1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,641
Δεσποινίς!
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,681
Φτάσαμε. Δεσποινίς!
4
00:00:14,764 --> 00:00:16,984
Πού είμαστε, κύριε;
5
00:00:17,058 --> 00:00:18,768
Συγγνώμη, δεν μιλώ αγγλικά.
6
00:00:18,852 --> 00:00:20,522
Φτάσαμε στη Βιλφράνς.
7
00:00:22,105 --> 00:00:25,025
Πού θα βρω τη βαλίτσα μου;
Είναι μεγάλη και κιτς,
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,528
με μια φάτσα πάνω της.
9
00:00:26,609 --> 00:00:27,899
Με τον σοφέρ σας.
10
00:00:37,746 --> 00:00:39,116
{\an8}ΚΑΜΙΛ - ΚΙΝΗΤΟ
11
00:00:39,831 --> 00:00:41,121
{\an8}Καμίλ. Γεια.
12
00:00:41,791 --> 00:00:44,461
{\an8}Γεια σου, Έμιλι.
Τι έγινε με τον Ματιέ Καντό;
13
00:00:44,544 --> 00:00:47,304
-Τι εννοείς;
-Είδα το στόρι του στο Instagram.
14
00:00:47,380 --> 00:00:49,420
{\an8}Ήταν στο Le Montana με κάτι μοντέλα.
15
00:00:49,507 --> 00:00:52,007
{\an8}Νόμιζα πως θα πηγαίνατε μαζί
στο Σαν Τροπέ.
16
00:00:53,344 --> 00:00:55,644
{\an8}Αποφάσισε τελευταία στιγμή να μείνει.
17
00:00:55,722 --> 00:00:57,682
Δηλαδή, σ' έστησε; Πού είσαι;
18
00:00:57,766 --> 00:01:00,306
Δεν πειράζει. Μου άφησε το δωμάτιο.
19
00:01:00,393 --> 00:01:02,773
Είσαι μόνη σου στο Σαν Τροπέ;
20
00:01:02,854 --> 00:01:05,444
{\an8}Ναι, αλλά θα γυρίσω με το πρώτο τρένο.
21
00:01:05,523 --> 00:01:07,443
{\an8}Ψάχνω τον σοφέρ με τη βαλίτσα μου.
22
00:01:08,318 --> 00:01:09,188
Να τος.
23
00:01:09,277 --> 00:01:11,647
-Τα λέμε στο Παρίσι.
-Μπες στ' αμάξι.
24
00:01:11,738 --> 00:01:13,778
-Τι;
-Έρχομαι να σε βρω.
25
00:01:13,865 --> 00:01:17,075
{\an8}Όχι! Δεν χρειάζεται να μπεις στον κόπο.
26
00:01:17,160 --> 00:01:19,000
{\an8}Έχεις ένα δωρεάν δωμάτιο
27
00:01:19,079 --> 00:01:21,709
{\an8}και το Σαν Τροπέ
είναι τέλειο για δυο εργένισσες.
28
00:01:22,290 --> 00:01:24,130
-Θα το γλεντήσουμε.
-Στάσου.
29
00:01:24,209 --> 00:01:26,379
Στείλε μου πού θα μένεις. Αντίο!
30
00:01:49,692 --> 00:01:50,532
{\an8}Εμπρός.
31
00:01:50,610 --> 00:01:53,660
{\an8}Καλημέρα. Θέλω να έρθεις στο Σαν Τροπέ.
32
00:01:53,738 --> 00:01:56,028
{\an8}Συγγνώμη, δεν κάνω τρίο με φίλους.
33
00:01:56,116 --> 00:01:59,236
Δεν ήρθα με τον Ματιέ.
Σε λίγο φτάνει κι η Καμίλ.
34
00:01:59,744 --> 00:02:01,584
Όπα, τι τρέχει;
35
00:02:01,663 --> 00:02:03,923
Ο Ματιέ με παράτησε στον σταθμό.
36
00:02:03,998 --> 00:02:05,418
Περιττές οι λεπτομέρειες.
37
00:02:05,500 --> 00:02:08,960
{\an8}Δεν θέλω να είμαι μόνη
στο Σαν Τροπέ με την Καμίλ.
38
00:02:09,587 --> 00:02:13,217
Φοβάμαι πως θα της ξεφουρνίσω
ότι κοιμήθηκα με το αγόρι της.
39
00:02:13,299 --> 00:02:17,549
{\an8}Σου είπα ότι δεν κάνω τρίο με φίλους.
40
00:02:18,471 --> 00:02:22,271
{\an8}Θέλω απλώς να τα ξαναβρεί
ο Γκαμπριέλ με την Καμίλ, εντάξει;
41
00:02:22,350 --> 00:02:23,890
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
42
00:02:23,977 --> 00:02:25,597
Έλα, σε παρακαλώ.
43
00:02:25,687 --> 00:02:28,267
Καλά, θα δω
μήπως με πάρει μαζί της η Καμίλ.
44
00:02:28,356 --> 00:02:31,146
Ναι! Ωραία, ευχαριστώ. Τα λέμε σύντομα.
45
00:02:31,234 --> 00:02:33,034
Την αγάπη μου. Τα λέμε, αντίο.
46
00:02:35,113 --> 00:02:38,743
{\an8}26.300 ΦΟΛΟΟΥΕΡ - @Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ
ΠΩΣ ΠΑΝΕ ΣΤΟ ΣΑΝ ΤΡΟΠΕ;
47
00:02:43,705 --> 00:02:49,455
GRAND HΟTEL DU CAP FERRAT
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΤΟΥ ΟΜΙΛΟΥ FOUR SEASONS
48
00:02:56,426 --> 00:02:59,296
Ο Πιερ Καντό! Ποιο είναι το στόρι εδώ;
49
00:02:59,387 --> 00:03:01,427
Θέλω οπωσδήποτε να μάθω.
50
00:03:02,098 --> 00:03:05,518
Θεέ μου! Μεσιέ Ντουπρί! Έμιλι Κούπερ.
51
00:03:05,602 --> 00:03:07,522
Είμαι μεγάλη φαν.
52
00:03:08,354 --> 00:03:09,404
Όπως πολλοί άλλοι.
53
00:03:09,480 --> 00:03:11,730
Δουλεύω στη Σαβουάρ,
την εταιρεία του Πιερ.
54
00:03:11,816 --> 00:03:14,356
Είναι μια ιδέα
για συνεργασία με τη Rimowa.
55
00:03:14,444 --> 00:03:15,654
Είναι θεϊκή.
56
00:03:16,321 --> 00:03:19,071
Θέλω να με φωτογραφίσεις δίπλα της.
57
00:03:19,157 --> 00:03:21,237
Οπωσδήποτε. Ο Πιερ θα πεθάνει.
58
00:03:21,326 --> 00:03:22,616
Γνωρίζεις τον Πιερ;
59
00:03:22,702 --> 00:03:23,662
Αν τον γνωρίζω;
60
00:03:24,370 --> 00:03:27,460
Καλή μου, περάσαμε μια δεκαετία
σ' εκείνο το ατελιέ.
61
00:03:27,540 --> 00:03:29,710
Καπνίζοντας με τις ράφτρες μας,
62
00:03:29,792 --> 00:03:32,212
περνώντας χάντρες στις φόρμες της Τίλντα.
63
00:03:33,046 --> 00:03:34,256
Τι εποχή!
64
00:03:34,839 --> 00:03:37,719
Φαντάζομαι ότι θα βοηθούσε στην προώθηση.
65
00:03:37,800 --> 00:03:41,430
Εννοείται! Θα την ποστάρω
για να τη δει όλος ο κόσμος.
66
00:03:42,013 --> 00:03:44,433
Έλα. Άσε με ν' απλωθώ.
67
00:03:45,433 --> 00:03:46,603
Γυαλιά.
68
00:03:48,645 --> 00:03:49,895
Καλημέρα, Πιερ.
69
00:03:51,481 --> 00:03:54,281
Πολλή τσαχπινιά. Ναι!
70
00:03:58,029 --> 00:04:00,239
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ, ΚΥΡΙΕ ΚΑΝΤΟ
71
00:04:32,772 --> 00:04:39,072
#ΟΚΤΩ ΣΤΡΕΙΔΙΑ
72
00:04:48,538 --> 00:04:50,498
@ΓΚΡΕΓΚΟΡΙ ΝΤΟΥΠΡΙ
RIMOWA X ΚΑΝΤΟ!
73
00:04:50,581 --> 00:04:51,461
{\an8}#ΔΙΑΔΩΣΤΕ
74
00:04:51,541 --> 00:04:53,541
{\an8}ΜΑΤΙΕ - ΚΙΝΗΤΟ
75
00:04:54,043 --> 00:04:56,673
Καλημέρα, κύριε Καντό. Το είδες;
76
00:04:56,754 --> 00:04:59,224
Έμιλι, κατέβασε αμέσως τη φωτογραφία.
77
00:04:59,924 --> 00:05:01,184
Γιατί; Κάνει θραύση.
78
00:05:01,259 --> 00:05:03,929
Ναι, αλλά στο Instagram του Γκρέγκορι.
79
00:05:04,012 --> 00:05:06,352
-Γιατί ψιθυρίζεις το όνομά του;
-Έμιλι!
80
00:05:06,431 --> 00:05:08,221
Στ' αλήθεια δεν καταλαβαίνεις;
81
00:05:08,308 --> 00:05:10,978
Κατέβασέ την πριν ο Πιερ πάθει εγκεφαλικό!
82
00:05:12,770 --> 00:05:14,440
ΖΟΥΛΙΕΝ - ΚΙΝΗΤΟ
83
00:05:14,522 --> 00:05:15,772
Γεια σου, Ζουλιέν.
84
00:05:15,857 --> 00:05:18,437
Γιατί κάθεται ο Ντουπρί πάνω στον Πιερ;
85
00:05:18,526 --> 00:05:20,146
Γιατί την πόσταρες;
86
00:05:20,236 --> 00:05:23,526
Γιατί φρικάρατε όλοι;
Η βαλίτσα άρεσε σ' έναν διάσημο.
87
00:05:23,614 --> 00:05:27,244
Την πόσταρε ακόμα και το Paris Match.
Καλό είναι αυτό.
88
00:05:27,327 --> 00:05:30,327
Τραγικό! Ο Γκρέγκορι
είναι άσπονδος εχθρός του Πιερ.
89
00:05:30,413 --> 00:05:31,293
Τι; Θεέ μου!
90
00:05:31,372 --> 00:05:34,132
Θα στείλω στον Γκρέγκορι.
Μιλούσα με τον Ματιέ.
91
00:05:34,208 --> 00:05:37,498
Μην κάνεις τίποτα.
Απαγορεύεται να δουλεύεις σαββατοκύριακο.
92
00:05:37,587 --> 00:05:40,087
Νομίζω ότι γίνεσαι υπερβολικός.
93
00:05:53,102 --> 00:05:54,562
ΛΟΥΚ - ΚΙΝΗΤΟ
94
00:05:59,359 --> 00:06:00,739
Γεια, Έμιλι. Τι κάνεις;
95
00:06:00,818 --> 00:06:03,238
Είμαι στο Σαν Τροπέ.
Θα περάσω από το κλαμπ
96
00:06:03,321 --> 00:06:04,991
όπου στείλαμε τις σαμπάνιες.
97
00:06:05,073 --> 00:06:05,913
Πώς το έλεγαν;
98
00:06:05,990 --> 00:06:10,040
Απαγορεύεται να μιλάς στο τηλέφωνο
για δουλειά τα σαββατοκύριακα.
99
00:06:10,119 --> 00:06:11,699
-Στη Σαβουάρ;
-Στη Γαλλία.
100
00:06:11,788 --> 00:06:13,408
-Είναι παράλογο.
-Είναι νόμος.
101
00:06:13,498 --> 00:06:16,248
Πώς το έλεγαν; Φλοριαντί;
102
00:06:17,085 --> 00:06:19,045
Όχι, L'oranger.
103
00:06:19,128 --> 00:06:22,918
Έμιλι, ο κόσμος πάει στο Σαν Τροπέ
για πάρτι, όχι για δουλειά.
104
00:06:23,591 --> 00:06:25,641
Πας στην Ίμπιζα να κάνεις φορολογικά;
105
00:06:25,718 --> 00:06:27,348
Μπορώ να τα συνδυάσω.
106
00:06:27,428 --> 00:06:31,308
Βρίσκομαι ήδη εδώ.
Θα 'ταν γελοίο να μην περάσω.
107
00:06:31,391 --> 00:06:32,731
Όχι, Έμιλι, στάσου!
108
00:06:37,939 --> 00:06:38,899
Συγγνώμη!
109
00:06:42,443 --> 00:06:44,283
Πού είναι η Σαμπέρ στο μενού;
110
00:06:44,821 --> 00:06:47,281
Εδώ είναι. Δείτε. "Σαμπάνια".
111
00:06:47,365 --> 00:06:49,485
Όχι. "Σαμπέρ".
112
00:06:49,575 --> 00:06:50,695
Υπάρχει πρόβλημα;
113
00:06:51,577 --> 00:06:52,907
Είστε ο μάνατζερ;
114
00:06:52,995 --> 00:06:53,905
Είμαι ο Λοράν.
115
00:06:53,996 --> 00:06:57,036
Θεέ μου! "Λοράν", "L'oranger"!
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
116
00:06:57,125 --> 00:07:00,035
Έμιλι Κ. Από τη Σαβουάρ.
117
00:07:00,128 --> 00:07:00,998
Εκεί δουλεύεις;
118
00:07:01,087 --> 00:07:03,797
Ναι. Θέλω ένα μπουκάλι Σαμπέρ
που σας στείλαμε,
119
00:07:03,881 --> 00:07:05,551
αλλά δεν τη βρίσκω στο μενού.
120
00:07:05,633 --> 00:07:08,853
Πήγαινε φέρε ένα μπουκάλι
απ' αυτήν τη σαβούρα.
121
00:07:10,430 --> 00:07:11,640
Ποιος σ' έστειλε εδώ;
122
00:07:11,722 --> 00:07:13,352
Κανείς. Έτυχε να βρίσκομαι εδώ
123
00:07:13,433 --> 00:07:16,733
και είπα να περάσω να δω
πώς πάει η προώθηση της Σαμπέρ.
124
00:07:16,811 --> 00:07:18,691
Χαρά μου. Μιλάς γαλλικά;
125
00:07:18,771 --> 00:07:20,521
Μαθαίνω, αλλά…
126
00:07:20,606 --> 00:07:21,566
αργά.
127
00:07:22,233 --> 00:07:24,903
Μια Αμερικανίδα στη Σαβουάρ.
Πολύ ενδιαφέρον.
128
00:07:24,986 --> 00:07:26,896
Όντως, έχει πολύ ενδιαφέρον.
129
00:07:27,780 --> 00:07:29,780
Είναι εδώ η ιδιοκτήτρια της Σαμπέρ
130
00:07:29,866 --> 00:07:32,696
και θέλω να τη φέρω
να δει πώς πάει η καμπάνια.
131
00:07:32,785 --> 00:07:36,745
Λυπάμαι, αλλά είμαστε γεμάτοι απόψε.
Μπορείτε να καθίσετε στο μπαρ.
132
00:07:38,416 --> 00:07:39,416
Σαμπέρ.
133
00:07:41,794 --> 00:07:45,174
Όχι, τη χύνεις. Δεν την πίνεις.
134
00:07:46,382 --> 00:07:50,052
Έτσι εξηγείται η γεύση.
135
00:07:50,136 --> 00:07:54,636
Μπορώ να δείξω στο προσωπικό σας
πώς να παρουσιάζει το προϊόν;
136
00:07:54,724 --> 00:07:55,814
Μετά χαράς.
137
00:07:55,892 --> 00:07:58,522
Σας αφήνω να δουλέψετε.
138
00:07:58,603 --> 00:07:59,523
Εντάξει.
139
00:08:01,314 --> 00:08:02,734
-Θέλω βοήθεια.
-Εντάξει.
140
00:08:05,151 --> 00:08:06,401
Έτσι. Εντάξει;
141
00:08:07,570 --> 00:08:09,820
Κι εσύ τράβα βίντεο. Ωραία.
142
00:08:10,698 --> 00:08:12,868
Μισό λεπτό. Κάντε πίσω.
143
00:08:13,618 --> 00:08:15,118
Εντάξει. Χύσ' την!
144
00:08:34,430 --> 00:08:35,430
Η Σιλβί;
145
00:08:44,190 --> 00:08:45,860
-Να φωτογραφηθούμε.
-Πάλι;
146
00:08:45,942 --> 00:08:47,492
-Εντάξει.
-Ναι, άλλη μία.
147
00:08:47,568 --> 00:08:49,818
-Κρατάω αυτό.
-Ευχαριστώ.
148
00:08:49,904 --> 00:08:51,324
Χαμόγελο! Τέλεια.
149
00:08:51,906 --> 00:08:53,236
-Εντάξει.
-Εντάξει.
150
00:08:53,824 --> 00:08:54,744
Καλημέρα.
151
00:08:54,825 --> 00:08:56,825
Καλώς ήλθατε στο ξενοδοχείο μας.
152
00:08:56,911 --> 00:08:58,371
-Διαβατήρια;
-Αμέσως.
153
00:08:58,454 --> 00:09:01,004
-Αυτό… Όχι. Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
154
00:09:01,666 --> 00:09:03,036
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
155
00:09:03,125 --> 00:09:06,995
Έχουμε κράτηση στο όνομα Κούπερ ή Καντό.
156
00:09:07,088 --> 00:09:09,048
-Ορίστε. Ευχαριστώ.
-Να 'στε καλά.
157
00:09:09,632 --> 00:09:11,592
-Ορίστε, κα Τσεν.
-Ευχαριστώ πολύ.
158
00:09:11,676 --> 00:09:13,926
-Είμαι στη διάθεσή σας.
-Ναι.
159
00:09:14,011 --> 00:09:16,811
Είχα προτείνει διάφορα εστιατόρια
στον πατέρα σας
160
00:09:16,889 --> 00:09:18,019
όταν έμενε εδώ.
161
00:09:18,516 --> 00:09:19,476
Ο πατέρας μου;
162
00:09:19,559 --> 00:09:21,809
Ναι. Πριν από δύο εβδομάδες, νομίζω.
163
00:09:23,980 --> 00:09:27,360
Σωστά, πριν από δύο εβδομάδες.
Ναι, το ήξερα.
164
00:09:27,441 --> 00:09:29,781
-Ευχαριστώ πολύ.
-Εγώ. Καλά να περάσετε.
165
00:09:38,369 --> 00:09:39,579
-Έμιλι!
-Έμιλι!
166
00:09:39,662 --> 00:09:41,002
Θεέ μου!
167
00:09:41,664 --> 00:09:43,294
Γεια! Πώς ήταν το ταξίδι;
168
00:09:43,374 --> 00:09:46,044
Απολαυστικό. Κράτα λίγο. Πάω τουαλέτα.
169
00:09:49,463 --> 00:09:50,763
-Γεια.
-Γεια.
170
00:09:51,340 --> 00:09:52,720
-Είσαι καλά;
-Ναι.
171
00:09:53,467 --> 00:09:56,217
Είμαι πτώμα.
Κάνει σαν τρελή από όταν την πήρα.
172
00:09:57,555 --> 00:09:59,215
Ανεβάζει στόρι συνεχώς
173
00:09:59,307 --> 00:10:01,977
και τσεκάρει κάθε πέντε λεπτά
ποιος τα είδε.
174
00:10:02,059 --> 00:10:04,939
Για να δει αν τα είδε ο Γκαμπριέλ.
Καλό αυτό.
175
00:10:05,021 --> 00:10:07,651
Μου ανέφερε δέκα φορές
έναν σέξι έμπορο τέχνης
176
00:10:07,732 --> 00:10:10,362
κι έναν κούκλο Ιταλό που τη φλερτάρει,
177
00:10:10,443 --> 00:10:13,453
άρα θέλει μόνο να πηδηχτεί,
και μάλιστα αμέσως.
178
00:10:13,529 --> 00:10:16,569
Όχι. Υποτίθεται πως είμαστε κοριτσοπαρέα.
179
00:10:16,657 --> 00:10:18,077
Απαγορεύονται τα αγόρια.
180
00:10:18,159 --> 00:10:21,659
-Κι όταν με το καλό γυρίσει στο Παρίσι…
-Θα τα ξαναβρούνε.
181
00:10:23,331 --> 00:10:25,671
Κι εσύ δεν θα 'χεις πηδηχτεί μαζί του.
182
00:10:25,750 --> 00:10:28,380
Λοιπόν, τι λέει το πρόγραμμα;
183
00:10:28,461 --> 00:10:31,961
Πέρασα από το μπιτς κλαμπ
που πουλά τη σαμπάνια σου.
184
00:10:32,048 --> 00:10:35,718
Έχει πολύ κέφι, οπότε έλεγα να φάμε κάπου
185
00:10:35,801 --> 00:10:38,301
και μετά να πάμε εκεί για λίγη προώθηση.
186
00:10:38,387 --> 00:10:43,727
-Ωραία. Αλλά δεν ήρθαμε εδώ για δουλειά.
-Όχι. Ναι.
187
00:10:43,809 --> 00:10:48,109
Λοιπόν, ξέρω έναν συλλέκτη
με ένα υπέροχο σπίτι στον λόφο.
188
00:10:48,189 --> 00:10:51,399
-Οργανώνει θρυλικά σουαρέ.
-Έχουμε κάνει κράτηση.
189
00:10:51,484 --> 00:10:53,694
-Το Ραγκάτσι λες;
-Ναι!
190
00:10:53,778 --> 00:10:56,068
Γράφτηκε βιβλίο γι' αυτά τα πάρτι!
191
00:10:56,155 --> 00:10:58,775
Ή μπορούμε να πάμε για προώθηση.
Κι αυτό καλό.
192
00:10:58,866 --> 00:11:01,036
Αποκλείεται. Θα πάμε στο πάρτι.
193
00:11:02,161 --> 00:11:04,581
Μόνο μ' έναν τρόπο ξεχνάς έναν άντρα.
194
00:11:04,664 --> 00:11:06,874
-Κάνοντας σεξ με άλλον.
-Ακριβώς!
195
00:11:13,130 --> 00:11:15,930
Θείε, από δω ο Ζουλιέν από τη Σαβουάρ.
196
00:11:16,008 --> 00:11:19,508
Δεν δέχομαι επισκέψεις.
Είμαι πολύ ταραγμένος.
197
00:11:19,595 --> 00:11:22,305
Κύριε Καντό,
ήρθα να απολογηθώ για το λάθος.
198
00:11:22,390 --> 00:11:23,350
Λάθος;
199
00:11:24,975 --> 00:11:28,305
Ήταν στοχευμένη επίθεση.
Αυτός ήξερε ακριβώς τι έκανε.
200
00:11:28,396 --> 00:11:31,066
Εννοείται. Αλλά η Έμιλι
είναι νέα στον χώρο.
201
00:11:31,148 --> 00:11:33,278
Δεν ξέρει για την αντιπαράθεσή σας.
202
00:11:33,359 --> 00:11:36,359
Ξέρει να τραβά την προσοχή,
αλλά αγνοεί ακόμα
203
00:11:36,445 --> 00:11:39,315
τις λεπτές ισορροπίες στον χώρο της μόδας.
204
00:11:39,407 --> 00:11:42,027
Τότε, να της βάλει κάποιος χαλινάρι
205
00:11:42,118 --> 00:11:45,118
πριν καταστρέψει
τη φήμη των Καντό για πάντα.
206
00:11:46,706 --> 00:11:48,866
Έτοιμη η δήλωση γι' αυτόν τον βλάκα;
207
00:11:48,958 --> 00:11:51,378
Μιλάμε ήδη με το Paris Match.
208
00:11:51,460 --> 00:11:54,510
-Κακή ιδέα.
-Όπως και η ανάρτηση.
209
00:11:55,631 --> 00:11:56,721
Και η βαλίτσα.
210
00:11:56,799 --> 00:12:00,299
Αλήθεια; Η Έμιλι είπε ότι σου άρεσε.
211
00:12:01,387 --> 00:12:03,347
Είπα ότι είχε πλάκα. Ήταν κιτς.
212
00:12:03,431 --> 00:12:07,181
Να μην αφήσουμε να γίνει κιτς
κι ολόκληρη η φίρμα μας, όμως.
213
00:12:09,103 --> 00:12:11,193
Πες μου, γιατί να μην απαντήσω;
214
00:12:11,272 --> 00:12:13,612
Ο αντίπαλός σας θέλει να σας τσαντίσει.
215
00:12:14,358 --> 00:12:16,818
Δεν το πέτυχε. Φαντάζει απελπισμένος.
216
00:12:17,570 --> 00:12:18,700
Προς το παρόν.
217
00:12:18,779 --> 00:12:22,579
Αν αντιδράσετε, θα δείξετε
αμυντική στάση και μικροπρέπεια.
218
00:12:24,326 --> 00:12:25,746
Κλείσε τραπέζι στο Ritz.
219
00:12:26,454 --> 00:12:28,464
Πρέπει να σκεφτούμε. Οι τρεις μας.
220
00:12:31,083 --> 00:12:33,043
-Έρχεσαι;
-Ναι!
221
00:12:43,471 --> 00:12:45,771
-Καμίλ, αγάπη μου.
-Ρόκο!
222
00:12:46,766 --> 00:12:48,176
Να σε δω. Σκέτη κούκλα.
223
00:12:48,267 --> 00:12:49,557
Χαίρομαι που σε βλέπω.
224
00:12:49,643 --> 00:12:51,943
Από δω οι φίλες μου, Έμιλι και Μίντι.
225
00:12:52,021 --> 00:12:55,441
Ευχαριστούμε για την υποδοχή.
Το σπίτι σας είναι απίθανο.
226
00:12:55,524 --> 00:12:57,154
Όπως στο βιβλίο.
227
00:12:57,234 --> 00:12:59,784
Χωρίς τον Τομ Χάρντι
να κάνει γιόγκα στον βατήρα.
228
00:13:01,530 --> 00:13:02,410
Ρομάν!
229
00:13:02,490 --> 00:13:04,580
-Έλα εδώ, μεγάλε.
-Ναι, τι τρέχει;
230
00:13:04,658 --> 00:13:06,788
Ρομάν, από δω η Καμίλ. Καμίλ, ο Ρομάν.
231
00:13:06,869 --> 00:13:09,289
-Καλησπέρα.
-Ο Ρομάν είναι από το Μιλάνο.
232
00:13:09,955 --> 00:13:11,615
-Χαίρω πολύ.
-Παρομοίως.
233
00:13:13,125 --> 00:13:15,205
Είδες τον νέο πίνακα του Χόκνεϊ;
234
00:13:15,294 --> 00:13:17,964
-Είναι στην αίθουσα ψυχαγωγίας.
-Κι άλλος Χόκνεϊ;
235
00:13:18,047 --> 00:13:21,467
-Έχεις εμμονή, το ξέρεις;
-Το ξέρω.
236
00:13:23,552 --> 00:13:25,552
-Με συγχωρείτε.
-Αλίμονο.
237
00:13:26,847 --> 00:13:29,637
Ρομάν;
238
00:13:29,725 --> 00:13:30,555
-Ναι;
-Γεια.
239
00:13:31,227 --> 00:13:32,807
Μας βγάζεις μια φωτογραφία;
240
00:13:32,895 --> 00:13:34,645
-Βεβαίως.
-Ευχαριστώ.
241
00:13:36,148 --> 00:13:37,148
Ωραία…
242
00:13:37,233 --> 00:13:38,483
Έτοιμες;
243
00:13:38,567 --> 00:13:40,647
Με το τρία. Ένα, δύο…
244
00:13:40,736 --> 00:13:42,656
Παίρνει κάποιος Γκαμπριέλ.
245
00:13:42,738 --> 00:13:44,778
-Σε παίρνει ο Γκαμπριέλ;
-Κατά λάθος.
246
00:13:44,865 --> 00:13:46,865
-Κλείσ' το.
-Ναι, ελάτε.
247
00:13:46,951 --> 00:13:49,041
Πάμε πάλι. Ένα, δύο…
248
00:13:49,245 --> 00:13:50,155
ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ - ΚΙΝΗΤΟ
249
00:13:50,246 --> 00:13:51,616
Ξαναπαίρνει.
250
00:13:52,665 --> 00:13:54,955
Δεν τον ξέρω, αλλά μάλλον σε γουστάρει.
251
00:13:55,042 --> 00:13:56,542
-Δεν νομίζω.
-Κι όμως.
252
00:13:56,627 --> 00:13:59,457
-Σήκωσέ το!
-Εντάξει! Εμπρός;
253
00:14:00,589 --> 00:14:04,009
-Τι γυρεύει η Καμίλ στο Σαν Τροπέ;
-Ναι, εδώ δίπλα είναι!
254
00:14:04,093 --> 00:14:05,723
Ήρθαμε κοριτσοπαρέα.
255
00:14:05,803 --> 00:14:08,183
Ρωτάει για σένα. Θα είδε τα στόρι.
256
00:14:08,973 --> 00:14:11,983
Νόμιζα ότι θα πήγαινες με τον Ματιέ.
Συνέβη κάτι;
257
00:14:12,059 --> 00:14:13,389
-Να σου τη δώσω;
-Όχι.
258
00:14:13,477 --> 00:14:14,977
Όχι. Γιατί δεν μου μιλάς;
259
00:14:15,980 --> 00:14:18,230
-Έχει πολλή φασαρία.
-Έμιλι…
260
00:14:18,315 --> 00:14:21,235
Συγγνώμη. Τα λέμε
όταν γυρίσω στο Παρίσι. Αντίο.
261
00:14:22,778 --> 00:14:25,068
-Είσαι καλά;
-Μια χαρά.
262
00:14:25,656 --> 00:14:28,526
Απλώς μην ξαναναφέρετε
το όνομά του, εντάξει;
263
00:14:28,617 --> 00:14:31,827
-Ναι, κανένα πρόβλημα.
-Θέλω να δω τον Χόκνεϊ.
264
00:14:31,912 --> 00:14:34,002
-Βεβαίως. Από δω.
-Ευχαριστώ.
265
00:14:34,081 --> 00:14:36,291
-Ερχόμαστε μαζί σου.
-Άσ' τη να πάει.
266
00:14:36,375 --> 00:14:38,245
Δεν θα πηδηχτούν εκεί.
267
00:14:38,335 --> 00:14:40,875
Πάμε να πάρουμε ποτό. Πού είναι το μπαρ;
268
00:14:46,468 --> 00:14:47,928
Μερσί, μεσιέ. Καληνύχτα.
269
00:14:48,804 --> 00:14:51,104
Μας έκλεισα τραπέζι στο L'oranger.
270
00:14:51,682 --> 00:14:55,522
Θα τρελαινόμουν χωρίς εσένα.
Ευχαριστώ που ήρθες.
271
00:14:55,603 --> 00:14:57,313
Αν ήξερα ότι θα με καλούσες,
272
00:14:57,396 --> 00:15:00,066
θα πετούσα η ίδια τον Ματιέ από το τρένο.
273
00:15:00,816 --> 00:15:01,976
Να η Καμίλ.
274
00:15:05,613 --> 00:15:06,913
Γεια!
275
00:15:06,989 --> 00:15:08,489
-Γεια!
-Γεια!
276
00:15:08,574 --> 00:15:10,414
Είσαι καλά; Θες νερό;
277
00:15:10,492 --> 00:15:13,002
Όχι, θέλω να χορέψω με τη φίλη μου.
278
00:15:13,078 --> 00:15:14,618
Εντάξει, πάω για ποτά.
279
00:15:14,705 --> 00:15:17,495
Λυπάμαι που ο Γκαμπριέλ
σε ενέπλεξε σ' αυτό.
280
00:15:17,583 --> 00:15:19,253
-Δεν το πιστεύω ότι πήρε…
-Όχι.
281
00:15:19,335 --> 00:15:22,205
Δεν επιτρέπεται
να τον αναφέρουμε ξανά απόψε.
282
00:15:22,296 --> 00:15:24,966
Σωστά. Κοίτα, ένας ιπτάμενος σαξοφωνίστας!
283
00:15:38,646 --> 00:15:41,896
26.700 ΦΟΛΟΟΥΕΡ
ΩΡΑ ΓΙΑ ΣΑΞ ΣΤΟ ΣΑΝ ΤΡΟΠΕ
284
00:15:44,610 --> 00:15:48,490
Να σου πω! Ξέρεις πόση ώρα θέλει
για να έρθει εδώ Uber;
285
00:15:48,572 --> 00:15:51,952
Θέλω να είμαστε στο L'oranger
όταν ανάψει το κέφι.
286
00:15:52,034 --> 00:15:53,584
Θες να φύγουμε; Τώρα;
287
00:15:54,286 --> 00:15:57,036
Καλά. Θα έρθεις να μας βρεις;
288
00:15:57,122 --> 00:15:58,082
Φυσικά.
289
00:15:59,959 --> 00:16:02,749
Τα λέμε αργότερα. Αντίο.
290
00:16:03,337 --> 00:16:05,167
Τι τρέχει μ' αυτόν τον τύπο;
291
00:16:05,255 --> 00:16:07,625
Δεν ξέρω ακόμα, αλλά δεν είναι κούκλος;
292
00:16:07,716 --> 00:16:09,006
Ναι, καλός είναι,
293
00:16:09,093 --> 00:16:11,893
αλλά μην κάνεις κάτι
που θα το μετανιώσεις.
294
00:16:11,971 --> 00:16:15,891
Έμιλι, γλυκιά μου, συνετή Αμερικανίδα.
295
00:16:16,976 --> 00:16:19,896
Σεξάκι είναι. Δεν έβλαψε ποτέ κανέναν.
296
00:16:19,979 --> 00:16:22,729
-Έτσι νομίζεις…
-Ποιος ήταν αυτός στην πισίνα;
297
00:16:22,815 --> 00:16:25,435
-Φεύγουμε, εντάξει;
-Εντάξει.
298
00:16:25,526 --> 00:16:27,396
-Τι; Δικό μου ήταν αυτό.
-Πάμε.
299
00:16:28,612 --> 00:16:30,782
-Ευχαριστώ.
-Εντάξει.
300
00:16:45,004 --> 00:16:47,264
Συγγνώμη, δεν είναι η μάρκα μας.
301
00:16:47,923 --> 00:16:49,173
Ζήτησα Σαμπέρ.
302
00:16:49,675 --> 00:16:50,755
Πάμε να χορέψουμε.
303
00:16:50,843 --> 00:16:52,803
-Όχι, σε παρακαλώ, Καμίλ.
-Τα λέμε!
304
00:16:52,886 --> 00:16:54,556
Τι θα θέλατε, δεσποινίς;
305
00:16:56,890 --> 00:16:59,230
-Καλά, πάω να πάρω μόνη μου.
-Εντάξει.
306
00:16:59,309 --> 00:17:01,519
-Επιστρέφω αμέσως.
-Φέρ' το εδώ αυτό.
307
00:17:11,822 --> 00:17:15,122
Με συγχωρείτε.
Είμαι με την ιδιοκτήτρια της Σαμπέρ
308
00:17:15,200 --> 00:17:17,290
και θα ήθελα μερικά μπουκάλια
309
00:17:17,369 --> 00:17:19,709
από τη σαμπάνια της, όπως της υποσχέθηκα.
310
00:17:23,417 --> 00:17:24,417
Θεέ μου!
311
00:17:25,210 --> 00:17:26,920
Σιλβί, να σου εξηγήσω.
312
00:17:27,004 --> 00:17:30,094
Τι να πρωτοεξηγήσεις;
Γιατί έπρηζες τον Λοράν
313
00:17:30,174 --> 00:17:32,384
για ένα φορτίο που έλαβε μόλις χθες
314
00:17:32,468 --> 00:17:35,138
ή γιατί πρόσβαλες τον Πιερ Καντό;
315
00:17:35,220 --> 00:17:37,600
Προσπαθούσα να προωθήσω τη Rimowa.
316
00:17:37,681 --> 00:17:40,311
Ναι, κι έμπλεξες άσχετο πελάτη
σ' όλο αυτό.
317
00:17:41,226 --> 00:17:42,976
Τι έγινε με τον Ματιέ;
318
00:17:43,062 --> 00:17:44,272
Δεν μας βγήκε.
319
00:17:44,354 --> 00:17:48,574
Πήδηξε κυριολεκτικά από το τρένο
για να με αποφύγει, αλλά δεν πειράζει.
320
00:17:48,650 --> 00:17:52,490
Αν ήταν έτσι, θα βρισκόταν εδώ
κι όχι στο Ritz με τον Ζουλιέν.
321
00:17:52,571 --> 00:17:54,031
Τι κάνει ο Ζουλιέν εκεί;
322
00:17:54,114 --> 00:17:55,494
Μαζεύει τα ασυμμάζευτα.
323
00:17:55,574 --> 00:17:57,244
Του είπα ότι θα το διορθώσω.
324
00:17:57,326 --> 00:17:58,866
Πάψε να τα διορθώνεις όλα.
325
00:17:58,952 --> 00:18:01,042
Ανοίγεις περισσότερους μπελάδες.
326
00:18:01,121 --> 00:18:02,711
Σαββατοκύριακο. Απαγορεύεται.
327
00:18:02,790 --> 00:18:05,500
-Γιατί μου το λένε όλοι;
-Επειδή ισχύει.
328
00:18:06,627 --> 00:18:08,417
Ήρθα απλώς να συστηθώ.
329
00:18:08,504 --> 00:18:10,514
Δεν είχαν τη Σαμπέρ στον κατάλογο.
330
00:18:10,589 --> 00:18:13,679
Είναι εδώ η Καμίλ
και ήθελα να την περιποιηθούν.
331
00:18:13,759 --> 00:18:15,259
Την πελάτισσά μας.
332
00:18:15,344 --> 00:18:16,974
Αυτό είναι, λοιπόν;
333
00:18:18,180 --> 00:18:21,680
Συμβιβάσου με τις επιπτώσεις
της προδοσίας σου.
334
00:18:21,767 --> 00:18:24,687
Έμιλι, έτσι είναι η ζωή. Έτσι πάει.
335
00:18:26,522 --> 00:18:27,482
Καλά, λυπάμαι.
336
00:18:28,190 --> 00:18:30,860
Θα ζητήσω συγγνώμη από τον Λοράν
και θα φύγω.
337
00:18:30,943 --> 00:18:32,443
Θ' αναλάβω εγώ τον Λοράν.
338
00:18:32,528 --> 00:18:37,198
Όχι, εγώ φταίω. Μην την πέφτεις σ' αυτόν
τον αχρείο για να σώσεις το τομάρι μου.
339
00:18:37,783 --> 00:18:41,253
Έμιλι, αυτός ο "αχρείος"
είναι ο άντρας μου.
340
00:18:42,371 --> 00:18:43,661
Είσαι παντρεμένη;
341
00:18:44,414 --> 00:18:45,794
Με τον "L'oranger";
342
00:18:47,751 --> 00:18:48,751
Πόσον καιρό;
343
00:18:50,754 --> 00:18:53,134
Το "L'oranger" βγαίνει
από το "Λοράν Γκρατό";
344
00:18:59,054 --> 00:19:02,024
Γιατί δεν μου ανέφερε κανείς
ότι είναι παντρεμένη;
345
00:19:02,724 --> 00:19:04,064
Περίεργο, έτσι;
346
00:19:07,104 --> 00:19:08,904
-Τι κοιτάζεις;
-Τίποτα.
347
00:19:10,190 --> 00:19:11,230
Μια χαζομάρα.
348
00:19:13,110 --> 00:19:14,570
Με τον μπαμπά σου είσαι;
349
00:19:14,653 --> 00:19:18,033
Ναι. Με πήγαινε εδώ για τάρτες.
350
00:19:19,366 --> 00:19:21,116
Τότε που ακόμα μιλούσαμε.
351
00:19:25,038 --> 00:19:27,168
Εμ, ήταν εδώ λίγες βδομάδες πριν.
352
00:19:27,958 --> 00:19:30,168
Μου το 'πε η ρεσεψιονίστ. Κι ούτε μήνυμα.
353
00:19:30,252 --> 00:19:31,252
Τι;
354
00:19:31,920 --> 00:19:36,340
Θεέ μου, λυπάμαι.
Είναι φρικτό αυτό. Γιατί δεν είπες τίποτα;
355
00:19:36,425 --> 00:19:37,795
Τι να πω;
356
00:19:38,594 --> 00:19:41,144
Εν μέρει φταίω εγώ,
357
00:19:41,221 --> 00:19:44,641
αλλά ακόμα κι όταν τσακωνόμασταν,
έπαιρνε να δει τι κάνω.
358
00:19:44,725 --> 00:19:47,225
Τώρα πια νομίζω πως με παράτησε τελείως.
359
00:19:47,811 --> 00:19:49,271
Στείλε του εσύ.
360
00:19:49,855 --> 00:19:54,525
Και να του πω τι; Καμιά παλαβομάρα,
όπως "Μου λείπεις, μακάρι να ήσουν εδώ";
361
00:19:54,610 --> 00:19:56,490
Το θεωρείς παλαβομάρα αυτό;
362
00:19:58,530 --> 00:19:59,700
Καλά, συγγνώμη.
363
00:20:00,449 --> 00:20:01,489
Μην ακούς εμένα.
364
00:20:02,242 --> 00:20:05,162
Έτσι όπως πάνε τα πράγματα,
ούτε εγώ θα μ' ακούω.
365
00:20:20,886 --> 00:20:25,346
ΚΑΜΙΛ: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΑΙΣΘΑΝΟΜΑΙ ΤΕΛΕΙΩΣ ΧΑΛΙΑ
366
00:20:25,766 --> 00:20:30,726
ΕΜΙΛΙ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΘΑ ΕΡΘΩ ΝΑ ΣΕ ΠΑΡΩ.
ΣΤΕΙΛΕ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ, ΕΝΤΑΞΕΙ;
367
00:20:51,458 --> 00:20:52,288
Γεια.
368
00:20:53,585 --> 00:20:54,585
Να καθίσω;
369
00:21:02,469 --> 00:21:03,929
Το κάτι άλλο, ε;
370
00:21:04,012 --> 00:21:06,602
-Είναι Ζαν Κοκτό.
-Απίστευτο.
371
00:21:07,182 --> 00:21:10,522
Έφερα κάποτε εδώ τον Γκαμπριέλ
να του το δείξω.
372
00:21:12,104 --> 00:21:14,774
Όταν φτάσαμε, γινόταν γάμος.
373
00:21:14,856 --> 00:21:16,856
Πολύ μικρός, μια χούφτα άνθρωποι.
374
00:21:17,901 --> 00:21:19,401
Μας είπαν να καθίσουμε
375
00:21:19,486 --> 00:21:22,316
και καταλήξαμε να γλεντάμε μαζί τους.
376
00:21:22,948 --> 00:21:26,028
Ήταν η πρώτη φορά που μου είπε "Σ' αγαπώ".
377
00:21:28,328 --> 00:21:30,908
Καμίλ, τι τρέχει;
378
00:21:31,623 --> 00:21:33,083
Πήγα στο σπίτι του Ρομάν.
379
00:21:34,209 --> 00:21:36,379
Δεν ήρθε το τέλος του κόσμου.
380
00:21:36,461 --> 00:21:40,131
Όπως είπες, σεξάκι είναι. Έτσι;
381
00:21:42,009 --> 00:21:44,299
Ναι. Το ξέρω ότι το είπα, αλλά…
382
00:21:45,846 --> 00:21:46,886
Δεν το έκανα.
383
00:21:48,181 --> 00:21:49,061
Δεν μπορούσα.
384
00:21:50,559 --> 00:21:52,809
Αγαπώ ακόμα τον Γκαμπριέλ.
385
00:21:53,854 --> 00:21:55,314
Και φοβάμαι ότι τον έχασα.
386
00:21:57,149 --> 00:21:59,399
Δεν τον έχασες, Καμίλ.
387
00:21:59,985 --> 00:22:01,645
Το ξέρω.
388
00:22:18,420 --> 00:22:20,800
Έμιλι. Γεια σου και πάλι.
389
00:22:21,715 --> 00:22:23,625
Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη.
390
00:22:23,717 --> 00:22:25,837
Δεν έπρεπε να σ' ενοχλήσω.
391
00:22:25,927 --> 00:22:28,257
Δεν πειράζει. Είσαι πάντα ευπρόσδεκτη.
392
00:22:29,056 --> 00:22:30,966
Για διασκέδαση, όχι για δουλειά.
393
00:22:31,058 --> 00:22:32,098
Ευχαριστώ.
394
00:22:33,393 --> 00:22:35,653
Ελπίζω να μη δημιούργησα πρόβλημα.
395
00:22:35,729 --> 00:22:39,319
Δεν ήξερα ότι εσύ και η Σιλβί είχατε κάτι.
396
00:22:40,609 --> 00:22:43,109
Ξεπεράσαμε και χειρότερα
αυτά τα 20 χρόνια.
397
00:22:44,571 --> 00:22:46,911
Πώς ήταν παλιά;
398
00:22:47,532 --> 00:22:49,792
Είχε πλάκα. Και ήταν ατίθαση.
399
00:22:50,369 --> 00:22:53,409
Κοιμόταν την ημέρα, ξενυχτούσε το βράδυ.
400
00:22:53,497 --> 00:22:56,287
Και είχε πάντα ένα μπικίνι μαζί
μη χρειαστεί.
401
00:22:57,667 --> 00:23:00,337
Δυσκολεύομαι να το φανταστώ.
402
00:23:02,089 --> 00:23:03,629
Μα δεν της ήταν αρκετό.
403
00:23:03,715 --> 00:23:06,755
Ήθελε να κάνει καριέρα.
Μετακόμισε στο Παρίσι.
404
00:23:06,843 --> 00:23:07,893
Άλλαξε προφορά.
405
00:23:08,595 --> 00:23:09,595
Άλλαξε η ίδια.
406
00:23:10,889 --> 00:23:14,599
-Μου τη θυμίζεις λίγο.
-Όχι, μην της το πεις αυτό.
407
00:23:15,727 --> 00:23:16,897
Ούτε ότι πέρασα.
408
00:23:18,605 --> 00:23:19,685
Πολύ αργά.
409
00:23:27,948 --> 00:23:30,488
Φύγε. Θα την αναλάβω εγώ.
410
00:23:46,133 --> 00:23:47,683
Εδώ δεν ερχόσασταν για τάρτες;
411
00:23:48,260 --> 00:23:49,890
Ναι, μάλλον.
412
00:23:49,970 --> 00:23:51,810
Ας έλεγες γιατί ήρθαμε εδώ.
413
00:23:51,888 --> 00:23:54,218
Απλώς ήθελα να φάμε δίπλα στη θάλασσα.
414
00:23:54,307 --> 00:23:56,057
Μια που ήρθαμε, να σε βγάλω;
415
00:23:56,810 --> 00:23:58,980
-Καλά, εντάξει.
-Ωραία.
416
00:23:59,896 --> 00:24:01,936
Πες "ταρτούλα"!
417
00:24:02,023 --> 00:24:03,653
Δεν το λέω!
418
00:24:05,986 --> 00:24:07,566
Θα χαιρόταν να μάθει νέα σου.
419
00:24:08,447 --> 00:24:10,817
Έχεις δίκιο. Δεν θα του τη χαρίσω.
420
00:24:10,907 --> 00:24:13,197
{\an8}-Πάρ' την, άτιμε.
-Άλλο είχα κατά νου.
421
00:24:13,285 --> 00:24:14,325
{\an8}ΜΙΝΤΙ: ΘΥΜΑΣΑΙ;
422
00:24:14,411 --> 00:24:16,501
{\an8}Σωστά. Πάλι πάω να διορθώσω κάτι.
423
00:24:16,580 --> 00:24:17,410
{\an8}ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ
424
00:24:17,497 --> 00:24:19,667
{\an8}Πάμε να βρούμε τραπέζι. Ναι;
425
00:24:19,749 --> 00:24:23,039
Να χαρώ εγώ! Η βασίλισσα του Instagram.
426
00:24:23,128 --> 00:24:27,218
Κι ο ψεύτης για χάρη του οποίου
κόντεψα να χάσω τη δουλειά μου.
427
00:24:27,299 --> 00:24:28,719
Λυπάμαι πολύ.
428
00:24:28,800 --> 00:24:30,970
Ο Πιερ έθαψε το πρώτο μου ντεφιλέ,
429
00:24:31,052 --> 00:24:33,892
κι όταν είδα τη μουτσούνα του στη βαλίτσα,
430
00:24:33,972 --> 00:24:35,772
σκέφτηκα να του το ανταποδώσω.
431
00:24:35,849 --> 00:24:39,189
Πρέπει ν' ανέβουμε σε γιοτ
πριν φύγουμε από το Σαν Τροπέ.
432
00:24:39,269 --> 00:24:41,859
Λυπάμαι. Δεν δεχόμαστε κορίτσια.
433
00:24:41,938 --> 00:24:43,148
Ανεβείτε πάνω.
434
00:24:47,527 --> 00:24:48,527
Μου χρωστάς.
435
00:24:50,238 --> 00:24:51,358
Καλώς ήρθατε.
436
00:24:56,244 --> 00:24:58,044
Πώς περάσατε το σαββατοκύριακο;
437
00:24:58,121 --> 00:25:01,631
-Με γκόσταρε ο πατέρας μου.
-Παραλίγο να χάσω τη δουλειά μου.
438
00:25:01,708 --> 00:25:05,378
Πέρασα τρελά με τις φίλες μου.
Ήταν ό,τι ακριβώς χρειαζόμουν.
439
00:25:05,462 --> 00:25:06,672
Σας ευχαριστώ.
440
00:25:08,715 --> 00:25:10,085
Η σαμπάνια είναι του κώλου.
441
00:25:10,842 --> 00:25:12,052
Όπως ακριβώς σου αρέσει.
442
00:25:12,135 --> 00:25:14,175
Υποτίθεται ότι τη χύνεις.
443
00:25:19,017 --> 00:25:19,937
Θεέ μου.
444
00:25:22,562 --> 00:25:24,942
Οι γκέι χύνουν στο Σαν Τροπέ.
445
00:25:25,023 --> 00:25:27,783
-Αυτό κι αν είναι σλόγκαν!
-Μ' αρέσει!
446
00:25:28,235 --> 00:25:31,105
26.000 ΦΟΛΟΟΥΕΡ - @Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ
447
00:25:31,196 --> 00:25:36,366
Όχι, άσ' το. Θα το ποστάρω αργότερα.
Τώρα κάνω διακοπές.
448
00:25:36,451 --> 00:25:37,791
Ναι, ρε συ!
449
00:26:21,413 --> 00:26:26,423
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης