνεις; 95 00:06:00,818 --> 00:06:03,238 Είμαι στο Σαν Τροπέ. Θα περάσω από το κλαμπ 96 00:06:03,321 --> 00:06:04,991 όπου στείλαμε τις σαμπάνιες. 97 00:06:05,073 --> 00:06:05,913 Πώς το έλεγαν; 98 00:06:05,990 --> 00:06:10,040 Απαγορεύεται να μιλάς στο τηλέφωνο για δουλειά τα σαββατοκύριακα. 99 00:06:10,119 --> 00:06:11,699 -Στη Σαβουάρ; -Στη Γαλλία. 100 00:06:11,788 --> 00:06:13,408 -Είναι παράλογο. -Είναι νόμος. 101 00:06:13,498 --> 00:06:16,248 Πώς το έλεγαν; Φλοριαντί; 102 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 Όχι, L'oranger. 103 00:06:19,128 --> 00:06:22,918 Έμιλι, ο κόσμος πάει στο Σαν Τροπέ για πάρτι, όχι για δουλειά. 104 00:06:23,591 --> 00:06:25,641 Πας στην Ίμπιζα να κάνεις φορολογικά; 105 00:06:25,718 --> 00:06:27,348 Μπορώ να τα συνδυάσω. 106 00:06:27,428 --> 00:06:31,308 Βρίσκομαι ήδη εδώ. Θα 'ταν γελοίο να μην περάσω. 107 00:06:31,391 --> 00:06:32,731 Όχι, Έμιλι, στάσου! 108 00:06:37,939 --> 00:06:38,899 Συγγνώμη! 109 00:06:42,443 --> 00:06:44,283 Πού είναι η Σαμπέρ στο μενού; 110 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 Εδώ είναι. Δείτε. "Σαμπάνια". 111 00:06:47,365 --> 00:06:49,485 Όχι. "Σαμπέρ". 112 00:06:49,575 --> 00:06:50,695 Υπάρχει πρόβλημα; 113 00:06:51,577 --> 00:06:52,907 Είστε ο μάνατζερ; 114 00:06:52,995 --> 00:06:53,905 Είμαι ο Λοράν. 115 00:06:53,996 --> 00:06:57,036 Θεέ μου! "Λοράν", "L'oranger"! Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 116 00:06:57,125 --> 00:07:00,035 Έμιλι Κ. Από τη Σαβουάρ. 117 00:07:00,128 --> 00:07:00,998 Εκεί δουλεύεις; 118 00:07:01,087 --> 00:07:03,797 Ναι. Θέλω ένα μπουκάλι Σαμπέρ που σας στείλαμε, 119 00:07:03,881 --> 00:07:05,551 αλλά δεν τη βρίσκω στο μενού. 120 00:07:05,633 --> 00:07:08,853 Πήγαινε φέρε ένα μπουκάλι απ' αυτήν τη σαβούρα. 121 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 Ποιος σ' έστειλε εδώ; 122 00:07:11,722 --> 00:07:13,352 Κανείς. Έτυχε να βρίσκομαι εδώ 123 00:07:13,433 --> 00:07:16,733 και είπα να περάσω να δω πώς πάει η προώθηση της Σαμπέρ. 124 00:07:16,811 --> 00:07:18,691 Χαρά μου. Μιλάς γαλλικά; 125 00:07:18,771 --> 00:07:20,521 Μαθαίνω, αλλά… 126 00:07:20,606 --> 00:07:21,566 αργά. 127 00:07:22,233 --> 00:07:24,903 Μια Αμερικανίδα στη Σαβουάρ. Πολύ ενδιαφέρον. 128 00:07:24,986 --> 00:07:26,896 Όντως, έχει πολύ ενδιαφέρον. 129 00:07:27,780 --> 00:07:29,780 Είναι εδώ η ιδιοκτήτρια της Σαμπέρ 130 00:07:29,866 --> 00:07:32,696 και θέλω να τη φέρω να δει πώς πάει η καμπάνια. 131 00:07:32,785 --> 00:07:36,745 Λυπάμαι, αλλά είμαστε γεμάτοι απόψε. Μπορείτε να καθίσετε στο μπαρ. 132 00:07:38,416 --> 00:07:39,416 Σαμπέρ. 133 00:07:41,794 --> 00:07:45,174 Όχι, τη χύνεις. Δεν την πίνεις. 134 00:07:46,382 --> 00:07:50,052 Έτσι εξηγείται η γεύση. 135 00:07:50,136 --> 00:07:54,636 Μπορώ να δείξω στο προσωπικό σας πώς να παρουσιάζει το προϊόν; 136 00:07:54,724 --> 00:07:55,814 Μετά χαράς. 137 00:07:55,892 --> 00:07:58,522 Σας αφήνω να δουλέψετε. 138 00:07:58,603 --> 00:07:59,523 Εντάξει. 139 00:08:01,314 --> 00:08:02,734 -Θέλω βοήθεια. -Εντάξει. 140 00:08:05,151 --> 00:08:06,401 Έτσι. Εντάξει; 141 00:08:07,570 --> 00:08:09,820 Κι εσύ τράβα βίντεο. Ωραία. 142 00:08:10,698 --> 00:08:12,868 Μισό λεπτό. Κάντε πίσω. 143 00:08:13,618 --> 00:08:15,118 Εντάξει. Χύσ' την! 144 00:08:34,430 --> 00:08:35,430 Η Σιλβί; 145 00:08:44,190 --> 00:08:45,860 -Να φωτογραφηθούμε. -Πάλι; 146 00:08:45,942 --> 00:08:47,492 -Εντάξει. -Ναι, άλλη μία. 147 00:08:47,568 --> 00:08:49,818 -Κρατάω αυτό. -Ευχαριστώ. 148 00:08:49,904 --> 00:08:51,324 Χαμόγελο! Τέλεια. 149 00:08:51,906 --> 00:08:53,236 -Εντάξει. -Εντάξει. 150 00:08:53,824 --> 00:08:54,744 Καλημέρα. 151 00:08:54,825 --> 00:08:56,825 Καλώς ήλθατε στο ξενοδοχείο μας. 152 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 -Διαβατήρια; -Αμέσως. 153 00:08:58,454 --> 00:09:01,004 -Αυτό… Όχι. Ορίστε. -Ευχαριστώ. 154 00:09:01,666 --> 00:09:03,036 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 155 00:09:03,125 --> 00:09:06,995 Έχουμε κράτηση στο όνομα Κούπερ ή Καντό. 156 00:09:07,088 --> 00:09:09,048 -Ορίστε. Ευχαριστώ. -Να 'στε καλά. 157 00:09:09,632 --> 00:09:11,592 -Ορίστε, κα Τσεν. -Ευχαριστώ πολύ. 158 00:09:11,676 --> 00:09:13,926 -Είμαι στη διάθεσή σας. -Ναι. 159 00:09:14,011 --> 00:09:16,811 Είχα προτείνει διάφορα εστιατόρια στον πατέρα σας 160 00:09:16,889 --> 00:09:18,019 όταν έμενε εδώ. 161 00:09:18,516 --> 00:09:19,476 Ο πατέρας μου; 162 00:09:19,559 --> 00:09:21,809 Ναι. Πριν από δύο εβδομάδες, νομίζω. 163 00:09:23,980 --> 00:09:27,360 Σωστά, πριν από δύο εβδομάδες. Ναι, το ήξερα. 164 00:09:27,441 --> 00:09:29,781 -Ευχαριστώ πολύ. -Εγώ. Καλά να περάσετε. 165 00:09:38,369 --> 00:09:39,579 -Έμιλι! -Έμιλι! 166 00:09:39,662 --> 00:09:41,002 Θεέ μου! 167 00:09:41,664 --> 00:09:43,294 Γεια! Πώς ήταν το ταξίδι; 168 00:09:43,374 --> 00:09:46,044 Απολαυστικό. Κράτα λίγο. Πάω τουαλέτα. 169 00:09:49,463 --> 00:09:50,763 -Γεια. -Γεια. 170 00:09:51,340 --> 00:09:52,720 -Είσαι καλά; -Ναι. 171 00:09:53,467 --> 00:09:56,217 Είμαι πτώμα. Κάνει σαν τρελή από όταν την πήρα. 172 00:09:57,555 --> 00:09:59,215 Ανεβάζει στόρι συνεχώς 173 00:09:59,307 --> 00:10:01,977 και τσεκάρει κάθε πέντε λεπτά ποιος τα είδε. 174 00:10:02,059 --> 00:10:04,939 Για να δει αν τα είδε ο Γκαμπριέλ. Καλό αυτό. 175 00:10:05,021 --> 00:10:07,651 Μου ανέφερε δέκα φορές έναν σέξι έμπορο τέχνης 176 00:10:07,732 --> 00:10:10,362 κι έναν κούκλο Ιταλό που τη φλερτάρει, 177 00:10:10,443 --> 00:10:13,453 άρα θέλει μόνο να πηδηχτεί, και μάλιστα αμέσως. 178 00:10:13,529 --> 00:10:16,569 Όχι. Υποτίθεται πως είμαστε κοριτσοπαρέα. 179 00:10:16,657 --> 00:10:18,077 Απαγορεύονται τα αγόρια. 180 00:10:18,159 --> 00:10:21,659 -Κι όταν με το καλό γυρίσει στο Παρίσι… -Θα τα ξαναβρούνε. 181 00:10:23,331 --> 00:10:25,671 Κι εσύ δεν θα 'χεις πηδηχτεί μαζί του. 182 00:10:25,750 --> 00:10:28,380 Λοιπόν, τι λέει το πρόγραμμα; 183 00:10:28,461 --> 00:10:31,961 Πέρασα από το μπιτς κλαμπ που πουλά τη σαμπάνια σου. 184 00:10:32,048 --> 00:10:35,718 Έχει πολύ κέφι, οπότε έλεγα να φάμε κάπου 185 00:10:35,801 --> 00:10:38,301 και μετά να πάμε εκεί για λίγη προώθηση. 186 00:10:38,387 --> 00:10:43,727 -Ωραία. Αλλά δεν ήρθαμε εδώ για δουλειά. -Όχι. Ναι. 187 00:10:43,809 --> 00:10:48,109 Λοιπόν, ξέρω έναν συλλέκτη με ένα υπέροχο σπίτι στον λόφο. 188 00:10:48,189 --> 00:10:51,399 -Οργανώνει θρυλικά σουαρέ. -Έχουμε κάνει κράτηση. 189 00:10:51,484 --> 00:10:53,694 -Το Ραγκάτσι λες; -Ναι! 190 00:10:53,778 --> 00:10:56,068 Γράφτηκε βιβλίο γι' αυτά τα πάρτι! 191 00:10:56,155 --> 00:10:58,775 Ή μπορούμε να πάμε για προώθηση. Κι αυτό καλό. 192 00:10:58,866 --> 00:11:01,036 Αποκλείεται. Θα πάμε στο πάρτι. 193 00:11:02,161 --> 00:11:04,581 Μόνο μ' έναν τρόπο ξεχνάς έναν άντρα. 194 00:11:04,664 --> 00:11:06,874 -Κάνοντας σεξ με άλλον. -Ακριβώς! 195 00:11:13,130 --> 00:11:15,930 Θείε, από δω ο Ζουλιέν από τη Σαβουάρ. 196 00:11:16,008 --> 00:11:19,508 Δεν δέχομαι επισκέψεις. Είμαι πολύ ταραγμένος. 197 00:11:19,595 --> 00:11:22,305 Κύριε Καντό, ήρθα να απολογηθώ για το λάθος. 198 00:11:22,390 --> 00:11:23,350 Λάθος; 199 00:11:24,975 --> 00:11:28,305 Ήταν στοχευμένη επίθεση. Αυτός ήξερε ακριβώς τι έκανε. 200 00:11:28,396 --> 00:11:31,066 Εννοείται. Αλλά η Έμιλι είναι νέα στον χώρο. 201 00:11:31,148 --> 00:11:33,278 Δεν ξέρει για την αντιπαράθεσή σας. 202 00:11:33,359 --> 00:11:36,359 Ξέρει να τραβά την προσοχή, αλλά αγνοεί ακόμα 203 00:11:36,445 --> 00:11:39,315 τις λεπτές ισορροπίες στον χώρο της μόδας. 204 00:11:39,407 --> 00:11:42,027 Τότε, να της βάλει κάποιος χαλινάρι 205 00:11:42,118 --> 00:11:45,118 πριν καταστρέψει τη φήμη των Καντό για πάντα. 206 00:11:46,706 --> 00:11:48,866 Έτοιμη η δήλωση γι' αυτόν τον βλάκα; 207 00:11:48,958 --> 00:11:51,378 Μιλάμε ήδη με το Paris Match. 208 00:11:51,460 --> 00:11:54,510 -Κακή ιδέα. -Όπως και η ανάρτηση. 209 00:11:55,631 --> 00:11:56,721 Και η βαλίτσα. 210 00:11:56,799 --> 00:12:00,299 Αλήθεια; Η Έμιλι είπε ότι σου άρεσε. 211 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 Είπα ότι είχε πλάκα. Ήταν κιτς. 212 00:12:03,431 --> 00:12:07,181 Να μην αφήσουμε να γίνει κιτς κι ολόκληρη η φίρμα μας, όμως. 213 00:12:09,103 --> 00:12:11,193 Πες μου, γιατί να μην απαντήσω; 214 00:12:11,272 --> 00:12:13,612 Ο αντίπαλός σας θέλει να σας τσαντίσει. 215 00:12:14,358 --> 00:12:16,818 Δεν το πέτυχε. Φαντάζει απελπισμένος. 216 00:12:17,570 --> 00:12:18,700 Προς το παρόν. 217 00:12:18,779 --> 00:12:22,579 Αν αντιδράσετε, θα δείξετε αμυντική στάση και μικροπρέπεια. 218 00:12:24,326 --> 00:12:25,746 Κλείσε τραπέζι στο Ritz. 219 00:12:26,454 --> 00:12:28,464 Πρέπει να σκεφτούμε. Οι τρεις μας. 220 00:12:31,083 --> 00:12:33,043 -Έρχεσαι; -Ναι! 221 00:12:43,471 --> 00:12:45,771 -Καμίλ, αγάπη μου. -Ρόκο! 222 00:12:46,766 --> 00:12:48,176 Να σε δω. Σκέτη κούκλα. 223 00:12:48,267 --> 00:12:49,557 Χαίρομαι που σε βλέπω. 224 00:12:49,643 --> 00:12:51,943 Από δω οι φίλες μου, Έμιλι και Μίντι. 225 00:12:52,021 --> 00:12:55,441 Ευχαριστούμε για την υποδοχή. Το σπίτι σας είναι απίθανο. 226 00:12:55,524 --> 00:12:57,154 Όπως στο βιβλίο. 227 00:12:57,234 --> 00:12:59,784 Χωρίς τον Τομ Χάρντι να κάνει γιόγκα στον βατήρα. 228 00:13:01,530 --> 00:13:02,410 Ρομάν! 229 00:13:02,490 --> 00:13:04,580 -Έλα εδώ, μεγάλε. -Ναι, τι τρέχει; 230 00:13:04,658 --> 00:13:06,788 Ρομάν, από δω η Καμίλ. Καμίλ, ο Ρομάν. 231 00:13:06,869 --> 00:13:09,289 -Καλησπέρα. -Ο Ρομάν είναι από το Μιλάνο. 232 00:13:09,955 --> 00:13:11,615 -Χαίρω πολύ. -Παρομοίως. 233 00:13:13,125 --> 00:13:15,205 Είδες τον νέο πίνακα του Χόκνεϊ; 234 00:13:15,294 --> 00:13:17,964 -Είναι στην αίθουσα ψυχαγωγίας. -Κι άλλος Χόκνεϊ; 235 00:13:18,047 --> 00:13:21,467 -Έχεις εμμονή, το ξέρεις; -Το ξέρω. 236 00:13:23,552 --> 00:13:25,552 -Με συγχωρείτε. -Αλίμονο. 237 00:13:26,847 --> 00:13:29,637 Ρομάν; 238 00:13:29,725 --> 00:13:30,555 -Ναι; -Γεια. 239 00:13:31,227 --> 00:13:32,807 Μας βγάζεις μια φωτογραφία; 240 00:13:32,895 --> 00:13:34,645 -Βεβαίως. -Ευχαριστώ. 241 00:13:36,148 --> 00:13:37,148 Ωραία… 242 00:13:37,233 --> 00:13:38,483 Έτοιμες; 243 00:13:38,567 --> 00:13:40,647 Με το τρία. Ένα, δύο… 244 00:13:40,736 --> 00:13:42,656 Παίρνει κάποιος Γκαμπριέλ. 245 00:13:42,738 --> 00:13:44,778 -Σε παίρνει ο Γκαμπριέλ; -Κατά λάθος. 246 00:13:44,865 --> 00:13:46,865 -Κλείσ' το. -Ναι, ελάτε. 247 00:13:46,951 --> 00:13:49,041 Πάμε πάλι. Ένα, δύο… 248 00:13:49,245 --> 00:13:50,155 ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ - ΚΙΝΗΤΟ 249 00:13:50,246 --> 00:13:51,616 Ξαναπαίρνει. 250 00:13:52,665 --> 00:13:54,955 Δεν τον ξέρω, αλλά μάλλον σε γουστάρει. 251 00:13:55,042 --> 00:13:56,542 -Δεν νομίζω. -Κι όμως. 252 00:13:56,627 --> 00:13:59,457 -Σήκωσέ το! -Εντάξει! Εμπρός; 253 00:14:00,589 --> 00:14:04,009 -Τι γυρεύει η Καμίλ στο Σαν Τροπέ; -Ναι, εδώ δίπλα είναι! 254 00:14:04,093 --> 00:14:05,723 Ήρθαμε κοριτσοπαρέα. 255 00:14:05,803 --> 00:14:08,183 Ρωτάει για σένα. Θα είδε τα στόρι. 256 00:14:08,973 --> 00:14:11,983 Νόμιζα ότι θα πήγαινες με τον Ματιέ. Συνέβη κάτι; 257 00:14:12,059 --> 00:14:13,389 -Να σου τη δώσω; -Όχι. 258 00:14:13,477 --> 00:14:14,977 Όχι. Γιατί δεν μου μιλάς; 259 00:14:15,980 --> 00:14:18,230 -Έχει πολλή φασαρία. -Έμιλι… 260 00:14:18,315 --> 00:14:21,235 Συγγνώμη. Τα λέμε όταν γυρίσω στο Παρίσι. Αντίο. 261 00:14:22,778 --> 00:14:25,068 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 262 00:14:25,656 --> 00:14:28,526 Απλώς μην ξαναναφέρετε το όνομά του, εντάξει; 263 00:14:28,617 --> 00:14:31,827 -Ναι, κανένα πρόβλημα. -Θέλω να δω τον Χόκνεϊ. 264 00:14:31,912 --> 00:14:34,002 -Βεβαίως. Από δω. -Ευχαριστώ. 265 00:14:34,081 --> 00:14:36,291 -Ερχόμαστε μαζί σου. -Άσ' τη να πάει. 266 00:14:36,375 --> 00:14:38,245 Δεν θα πηδηχτούν εκεί. 267 00:14:38,335 --> 00:14:40,875 Πάμε να πάρουμε ποτό. Πού είναι το μπαρ; 268 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 Μερσί, μεσιέ. Καληνύχτα. 269 00:14:48,804 --> 00:14:51,104 Μας έκλεισα τραπέζι στο L'oranger. 270 00:14:51,682 --> 00:14:55,522 Θα τρελαινόμουν χωρίς εσένα. Ευχαριστώ που ήρθες. 271 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 Αν ήξερα ότι θα με καλούσες, 272 00:14:57,396 --> 00:15:00,066 θα πετούσα η ίδια τον Ματιέ από το τρένο. 273 00:15:00,816 --> 00:15:01,976 Να η Καμίλ. 274 00:15:05,613 --> 00:15:06,913 Γεια! 275 00:15:06,989 --> 00:15:08,489 -Γεια! -Γεια! 276 00:15:08,574 --> 00:15:10,414 Είσαι καλά; Θες νερό; 277 00:15:10,492 --> 00:15:13,002 Όχι, θέλω να χορέψω με τη φίλη μου. 278 00:15:13,078 --> 00:15:14,618 Εντάξει, πάω για ποτά. 279 00:15:14,705 --> 00:15:17,495 Λυπάμαι που ο Γκαμπριέλ σε ενέπλεξε σ' αυτό. 280 00:15:17,583 --> 00:15:19,253 -Δεν το πιστεύω ότι πήρε… -Όχι. 281 00:15:19,335 --> 00:15:22,205 Δεν επιτρέπεται να τον αναφέρουμε ξανά απόψε. 282 00:15:22,296 --> 00:15:24,966 Σωστά. Κοίτα, ένας ιπτάμενος σαξοφωνίστας! 283 00:15:38,646 --> 00:15:41,896 26.700 ΦΟΛΟΟΥΕΡ ΩΡΑ ΓΙΑ ΣΑΞ ΣΤΟ ΣΑΝ ΤΡΟΠΕ 284 00:15:44,610 --> 00:15:48,490 Να σου πω! Ξέρεις πόση ώρα θέλει για να έρθει εδώ Uber; 285 00:15:48,572 --> 00:15:51,952 Θέλω να είμαστε στο L'oranger όταν ανάψει το κέφι. 286 00:15:52,034 --> 00:15:53,584 Θες να φύγουμε; Τώρα; 287 00:15:54,286 --> 00:15:57,036 Καλά. Θα έρθεις να μας βρεις; 288 00:15:57,122 --> 00:15:58,082 Φυσικά. 289 00:15:59,959 --> 00:16:02,749 Τα λέμε αργότερα. Αντίο. 290 00:16:03,337 --> 00:16:05,167 Τι τρέχει μ' αυτόν τον τύπο; 291 00:16:05,255 --> 00:16:07,625 Δεν ξέρω ακόμα, αλλά δεν είναι κούκλος; 292 00:16:07,716 --> 00:16:09,006 Ναι, καλός είναι, 293 00:16:09,093 --> 00:16:11,893 αλλά μην κάνεις κάτι που θα το μετανιώσεις. 294 00:16:11,971 --> 00:16:15,891 Έμιλι, γλυκιά μου, συνετή Αμερικανίδα. 295 00:16:16,976 --> 00:16:19,896 Σεξάκι είναι. Δεν έβλαψε ποτέ κανέναν. 296 00:16:19,979 --> 00:16:22,729 -Έτσι νομίζεις… -Ποιος ήταν αυτός στην πισίνα; 297 00:16:22,815 --> 00:16:25,435 -Φεύγουμε, εντάξει; -Εντάξει. 298 00:16:25,526 --> 00:16:27,396 -Τι; Δικό μου ήταν αυτό. -Πάμε. 299 00:16:28,612 --> 00:16:30,782 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 300 00:16:45,004 --> 00:16:47,264 Συγγνώμη, δεν είναι η μάρκα μας. 301 00:16:47,923 --> 00:16:49,173 Ζήτησα Σαμπέρ. 302 00:16:49,675 --> 00:16:50,755 Πάμε να χορέψουμε. 303 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 -Όχι, σε παρακαλώ, Καμίλ. -Τα λέμε! 304 00:16:52,886 --> 00:16:54,556 Τι θα θέλατε, δεσποινίς; 305 00:16:56,890 --> 00:16:59,230 -Καλά, πάω να πάρω μόνη μου. -Εντάξει. 306 00:16:59,309 --> 00:17:01,519 -Επιστρέφω αμέσως. -Φέρ' το εδώ αυτό. 307 00:17:11,822 --> 00:17:15,122 Με συγχωρείτε. Είμαι με την ιδιοκτήτρια της Σαμπέρ 308 00:17:15,200 --> 00:17:17,290 και θα ήθελα μερικά μπουκάλια 309 00:17:17,369 --> 00:17:19,709 από τη σαμπάνια της, όπως της υποσχέθηκα. 310 00:17:23,417 --> 00:17:24,417 Θεέ μου! 311 00:17:25,210 --> 00:17:26,920 Σιλβί, να σου εξηγήσω. 312 00:17:27,004 --> 00:17:30,094 Τι να πρωτοεξηγήσεις; Γιατί έπρηζες τον Λοράν 313 00:17:30,174 --> 00:17:32,384 για ένα φορτίο που έλαβε μόλις χθες 314 00:17:32,468 --> 00:17:35,138 ή γιατί πρόσβαλες τον Πιερ Καντό; 315 00:17:35,220 --> 00:17:37,600 Προσπαθούσα να προωθήσω τη Rimowa. 316 00:17:37,681 --> 00:17:40,311 Ναι, κι έμπλεξες άσχετο πελάτη σ' όλο αυτό. 317 00:17:41,226 --> 00:17:42,976 Τι έγινε με τον Ματιέ; 318 00:17:43,062 --> 00:17:44,272 Δεν μας βγήκε. 319 00:17:44,354 --> 00:17:48,574 Πήδηξε κυριολεκτικά από το τρένο για να με αποφύγει, αλλά δεν πειράζει. 320 00:17:48,650 --> 00:17:52,490 Αν ήταν έτσι, θα βρισκόταν εδώ κι όχι στο Ritz με τον Ζουλιέν. 321 00:17:52,571 --> 00:17:54,031 Τι κάνει ο Ζουλιέν εκεί; 322 00:17:54,114 --> 00:17:55,494 Μαζεύει τα ασυμμάζευτα. 323 00:17:55,574 --> 00:17:57,244 Του είπα ότι θα το διορθώσω. 324 00:17:57,326 --> 00:17:58,866 Πάψε να τα διορθώνεις όλα. 325 00:17:58,952 --> 00:18:01,042 Ανοίγεις περισσότερους μπελάδες. 326 00:18:01,121 --> 00:18:02,711 Σαββατοκύριακο. Απαγορεύεται. 327 00:18:02,790 --> 00:18:05,500 -Γιατί μου το λένε όλοι; -Επειδή ισχύει. 328 00:18:06,627 --> 00:18:08,417 Ήρθα απλώς να συστηθώ. 329 00:18:08,504 --> 00:18:10,514 Δεν είχαν τη Σαμπέρ στον κατάλογο. 330 00:18:10,589 --> 00:18:13,679 Είναι εδώ η Καμίλ και ήθελα να την περιποιηθούν. 331 00:18:13,759 --> 00:18:15,259 Την πελάτισσά μας. 332 00:18:15,344 --> 00:18:16,974 Αυτό είναι, λοιπόν; 333 00:18:18,180 --> 00:18:21,680 Συμβιβάσου με τις επιπτώσεις της προδοσίας σου. 334 00:18:21,767 --> 00:18:24,687 Έμιλι, έτσι είναι η ζωή. Έτσι πάει. 335 00:18:26,522 --> 00:18:27,482 Καλά, λυπάμαι. 336 00:18:28,190 --> 00:18:30,860 Θα ζητήσω συγγνώμη από τον Λοράν και θα φύγω. 337 00:18:30,943 --> 00:18:32,443 Θ' αναλάβω εγώ τον Λοράν. 338 00:18:32,528 --> 00:18:37,198 Όχι, εγώ φταίω. Μην την πέφτεις σ' αυτόν τον αχρείο για να σώσεις το τομάρι μου. 339 00:18:37,783 --> 00:18:41,253 Έμιλι, αυτός ο "αχρείος" είναι ο άντρας μου. 340 00:18:42,371 --> 00:18:43,661 Είσαι παντρεμένη; 341 00:18:44,414 --> 00:18:45,794 Με τον "L'oranger"; 342 00:18:47,751 --> 00:18:48,751 Πόσον καιρό; 343 00:18:50,754 --> 00:18:53,134 Το "L'oranger" βγαίνει από το "Λοράν Γκρατό"; 344 00:18:59,054 --> 00:19:02,024 Γιατί δεν μου ανέφερε κανείς ότι είναι παντρεμένη; 345 00:19:02,724 --> 00:19:04,064 Περίεργο, έτσι; 346 00:19:07,104 --> 00:19:08,904 -Τι κοιτάζεις; -Τίποτα. 347 00:19:10,190 --> 00:19:11,230 Μια χαζομάρα. 348 00:19:13,110 --> 00:19:14,570 Με τον μπαμπά σου είσαι; 349 00:19:14,653 --> 00:19:18,033 Ναι. Με πήγαινε εδώ για τάρτες. 350 00:19:19,366 --> 00:19:21,116 Τότε που ακόμα μιλούσαμε. 351 00:19:25,038 --> 00:19:27,168 Εμ, ήταν εδώ λίγες βδομάδες πριν. 352 00:19:27,958 --> 00:19:30,168 Μου το 'πε η ρεσεψιονίστ. Κι ούτε μήνυμα. 353 00:19:30,252 --> 00:19:31,252 Τι; 354 00:19:31,920 --> 00:19:36,340 Θεέ μου, λυπάμαι. Είναι φρικτό αυτό. Γιατί δεν είπες τίποτα; 355 00:19:36,425 --> 00:19:37,795 Τι να πω; 356 00:19:38,594 --> 00:19:41,144 Εν μέρει φταίω εγώ, 357 00:19:41,221 --> 00:19:44,641 αλλά ακόμα κι όταν τσακωνόμασταν, έπαιρνε να δει τι κάνω. 358 00:19:44,725 --> 00:19:47,225 Τώρα πια νομίζω πως με παράτησε τελείως. 359 00:19:47,811 --> 00:19:49,271 Στείλε του εσύ. 360 00:19:49,855 --> 00:19:54,525 Και να του πω τι; Καμιά παλαβομάρα, όπως "Μου λείπεις, μακάρι να ήσουν εδώ"; 361 00:19:54,610 --> 00:19:56,490 Το θεωρείς παλαβομάρα αυτό; 362 00:19:58,530 --> 00:19:59,700 Καλά, συγγνώμη. 363 00:20:00,449 --> 00:20:01,489 Μην ακούς εμένα. 364 00:20:02,242 --> 00:20:05,162 Έτσι όπως πάνε τα πράγματα, ούτε εγώ θα μ' ακούω. 365 00:20:20,886 --> 00:20:25,346 ΚΑΜΙΛ: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΑΙΣΘΑΝΟΜΑΙ ΤΕΛΕΙΩΣ ΧΑΛΙΑ 366 00:20:25,766 --> 00:20:30,726 ΕΜΙΛΙ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΘΑ ΕΡΘΩ ΝΑ ΣΕ ΠΑΡΩ. ΣΤΕΙΛΕ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ, ΕΝΤΑΞΕΙ; 367 00:20:51,458 --> 00:20:52,288 Γεια. 368 00:20:53,585 --> 00:20:54,585 Να καθίσω; 369 00:21:02,469 --> 00:21:03,929 Το κάτι άλλο, ε; 370 00:21:04,012 --> 00:21:06,602 -Είναι Ζαν Κοκτό. -Απίστευτο. 371 00:21:07,182 --> 00:21:10,522 Έφερα κάποτε εδώ τον Γκαμπριέλ να του το δείξω. 372 00:21:12,104 --> 00:21:14,774 Όταν φτάσαμε, γινόταν γάμος. 373 00:21:14,856 --> 00:21:16,856 Πολύ μικρός, μια χούφτα άνθρωποι. 374 00:21:17,901 --> 00:21:19,401 Μας είπαν να καθίσουμε 375 00:21:19,486 --> 00:21:22,316 και καταλήξαμε να γλεντάμε μαζί τους. 376 00:21:22,948 --> 00:21:26,028 Ήταν η πρώτη φορά που μου είπε "Σ' αγαπώ". 377 00:21:28,328 --> 00:21:30,908 Καμίλ, τι τρέχει; 378 00:21:31,623 --> 00:21:33,083 Πήγα στο σπίτι του Ρομάν. 379 00:21:34,209 --> 00:21:36,379 Δεν ήρθε το τέλος του κόσμου. 380 00:21:36,461 --> 00:21:40,131 Όπως είπες, σεξάκι είναι. Έτσι; 381 00:21:42,009 --> 00:21:44,299 Ναι. Το ξέρω ότι το είπα, αλλά… 382 00:21:45,846 --> 00:21:46,886 Δεν το έκανα. 383 00:21:48,181 --> 00:21:49,061 Δεν μπορούσα. 384 00:21:50,559 --> 00:21:52,809 Αγαπώ ακόμα τον Γκαμπριέλ. 385 00:21:53,854 --> 00:21:55,314 Και φοβάμαι ότι τον έχασα. 386 00:21:57,149 --> 00:21:59,399 Δεν τον έχασες, Καμίλ. 387 00:21:59,985 --> 00:22:01,645 Το ξέρω. 388 00:22:18,420 --> 00:22:20,800 Έμιλι. Γεια σου και πάλι. 389 00:22:21,715 --> 00:22:23,625 Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη. 390 00:22:23,717 --> 00:22:25,837 Δεν έπρεπε να σ' ενοχλήσω. 391 00:22:25,927 --> 00:22:28,257 Δεν πειράζει. Είσαι πάντα ευπρόσδεκτη. 392 00:22:29,056 --> 00:22:30,966 Για διασκέδαση, όχι για δουλειά. 393 00:22:31,058 --> 00:22:32,098 Ευχαριστώ. 394 00:22:33,393 --> 00:22:35,653 Ελπίζω να μη δημιούργησα πρόβλημα. 395 00:22:35,729 --> 00:22:39,319 Δεν ήξερα ότι εσύ και η Σιλβί είχατε κάτι. 396 00:22:40,609 --> 00:22:43,109 Ξεπεράσαμε και χειρότερα αυτά τα 20 χρόνια. 397 00:22:44,571 --> 00:22:46,911 Πώς ήταν παλιά; 398 00:22:47,532 --> 00:22:49,792 Είχε πλάκα. Και ήταν ατίθαση. 399 00:22:50,369 --> 00:22:53,409 Κοιμόταν την ημέρα, ξενυχτούσε το βράδυ. 400 00:22:53,497 --> 00:22:56,287 Και είχε πάντα ένα μπικίνι μαζί μη χρειαστεί. 401 00:22:57,667 --> 00:23:00,337 Δυσκολεύομαι να το φανταστώ. 402 00:23:02,089 --> 00:23:03,629 Μα δεν της ήταν αρκετό. 403 00:23:03,715 --> 00:23:06,755 Ήθελε να κάνει καριέρα. Μετακόμισε στο Παρίσι. 404 00:23:06,843 --> 00:23:07,893 Άλλαξε προφορά. 405 00:23:08,595 --> 00:23:09,595 Άλλαξε η ίδια. 406 00:23:10,889 --> 00:23:14,599 -Μου τη θυμίζεις λίγο. -Όχι, μην της το πεις αυτό. 407 00:23:15,727 --> 00:23:16,897 Ούτε ότι πέρασα. 408 00:23:18,605 --> 00:23:19,685 Πολύ αργά. 409 00:23:27,948 --> 00:23:30,488 Φύγε. Θα την αναλάβω εγώ. 410 00:23:46,133 --> 00:23:47,683 Εδώ δεν ερχόσασταν για τάρτες; 411 00:23:48,260 --> 00:23:49,890 Ναι, μάλλον. 412 00:23:49,970 --> 00:23:51,810 Ας έλεγες γιατί ήρθαμε εδώ. 413 00:23:51,888 --> 00:23:54,218 Απλώς ήθελα να φάμε δίπλα στη θάλασσα. 414 00:23:54,307 --> 00:23:56,057 Μια που ήρθαμε, να σε βγάλω; 415 00:23:56,810 --> 00:23:58,980 -Καλά, εντάξει. -Ωραία. 416 00:23:59,896 --> 00:24:01,936 Πες "ταρτούλα"! 417 00:24:02,023 --> 00:24:03,653 Δεν το λέω! 418 00:24:05,986 --> 00:24:07,566 Θα χαιρόταν να μάθει νέα σου. 419 00:24:08,447 --> 00:24:10,817 Έχεις δίκιο. Δεν θα του τη χαρίσω. 420 00:24:10,907 --> 00:24:13,197 {\an8}-Πάρ' την, άτιμε. -Άλλο είχα κατά νου. 421 00:24:13,285 --> 00:24:14,325 {\an8}ΜΙΝΤΙ: ΘΥΜΑΣΑΙ; 422 00:24:14,411 --> 00:24:16,501 {\an8}Σωστά. Πάλι πάω να διορθώσω κάτι. 423 00:24:16,580 --> 00:24:17,410 {\an8}ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ 424 00:24:17,497 --> 00:24:19,667 {\an8}Πάμε να βρούμε τραπέζι. Ναι; 425 00:24:19,749 --> 00:24:23,039 Να χαρώ εγώ! Η βασίλισσα του Instagram. 426 00:24:23,128 --> 00:24:27,218 Κι ο ψεύτης για χάρη του οποίου κόντεψα να χάσω τη δουλειά μου. 427 00:24:27,299 --> 00:24:28,719 Λυπάμαι πολύ. 428 00:24:28,800 --> 00:24:30,970 Ο Πιερ έθαψε το πρώτο μου ντεφιλέ, 429 00:24:31,052 --> 00:24:33,892 κι όταν είδα τη μουτσούνα του στη βαλίτσα, 430 00:24:33,972 --> 00:24:35,772 σκέφτηκα να του το ανταποδώσω. 431 00:24:35,849 --> 00:24:39,189 Πρέπει ν' ανέβουμε σε γιοτ πριν φύγουμε από το Σαν Τροπέ. 432 00:24:39,269 --> 00:24:41,859 Λυπάμαι. Δεν δεχόμαστε κορίτσια. 433 00:24:41,938 --> 00:24:43,148 Ανεβείτε πάνω. 434 00:24:47,527 --> 00:24:48,527 Μου χρωστάς. 435 00:24:50,238 --> 00:24:51,358 Καλώς ήρθατε. 436 00:24:56,244 --> 00:24:58,044 Πώς περάσατε το σαββατοκύριακο; 437 00:24:58,121 --> 00:25:01,631 -Με γκόσταρε ο πατέρας μου. -Παραλίγο να χάσω τη δουλειά μου. 438 00:25:01,708 --> 00:25:05,378 Πέρασα τρελά με τις φίλες μου. Ήταν ό,τι ακριβώς χρειαζόμουν. 439 00:25:05,462 --> 00:25:06,672 Σας ευχαριστώ. 440 00:25:08,715 --> 00:25:10,085 Η σαμπάνια είναι του κώλου. 441 00:25:10,842 --> 00:25:12,052 Όπως ακριβώς σου αρέσει. 442 00:25:12,135 --> 00:25:14,175 Υποτίθεται ότι τη χύνεις. 443 00:25:19,017 --> 00:25:19,937 Θεέ μου. 444 00:25:22,562 --> 00:25:24,942 Οι γκέι χύνουν στο Σαν Τροπέ. 445 00:25:25,023 --> 00:25:27,783 -Αυτό κι αν είναι σλόγκαν! -Μ' αρέσει! 446 00:25:28,235 --> 00:25:31,105 26.000 ΦΟΛΟΟΥΕΡ - @Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ 447 00:25:31,196 --> 00:25:36,366 Όχι, άσ' το. Θα το ποστάρω αργότερα. Τώρα κάνω διακοπές. 448 00:25:36,451 --> 00:25:37,791 Ναι, ρε συ! 449 00:26:21,413 --> 00:26:26,423 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης