1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,641 Mademoiselle! 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,681 Chegamos. Mademoiselle! 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,984 Monsieur, onde a gente está? 5 00:00:17,058 --> 00:00:18,768 Perdão, não falo inglês. 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,522 Chegamos a Villefranche. 7 00:00:22,105 --> 00:00:25,025 Como eu pego minha mala? É bem grande e cafona, 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,528 com um carão estampado. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,899 Com o seu motorista. 10 00:00:39,831 --> 00:00:41,121 {\an8}Camille! Oi. 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,461 {\an8}Oi, Emily. O que houve com Mathieu Cadault? 12 00:00:44,544 --> 00:00:47,304 - Como assim? - Acabei de ver no Instagram dele. 13 00:00:47,380 --> 00:00:49,420 {\an8}Está em Le Montana com várias modelos, 14 00:00:49,507 --> 00:00:52,007 {\an8}e achei que vocês fossem pra St. Tropez. 15 00:00:53,344 --> 00:00:55,644 {\an8}Ele desistiu de última hora. 16 00:00:55,722 --> 00:00:57,682 Ele te deu bolo! Cadê você? 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,306 Tudo bem. Ele me deixou ficar com o quarto. 18 00:01:00,393 --> 00:01:02,773 Você está em St. Tropez sozinha? 19 00:01:02,854 --> 00:01:05,444 {\an8}Sim, mas vou pegar o primeiro trem de volta 20 00:01:05,523 --> 00:01:07,443 {\an8}quando achar o motorista e a mala. 21 00:01:08,318 --> 00:01:09,188 Achei. 22 00:01:09,277 --> 00:01:11,647 - Te vejo em Paris. - Entra no carro. 23 00:01:11,738 --> 00:01:13,778 - Quê? - Vou até aí. 24 00:01:13,865 --> 00:01:17,075 {\an8}Não! Quer dizer, não precisa. 25 00:01:17,160 --> 00:01:19,000 {\an8}O hotel já está pago, 26 00:01:19,079 --> 00:01:21,709 {\an8}e St. Tropez é perfeito pra duas solteiras. 27 00:01:22,290 --> 00:01:24,130 - Vamos curtir? - Camille, espera. 28 00:01:24,209 --> 00:01:26,379 Me manda o endereço do hotel. Tchau! 29 00:01:49,692 --> 00:01:50,532 {\an8}Alô. 30 00:01:50,610 --> 00:01:53,660 {\an8}Bom dia. Preciso de você em St. Tropez. 31 00:01:53,738 --> 00:01:56,028 {\an8}Foi mal, não curto ménage com amigos. 32 00:01:56,116 --> 00:01:59,236 Não estou com Mathieu. Camille está vindo. 33 00:01:59,744 --> 00:02:01,584 Espera. O que houve? 34 00:02:01,663 --> 00:02:03,923 Pra resumir, Mathieu me largou na estação. 35 00:02:03,998 --> 00:02:05,418 Os detalhes não importam. 36 00:02:05,500 --> 00:02:08,960 {\an8}Mas não quero ficar sozinha em St. Tropez com Camille. 37 00:02:09,587 --> 00:02:13,217 Tenho medo de deixar escapar que transei com o namorado dela. 38 00:02:13,299 --> 00:02:17,549 {\an8}Eu já disse, não curto ménage com amigos. 39 00:02:18,471 --> 00:02:22,271 {\an8}Só quero que Gabriel e Camille reatem. Tá bem? 40 00:02:22,350 --> 00:02:23,890 Mas preciso da sua ajuda. 41 00:02:23,977 --> 00:02:25,597 Vem, por favor. 42 00:02:25,687 --> 00:02:28,267 Tá bem, vou tentar ir no voo da Camille. 43 00:02:28,356 --> 00:02:31,146 Isso! Obrigada. Até mais. 44 00:02:31,234 --> 00:02:33,034 Te adoro, até mais. Tchau. 45 00:02:35,113 --> 00:02:38,743 {\an8}26,3 MIL SEGUIDORES SABE COMO SE CHEGA A ST. TROPEZ? 46 00:02:56,426 --> 00:02:59,296 Pierre Cadault! O que é isso exatamente? 47 00:02:59,387 --> 00:03:01,427 Eu pre-ci-so saber. 48 00:03:02,098 --> 00:03:05,518 Ai, meu Deus. Monsieur Duprée. Emily Cooper. 49 00:03:05,602 --> 00:03:07,522 Sou muito sua fã. 50 00:03:08,354 --> 00:03:09,404 Tenho muitos fãs. 51 00:03:09,480 --> 00:03:11,730 Trabalho na Savoir, no marketing de Pierre. 52 00:03:11,816 --> 00:03:14,356 Consideramos colaborar com a Rimowa. 53 00:03:14,444 --> 00:03:15,654 É divino. 54 00:03:16,321 --> 00:03:19,071 Eu preciso de uma foto com ela. 55 00:03:19,157 --> 00:03:21,237 Pre-ci-so. Pierre vai morrer. 56 00:03:21,326 --> 00:03:22,616 Você conhece o Pierre? 57 00:03:22,702 --> 00:03:23,662 Se conheço. 58 00:03:24,370 --> 00:03:27,460 Meu amor, passamos quase uma década naquele ateliê. 59 00:03:27,540 --> 00:03:29,710 Fumando adoidado com as costureiras, 60 00:03:29,792 --> 00:03:32,212 arrematando os macacões da Tilda pra Croisette. 61 00:03:33,046 --> 00:03:34,256 Bons tempos. 62 00:03:34,839 --> 00:03:37,719 É, pode ser bom pro engajamento da marca. 63 00:03:37,800 --> 00:03:41,430 Oui, oui, oui. E vou postar para o mundo todo ver. 64 00:03:42,013 --> 00:03:44,433 Venha. Quero me esparramar. 65 00:03:45,433 --> 00:03:46,603 Os óculos. 66 00:03:48,645 --> 00:03:49,895 Bonjour, Pierre. 67 00:03:51,481 --> 00:03:54,281 Ousadíssima. Isso aí! 68 00:03:58,029 --> 00:04:00,239 BEM-VINDO, MONSIEUR CADAULT 69 00:04:32,772 --> 00:04:39,072 #OITOOSTRAS 70 00:04:54,043 --> 00:04:56,673 Bonjour, Monsieur Cadault. Você viu? 71 00:04:56,754 --> 00:04:59,224 Emily, exclua já essa foto! 72 00:04:59,924 --> 00:05:01,184 Por quê? Está bombando. 73 00:05:01,259 --> 00:05:03,929 Sim! Mas no Instagram do Grégory. 74 00:05:04,012 --> 00:05:06,352 - Por que está sussurrando o nome? - Emily! 75 00:05:06,431 --> 00:05:08,221 Você não tem noção, não? 76 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 Suma com ela antes que o Pierre infarte! 77 00:05:14,522 --> 00:05:15,772 Oi, Julien. 78 00:05:15,857 --> 00:05:18,437 Por que Grégory Duprée sentou no rosto de Pierre? 79 00:05:18,526 --> 00:05:20,146 E por que você repostou? 80 00:05:20,236 --> 00:05:23,526 Por que estão todos pirando? Uma celebridade gostou da mala. 81 00:05:23,614 --> 00:05:27,244 Saiu até na Paris Match, tá? Isso é uma coisa boa. 82 00:05:27,327 --> 00:05:30,327 É um pesadelo! Grégory é o arqui-inimigo do Pierre. 83 00:05:30,413 --> 00:05:31,293 Quê? Meu Deus. 84 00:05:31,372 --> 00:05:34,132 Posso avisar o Grégory. Já falei com Mathieu. 85 00:05:34,208 --> 00:05:37,498 Não faça nada! É ilegal trabalhar no fim de semana na França. 86 00:05:37,587 --> 00:05:40,087 Nossa, que dramático. 87 00:05:59,359 --> 00:06:00,739 Alô, Emily, como vai? 88 00:06:00,818 --> 00:06:03,238 Oi, estou em St. Tropez e quero ir ao clube 89 00:06:03,321 --> 00:06:04,991 pra onde enviamos o Champère. 90 00:06:05,073 --> 00:06:05,913 Qual é o nome? 91 00:06:05,990 --> 00:06:10,040 Olha, não podemos atender ligação de trabalho no fim de semana. 92 00:06:10,119 --> 00:06:11,699 - Na Savoir? - Na França. 93 00:06:11,788 --> 00:06:13,408 - Que absurdo. - É lei. 94 00:06:13,498 --> 00:06:16,248 Tá bem, mas qual é o nome? Florian D? 95 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 Non, Laurent G. 96 00:06:19,128 --> 00:06:22,918 Mas, Emily, vamos pra St. Tropez pra curtir, não pra trabalhar. 97 00:06:23,591 --> 00:06:25,641 É como fazer imposto de renda em Ibiza. 98 00:06:25,718 --> 00:06:27,348 Por que não fazer os dois? 99 00:06:27,428 --> 00:06:31,308 Já estou aqui. Seria ridículo não dar uma passadinha. 100 00:06:31,391 --> 00:06:32,731 Não, Emily, espera. Emily! 101 00:06:37,939 --> 00:06:38,899 Com licença. 102 00:06:42,443 --> 00:06:44,283 Onde está o Champère no menu? 103 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 Bem aqui. Olhe. Champanhe. 104 00:06:47,365 --> 00:06:49,485 Não, Champère. 105 00:06:49,575 --> 00:06:50,695 Algum problema? 106 00:06:51,577 --> 00:06:52,907 Você é o gerente? 107 00:06:52,995 --> 00:06:53,905 Sou o Laurent. 108 00:06:53,996 --> 00:06:57,036 Ai, meu Deus! Laurent G! Que prazer conhecer você. 109 00:06:57,125 --> 00:07:00,035 Sou a Emily C. Da Savoir. 110 00:07:00,128 --> 00:07:00,998 Você, na Savoir? 111 00:07:01,087 --> 00:07:03,797 Isso. Queria uma garrafa do Champère que enviamos, 112 00:07:03,881 --> 00:07:05,551 mas não está no menu. 113 00:07:05,633 --> 00:07:08,853 Traga uma garrafa daquela porcaria no porão. 114 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 Quem enviou você? 115 00:07:11,722 --> 00:07:13,352 Ninguém. Vim passear na cidade. 116 00:07:13,433 --> 00:07:16,733 Aí pensei em conferir a divulgação do Champère. 117 00:07:16,811 --> 00:07:18,691 Muito prazer. Fala francês? 118 00:07:18,771 --> 00:07:20,521 Estou aprendendo, mas… 119 00:07:20,606 --> 00:07:21,566 devagar. 120 00:07:22,233 --> 00:07:24,903 Uma americana na Savoir. Que interessante. 121 00:07:24,986 --> 00:07:26,896 É, tem sido mesmo. 122 00:07:27,780 --> 00:07:29,780 Vim com a cliente do Champère. 123 00:07:29,866 --> 00:07:32,696 Queria trazê-la aqui para vermos a divulgação. 124 00:07:32,785 --> 00:07:36,745 Desculpe, as reservas estão lotadas, mas são bem-vindas ao bar. 125 00:07:38,416 --> 00:07:39,416 Champère. 126 00:07:41,794 --> 00:07:45,174 Não! É pra espirrar, não pra beber. 127 00:07:46,382 --> 00:07:50,052 Ora, então está explicado o gosto. 128 00:07:50,136 --> 00:07:54,636 Posso demonstrar para os garçons como apresentar o produto? 129 00:07:54,724 --> 00:07:55,814 Com certeza. 130 00:07:55,892 --> 00:07:58,522 Vou deixar você trabalhar. 131 00:07:58,603 --> 00:07:59,523 Tudo bem. 132 00:08:01,314 --> 00:08:02,734 - Preciso de ajuda. - Sim. 133 00:08:05,151 --> 00:08:06,401 Comme ça. Tá bem? 134 00:08:07,570 --> 00:08:09,820 E aí grave o vídeo. Pronto. 135 00:08:10,698 --> 00:08:12,868 Um instante. Pra trás. 136 00:08:13,618 --> 00:08:15,118 Pronto. Podem espirrar! 137 00:08:34,430 --> 00:08:35,430 Sylvie? 138 00:08:44,190 --> 00:08:45,860 - Vamos tirar foto. - Outra? 139 00:08:45,942 --> 00:08:47,492 - Tá bem. - Sim, outra. 140 00:08:47,568 --> 00:08:49,818 - Vou pegar isso. - Obrigada. 141 00:08:49,904 --> 00:08:51,324 Xis! Perfeito. 142 00:08:51,906 --> 00:08:53,236 - Certo. - Certo. 143 00:08:53,824 --> 00:08:54,744 Bonjour. 144 00:08:54,825 --> 00:08:56,825 Bem-vindas ao Grand Hôtel du Cap Ferrat. 145 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 - Passaportes. - Claro. 146 00:08:58,454 --> 00:09:01,004 - Aqui, não, esse… - Merci. 147 00:09:01,666 --> 00:09:03,036 - Aqui. - Obrigada. 148 00:09:03,125 --> 00:09:06,995 Temos uma reserva no nome de Cooper ou Cadault. 149 00:09:07,088 --> 00:09:09,048 - Aqui está. Merci. - Obrigada. 150 00:09:09,632 --> 00:09:11,592 - Aqui, Srta. Chen. - Merci beaucoup. 151 00:09:11,676 --> 00:09:13,926 Qualquer coisa, é só pedir. 152 00:09:14,011 --> 00:09:16,811 Indiquei vários restaurantes que seu pai adorou 153 00:09:16,889 --> 00:09:18,019 quando esteve aqui. 154 00:09:18,516 --> 00:09:19,476 Meu pai veio aqui? 155 00:09:19,559 --> 00:09:21,809 Oui. Duas semanas atrás, acho. 156 00:09:23,980 --> 00:09:27,360 Isso, duas semanas atrás. Sim… Claro, eu sabia. 157 00:09:27,441 --> 00:09:29,781 - Muito obrigada. - Obrigada. Tenha um bom dia. 158 00:09:38,369 --> 00:09:39,579 - Emily! - Emily! 159 00:09:39,662 --> 00:09:41,002 Ai, meu Deus! 160 00:09:41,664 --> 00:09:43,294 Oi! Como foi a viagem? 161 00:09:43,374 --> 00:09:46,044 Divertida. Segura, por favor. Vou fazer xixi. 162 00:09:46,919 --> 00:09:47,799 Oi. 163 00:09:49,463 --> 00:09:50,763 - Oi. - Oi. 164 00:09:51,340 --> 00:09:52,720 - Ei, tudo bem? - Tudo. 165 00:09:53,467 --> 00:09:56,217 Estou morta. Ela está frenética desde que a peguei. 166 00:09:57,555 --> 00:09:59,215 Não para de postar stories 167 00:09:59,307 --> 00:10:01,977 e conferir quem viu de cinco em cinco minutos. 168 00:10:02,059 --> 00:10:04,939 Ela quer saber se o Gabriel viu. Que bom. 169 00:10:05,021 --> 00:10:07,651 E me contou umas dez vezes sobre um marchand gato 170 00:10:07,732 --> 00:10:10,362 e um italiano lindo que flerta com ela, 171 00:10:10,443 --> 00:10:13,453 então acho que ela está doida pra transar. 172 00:10:13,529 --> 00:10:16,569 Não. É pra ser um passeio só das garotas. 173 00:10:16,657 --> 00:10:18,077 Sim? Proibido garotos. 174 00:10:18,159 --> 00:10:21,659 - Quando ela voltar pra Paris… - Eles vão reatar. 175 00:10:23,331 --> 00:10:25,671 E sua noite com o namorado desaparece. 176 00:10:25,750 --> 00:10:28,380 Então, o que a gente vai fazer? 177 00:10:28,461 --> 00:10:31,961 Fui ao clube de praia que vende o champanhe da sua família, 178 00:10:32,048 --> 00:10:35,718 e é superlegal, então pensei que podíamos jantar 179 00:10:35,801 --> 00:10:38,301 e depois ir lá fazer uma divulgação. 180 00:10:38,387 --> 00:10:43,727 - Legal. Mas não viemos trabalhar, né? - Não. É, não. 181 00:10:43,809 --> 00:10:48,109 Gente, conheço um colecionador que tem uma casa incrível na serra. 182 00:10:48,189 --> 00:10:51,399 - Ele dá soirées lendárias. - Mas já reservei o jantar. 183 00:10:51,484 --> 00:10:53,694 - A casa Ragazzi? - Isso! 184 00:10:53,778 --> 00:10:56,068 Já saiu até livro sobre essas festas! 185 00:10:56,155 --> 00:10:58,775 Ou podemos divulgar a marca. Bem divertido. 186 00:10:58,866 --> 00:11:01,036 Nada disso. Vamos nessa festa. 187 00:11:02,161 --> 00:11:04,581 Só tem um jeito de esquecer um cara. 188 00:11:04,664 --> 00:11:06,874 - Transar com outro. É! - Exato! 189 00:11:13,130 --> 00:11:15,930 Tio, este é o Julian, da Savoir. 190 00:11:16,008 --> 00:11:19,508 Não quero receber ninguém. Estou muito sensível agora. 191 00:11:19,595 --> 00:11:22,305 Monsieur Cadault, peço desculpas pelo equívoco. 192 00:11:22,390 --> 00:11:23,350 Equívoco? 193 00:11:24,975 --> 00:11:28,305 Isso foi um ataque calculado. Ele tinha plena consciência. 194 00:11:28,396 --> 00:11:31,066 Todo mundo sabe, mas a Emily é novata no ramo. 195 00:11:31,148 --> 00:11:33,278 Ela não sabia da rixa com Grégory. 196 00:11:33,359 --> 00:11:36,359 Ela sabe chamar atenção, mas ainda não pegou o jeito 197 00:11:36,445 --> 00:11:39,315 de lidar com as sutilezas do mundo da moda. 198 00:11:39,407 --> 00:11:42,027 Então alguém tem que dar um jeito nela 199 00:11:42,118 --> 00:11:45,118 antes que ela arruíne o nome Cadault para sempre. 200 00:11:46,706 --> 00:11:48,866 E a nota de repúdio àquele idiota? 201 00:11:48,958 --> 00:11:51,378 O assessor de imprensa está com a Paris Match. 202 00:11:51,460 --> 00:11:54,510 - Péssima ideia. - Como aquele post. 203 00:11:55,631 --> 00:11:56,721 E a mala. 204 00:11:56,799 --> 00:12:00,299 Sério? Emily disse que você gostou da mala. 205 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 Eu achei divertida. Ringarde. 206 00:12:03,431 --> 00:12:07,181 Também não precisamos deixar a marca toda ringarde, né? 207 00:12:09,103 --> 00:12:11,193 Por que não devo reagir? 208 00:12:11,272 --> 00:12:13,612 Seu rival ainda quer atingir o senhor. 209 00:12:14,358 --> 00:12:16,818 Ele não parece triunfante, e sim desesperado. 210 00:12:17,570 --> 00:12:18,700 Por enquanto. 211 00:12:18,779 --> 00:12:22,579 Mas, se o senhor reagir, vai parecer mesquinho e na defensiva. 212 00:12:24,326 --> 00:12:25,746 Arrume uma mesa no Ritz. 213 00:12:26,454 --> 00:12:28,464 Precisamos pensar. Nós três. 214 00:12:31,083 --> 00:12:33,043 - Você vem? - Oui! 215 00:12:43,471 --> 00:12:45,771 - Camille, ma chérie. - Rocco! 216 00:12:46,766 --> 00:12:48,176 Você está lindíssima. 217 00:12:48,267 --> 00:12:49,557 Que bom ver você! 218 00:12:49,643 --> 00:12:51,943 Estas são minhas amigas Emily e Mindy. 219 00:12:52,021 --> 00:12:55,441 Obrigada por nos receber. Sua casa é deslumbrante. 220 00:12:55,524 --> 00:12:57,154 É igual à capa do livro. 221 00:12:57,234 --> 00:12:59,784 Só falta o Tom Hardy fazendo ioga no trampolim. 222 00:13:01,530 --> 00:13:02,410 Romain! 223 00:13:02,490 --> 00:13:04,580 - Vem aqui um minuto. - Sim, o que foi? 224 00:13:04,658 --> 00:13:06,788 Romain, Camille. Camille, Romain. 225 00:13:06,869 --> 00:13:09,289 - Bonsoir. - Romain veio de Milão a passeio. 226 00:13:09,955 --> 00:13:11,615 - Enchanté. - Enchantée. 227 00:13:13,125 --> 00:13:15,205 Rocco já te mostrou o novo Hockney? 228 00:13:15,294 --> 00:13:17,964 - Na sala de jogos. - Comprou outro Hockney? 229 00:13:18,047 --> 00:13:21,467 - Isso se chama vício, sabia? - Eu sei. 230 00:13:23,552 --> 00:13:25,552 - Licença. - Claro. 231 00:13:26,847 --> 00:13:29,637 Ei, Romain? Romain. 232 00:13:29,725 --> 00:13:30,555 - Sim? - Oi. 233 00:13:31,227 --> 00:13:32,807 Pode tirar uma foto nossa? 234 00:13:32,895 --> 00:13:34,645 - Claro. - Obrigada! 235 00:13:36,148 --> 00:13:37,148 Vamos lá… 236 00:13:37,233 --> 00:13:38,483 Prontas? 237 00:13:38,567 --> 00:13:40,647 No três. Um, dois… 238 00:13:40,736 --> 00:13:42,656 Estão ligando. Quem é Gabriel? 239 00:13:42,738 --> 00:13:44,778 - Gabriel te ligando? - Deve ser engano. 240 00:13:44,865 --> 00:13:46,865 - É só recusar. - Isso. Vamos lá. 241 00:13:46,951 --> 00:13:49,041 Certo, de novo. Um, dois… 242 00:13:50,246 --> 00:13:51,616 É ele de novo. 243 00:13:52,665 --> 00:13:54,955 Não conheço, mas acho que ele te quer. 244 00:13:55,042 --> 00:13:56,542 - Quer, não! - Quer, sim. 245 00:13:56,627 --> 00:13:59,457 - Atende logo! - Tá bem! Alô? 246 00:14:00,589 --> 00:14:04,009 - Por que a Camille está em St. Tropez? - Ela está aqui! 247 00:14:04,093 --> 00:14:05,723 É um passeio de amigas. 248 00:14:05,803 --> 00:14:08,183 Quer saber de você. Na certa viu os stories. 249 00:14:08,973 --> 00:14:11,983 Achei que fosse com Mathieu. Aconteceu alguma coisa? 250 00:14:12,059 --> 00:14:13,389 - Quer falar com ela? - Não. 251 00:14:13,477 --> 00:14:14,977 Por que não fala comigo? 252 00:14:15,980 --> 00:14:18,230 - Muito barulho aqui! - Emily… 253 00:14:18,315 --> 00:14:21,235 A gente se fala quando eu voltar, tá bem? Tchau. 254 00:14:22,778 --> 00:14:25,068 - Você está bem? - Estou ótima. 255 00:14:25,656 --> 00:14:28,526 Só não fale mais o nome dele. Tudo bem? 256 00:14:28,617 --> 00:14:31,827 - Claro, combinado. - Quero ver o Hockney. 257 00:14:31,912 --> 00:14:34,002 - Claro. Por aqui. - Obrigada. 258 00:14:34,081 --> 00:14:36,291 - Vamos com vocês. - Para de empatar. 259 00:14:36,375 --> 00:14:38,245 Não vão transar na sala de jogos. 260 00:14:38,335 --> 00:14:40,875 Vem, a gente precisa beber. Onde é o bar? 261 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 Obrigada. Boa noite. 262 00:14:48,804 --> 00:14:51,104 Adivinha quem arrumou mesa no Laurent G? 263 00:14:51,682 --> 00:14:55,522 Eu ia enlouquecer sem você aqui. Obrigada por vir. 264 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 Se soubesse que viríamos aqui, 265 00:14:57,396 --> 00:15:00,066 eu mesma teria jogado Mathieu Cadault do trem. 266 00:15:00,816 --> 00:15:01,976 Olha a Camille. 267 00:15:05,613 --> 00:15:06,913 Oi! 268 00:15:06,989 --> 00:15:08,489 - Oi! - Oi! 269 00:15:08,574 --> 00:15:10,414 Você está bem? Quer uma água? 270 00:15:10,492 --> 00:15:13,002 Não! Quero dançar com minha amiga. 271 00:15:13,078 --> 00:15:14,618 Vou pegar mais uma rodada. 272 00:15:14,705 --> 00:15:17,495 Desculpa pelo Gabriel se meter entre a gente. 273 00:15:17,583 --> 00:15:19,253 - Não acredito que… - Não. 274 00:15:19,335 --> 00:15:22,205 Lembra do combinado? Não é pra dizer o nome dele hoje. 275 00:15:22,296 --> 00:15:24,966 Verdade. Porra, aquele sax está voando! 276 00:15:38,646 --> 00:15:41,896 26,7 MIL SEGUIDORES PEGANDO NO SAX EM ST. TROPEZ 277 00:15:44,610 --> 00:15:48,490 Ei! Sabe quanto tempo demora pro Uber chegar aqui em cima? 278 00:15:48,572 --> 00:15:51,952 Quero chegar no Laurent G no horário de pico. 279 00:15:52,034 --> 00:15:53,584 Você já quer ir? Agora? 280 00:15:54,286 --> 00:15:57,036 Tudo bem. Você encontra a gente lá? 281 00:15:57,122 --> 00:15:58,082 Claro que sim. 282 00:15:59,959 --> 00:16:02,749 Até mais. Tchau. 283 00:16:03,337 --> 00:16:05,167 O que está rolando com ele? 284 00:16:05,255 --> 00:16:07,625 Não sei ainda, mas ele é um gostoso, né? 285 00:16:07,716 --> 00:16:09,006 É, um pouco, 286 00:16:09,093 --> 00:16:11,893 mas não quero te ver arrependida depois. 287 00:16:11,971 --> 00:16:15,891 Emily, minha americaninha fofa e preocupada. 288 00:16:16,976 --> 00:16:19,896 É só sexo. Não machuca ninguém, tá? 289 00:16:19,979 --> 00:16:22,729 - Pode ser, mas… - Quem era o cara na piscina? 290 00:16:22,815 --> 00:16:25,435 - Estamos indo, hein? - Tá bem. 291 00:16:25,526 --> 00:16:27,396 - Quê? Esse era meu. - Vem. 292 00:16:28,612 --> 00:16:30,782 - Obrigada, gata. - Então tá. 293 00:16:45,004 --> 00:16:47,264 Não, desculpe, não é a nossa marca. 294 00:16:47,923 --> 00:16:49,173 Eu pedi Champère. 295 00:16:49,675 --> 00:16:50,755 - Vamos dançar. - Sim. 296 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 - Por favor, Camille. - Até mais! 297 00:16:52,886 --> 00:16:54,556 O que gostaria de beber? 298 00:16:56,890 --> 00:16:59,230 - Deixa pra lá, eu mesma busco. - Certo. 299 00:16:59,309 --> 00:17:01,519 - Já volto. - Eu fico com esse. 300 00:17:11,822 --> 00:17:15,122 Com licença! Vim com a dona do Champère. 301 00:17:15,200 --> 00:17:17,290 Seria ótimo conseguir umas garrafas 302 00:17:17,369 --> 00:17:19,709 do champanhe dela como prometi. 303 00:17:23,417 --> 00:17:24,417 Ai, meu Deus! 304 00:17:25,210 --> 00:17:26,920 Sylvie, eu posso explicar. 305 00:17:27,004 --> 00:17:30,094 Vai explicar o que primeiro? Por que incomodou Laurent 306 00:17:30,174 --> 00:17:32,384 por um produto que ele recebeu ontem? 307 00:17:32,468 --> 00:17:35,138 Ou por que insultou Pierre Cadault? 308 00:17:35,220 --> 00:17:37,600 Eu queria divulgar a mala da Rimowa. 309 00:17:37,681 --> 00:17:40,311 É, e ainda arrastou um terceiro cliente. 310 00:17:41,226 --> 00:17:42,976 O que houve com Mathieu? 311 00:17:43,062 --> 00:17:44,272 Não deu certo. 312 00:17:44,354 --> 00:17:48,574 Ele literalmente pulou do trem pra fugir de mim. Mas está tudo bem. 313 00:17:48,650 --> 00:17:52,490 Se estivesse, ele estaria aqui e não no Ritz com Julien. 314 00:17:52,571 --> 00:17:54,031 O que Julien faz com Pierre? 315 00:17:54,114 --> 00:17:55,494 Foi ajeitar sua bagunça. 316 00:17:55,574 --> 00:17:57,244 Eu disse que ia resolver. 317 00:17:57,326 --> 00:17:58,866 Pare de tentar resolver tudo. 318 00:17:58,952 --> 00:18:01,042 Só está dando trabalho pros outros. 319 00:18:01,121 --> 00:18:02,711 No fim de semana, é ilegal. 320 00:18:02,790 --> 00:18:05,500 - Por que todo mundo diz isso? - Porque é verdade. 321 00:18:06,627 --> 00:18:08,417 Eu vim aqui me apresentar. 322 00:18:08,504 --> 00:18:10,514 Nem tinham Champère no menu. 323 00:18:10,589 --> 00:18:13,679 Camille está aqui. Só fui cuidar dos interesses dela. 324 00:18:13,759 --> 00:18:15,259 Da nossa cliente. 325 00:18:15,344 --> 00:18:16,974 Então esse é o motivo? 326 00:18:18,180 --> 00:18:21,680 Você vai ter que viver com os frutos da sua infidelidade. 327 00:18:21,767 --> 00:18:24,687 Emily, é a vida. As coisas são assim. 328 00:18:26,522 --> 00:18:27,482 Tá, desculpa. 329 00:18:28,190 --> 00:18:30,860 Peço desculpas ao Laurent e vou embora. 330 00:18:30,943 --> 00:18:32,443 Não, eu cuido do Laurent. 331 00:18:32,528 --> 00:18:37,198 É minha bagunça. Não precisa flertar com aquele canalha por minha causa. 332 00:18:37,783 --> 00:18:41,253 Emily, aquele canalha é meu marido. 333 00:18:42,371 --> 00:18:43,661 Você é casada? 334 00:18:44,414 --> 00:18:45,794 Com Laurent G? 335 00:18:47,751 --> 00:18:48,751 Há quanto tempo? 336 00:18:50,754 --> 00:18:53,134 Meu Deus, é G de Grateau? 337 00:18:59,054 --> 00:19:02,024 Como ninguém comentou que ela é casada esse tempo todo? 338 00:19:02,724 --> 00:19:04,064 É bizarro, não é? 339 00:19:07,104 --> 00:19:08,904 - O que você está vendo? - Nada. 340 00:19:10,190 --> 00:19:11,230 É besteira. 341 00:19:13,110 --> 00:19:14,570 É você e seu pai? 342 00:19:14,653 --> 00:19:18,033 É. Ele me trazia aqui para comer Tarte Tropézienne. 343 00:19:19,366 --> 00:19:21,116 Quando ainda nos falávamos. 344 00:19:25,038 --> 00:19:27,168 Ele veio aqui faz algumas semanas. 345 00:19:27,958 --> 00:19:30,168 A recepcionista disse. Ele nem me avisou. 346 00:19:30,252 --> 00:19:31,252 O quê? 347 00:19:31,920 --> 00:19:36,340 Que chato, isso é horrível. Por que você não disse nada? 348 00:19:36,425 --> 00:19:37,795 O que que eu vou dizer? 349 00:19:38,594 --> 00:19:41,144 Sei que também tenho culpa, 350 00:19:41,221 --> 00:19:44,641 mas, mesmo quando a gente brigava, ele sempre me procurava. 351 00:19:44,725 --> 00:19:47,225 Agora parece que ele não quer nem tentar. 352 00:19:47,811 --> 00:19:49,271 Você pode mandar mensagem. 353 00:19:49,855 --> 00:19:54,525 E dizer o quê? Alguma loucura tipo: "Saudades. Queria que estivesse aqui."? 354 00:19:54,610 --> 00:19:56,490 Seria tanta loucura assim? 355 00:19:58,530 --> 00:19:59,700 Tudo bem. Desculpa. 356 00:20:00,449 --> 00:20:01,489 Não me escuta, não. 357 00:20:02,242 --> 00:20:05,162 A essa altura, nem eu escutaria a mim mesma. 358 00:20:20,886 --> 00:20:25,346 ME AJUDA, NÃO ESTOU LEGAL. 359 00:20:25,766 --> 00:20:30,726 CADÊ VOCÊ? VOU TE BUSCAR. MANDA A LOCALIZAÇÃO. 360 00:20:51,458 --> 00:20:52,288 Oi. 361 00:20:53,585 --> 00:20:54,585 Posso sentar? 362 00:21:02,469 --> 00:21:03,929 Lindo, né? 363 00:21:04,012 --> 00:21:06,602 - É Jean Cocteau. - Incrível. 364 00:21:07,182 --> 00:21:10,522 Eu trouxe Gabriel aqui uma vez pra mostrar a arte. 365 00:21:12,104 --> 00:21:14,774 Mas, quando chegamos, tinha um casamento. 366 00:21:14,856 --> 00:21:16,856 Bem íntimo. Com poucas pessoas. 367 00:21:17,901 --> 00:21:19,401 Nos convidaram a ficar, 368 00:21:19,486 --> 00:21:22,316 e passamos o dia comemorando com elas. 369 00:21:22,948 --> 00:21:26,028 Foi a primeira vez que ele disse que me amava. 370 00:21:28,328 --> 00:21:30,908 Camille. O que foi? 371 00:21:31,623 --> 00:21:33,083 Fui pra casa com Romain. 372 00:21:34,209 --> 00:21:36,379 Não é o fim do mundo. 373 00:21:36,461 --> 00:21:40,131 Como você disse, é só sexo. Não é mesmo? 374 00:21:42,009 --> 00:21:44,299 É. Eu sei que disse isso, mas… 375 00:21:45,846 --> 00:21:46,886 Não fiz. 376 00:21:48,181 --> 00:21:49,061 Não consegui. 377 00:21:50,559 --> 00:21:52,809 Ainda estou apaixonada pelo Gabriel. 378 00:21:53,854 --> 00:21:55,314 E acho que eu o perdi. 379 00:21:57,149 --> 00:21:59,399 Perdeu, não, Camille. 380 00:21:59,985 --> 00:22:01,645 Sei que não. 381 00:22:18,420 --> 00:22:20,800 Emily. Olá de novo. 382 00:22:21,715 --> 00:22:23,625 Só vim me desculpar. 383 00:22:23,717 --> 00:22:25,837 Eu não devia ter incomodado você. 384 00:22:25,927 --> 00:22:28,257 Sem problema. Você é sempre bem-vinda. 385 00:22:29,056 --> 00:22:30,966 Pra relaxar, não pra trabalhar. 386 00:22:31,058 --> 00:22:32,098 Obrigada. 387 00:22:33,393 --> 00:22:35,653 Espero não ter atrapalhado você e Sylvie. 388 00:22:35,729 --> 00:22:39,319 Eu não sabia que vocês eram… conhecidos. 389 00:22:40,609 --> 00:22:43,109 Enfrentamos coisa bem pior em mais de 20 anos. 390 00:22:44,571 --> 00:22:46,911 Como ela era no início? 391 00:22:47,532 --> 00:22:49,792 Divertida. E livre. 392 00:22:50,369 --> 00:22:53,409 Ela dormia o dia todo. Virava a noite. 393 00:22:53,497 --> 00:22:56,287 E sempre tinha um biquíni na bolsa, por precaução. 394 00:22:57,667 --> 00:23:00,337 Não consigo imaginar. 395 00:23:02,089 --> 00:23:03,629 Mas não era suficiente. 396 00:23:03,715 --> 00:23:06,755 Ela queria uma carreira, então foi pra Paris. 397 00:23:06,843 --> 00:23:07,893 O sotaque dela mudou. 398 00:23:08,595 --> 00:23:09,595 Ela mudou. 399 00:23:10,889 --> 00:23:14,599 - Ela parecia um pouco com você. - Não diga isso a ela. 400 00:23:15,727 --> 00:23:16,897 Nem que eu vim aqui. 401 00:23:18,605 --> 00:23:19,685 Tarde demais. 402 00:23:27,948 --> 00:23:30,488 Vai. Eu cuido dela. 403 00:23:46,133 --> 00:23:47,683 Aqui não é o lugar da torta? 404 00:23:48,260 --> 00:23:49,890 Verdade. 405 00:23:49,970 --> 00:23:51,810 Podia ter dito que queria vir. 406 00:23:51,888 --> 00:23:54,218 Só queria almoçar na orla, só isso. 407 00:23:54,307 --> 00:23:56,057 Já que estamos aqui, quer uma foto? 408 00:23:56,810 --> 00:23:58,980 - Tudo bem. - Tá bem. 409 00:23:59,896 --> 00:24:01,936 Diga "Tarte Tropézienne"! 410 00:24:02,023 --> 00:24:03,653 Não vou dizer! 411 00:24:05,986 --> 00:24:07,566 Ele ia adorar saber de você. 412 00:24:08,447 --> 00:24:10,817 Tem razão. Ele não vai se safar. 413 00:24:10,907 --> 00:24:13,197 {\an8}- Te peguei, safado. - Não era bem isso. 414 00:24:13,285 --> 00:24:14,325 {\an8}LEMBRA? 415 00:24:14,411 --> 00:24:16,501 {\an8}Tudo bem. Não é problema meu. 416 00:24:16,580 --> 00:24:17,410 {\an8}SAUDADES, PAI. 417 00:24:17,497 --> 00:24:19,667 {\an8}Certo, vamos achar uma mesa? 418 00:24:19,749 --> 00:24:23,039 Ora, ora, é a grande dama do Instagram. 419 00:24:23,128 --> 00:24:27,218 Olha, é o mentiroso que quase me fez perder o emprego. 420 00:24:27,299 --> 00:24:28,719 Eu lamento muitíssimo. 421 00:24:28,800 --> 00:24:30,970 Pierre detonou meu 1º desfile na Balmain, 422 00:24:31,052 --> 00:24:33,892 e, quando vi aquela cara gorda na mala, 423 00:24:33,972 --> 00:24:35,772 resolvi fazer uma avaliação também. 424 00:24:35,849 --> 00:24:39,189 A gente ainda precisa passear de iate em St. Tropez. 425 00:24:39,269 --> 00:24:41,859 Je suis désolé. Proibido garotas. 426 00:24:41,938 --> 00:24:43,148 Subam no barco. 427 00:24:47,527 --> 00:24:48,527 Você está me devendo. 428 00:24:50,238 --> 00:24:51,358 Bem-vindas a bordo. 429 00:24:56,244 --> 00:24:58,044 Meninas, como foi o fim de semana? 430 00:24:58,121 --> 00:25:01,631 - Meu próprio pai me deu um perdido. - Quase perdi o emprego. 431 00:25:01,708 --> 00:25:05,378 Me diverti com minhas amigas, e era tudo de que eu precisava. 432 00:25:05,462 --> 00:25:06,672 Obrigada, meninas. 433 00:25:08,715 --> 00:25:10,085 Tem gosto de bunda. 434 00:25:10,842 --> 00:25:12,052 Seu sabor preferido! 435 00:25:12,135 --> 00:25:14,175 É porque é pra espirrar. 436 00:25:19,017 --> 00:25:19,937 Meu Deus. 437 00:25:22,562 --> 00:25:24,942 O espirro fresco de St. Tropez. 438 00:25:25,023 --> 00:25:27,783 - Essa é sua campanha! - Adorei! 439 00:25:28,235 --> 00:25:31,105 26 MIL SEGUIDORES 440 00:25:31,196 --> 00:25:36,366 Não, deixa pra lá. Depois eu posto. Estou de férias. 441 00:25:36,451 --> 00:25:37,791 Isso aí, biscate! 442 00:26:21,413 --> 00:26:26,423 Legendas: Eduardo Castro