1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,641
Mademoiselle!
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,681
Chegamos. Mademoiselle!
4
00:00:14,764 --> 00:00:16,984
Monsieur, onde a gente está?
5
00:00:17,058 --> 00:00:18,768
Perdão, não falo inglês.
6
00:00:18,852 --> 00:00:20,522
Chegamos a Villefranche.
7
00:00:22,105 --> 00:00:25,025
Como eu pego minha mala?
É bem grande e cafona,
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,528
com um carão estampado.
9
00:00:26,609 --> 00:00:27,899
Com o seu motorista.
10
00:00:39,831 --> 00:00:41,121
{\an8}Camille! Oi.
11
00:00:41,791 --> 00:00:44,461
{\an8}Oi, Emily.
O que houve com Mathieu Cadault?
12
00:00:44,544 --> 00:00:47,304
- Como assim?
- Acabei de ver no Instagram dele.
13
00:00:47,380 --> 00:00:49,420
{\an8}Está em Le Montana com várias modelos,
14
00:00:49,507 --> 00:00:52,007
{\an8}e achei que vocês fossem pra St. Tropez.
15
00:00:53,344 --> 00:00:55,644
{\an8}Ele desistiu de última hora.
16
00:00:55,722 --> 00:00:57,682
Ele te deu bolo! Cadê você?
17
00:00:57,766 --> 00:01:00,306
Tudo bem.
Ele me deixou ficar com o quarto.
18
00:01:00,393 --> 00:01:02,773
Você está em St. Tropez sozinha?
19
00:01:02,854 --> 00:01:05,444
{\an8}Sim, mas vou pegar
o primeiro trem de volta
20
00:01:05,523 --> 00:01:07,443
{\an8}quando achar o motorista e a mala.
21
00:01:08,318 --> 00:01:09,188
Achei.
22
00:01:09,277 --> 00:01:11,647
- Te vejo em Paris.
- Entra no carro.
23
00:01:11,738 --> 00:01:13,778
- Quê?
- Vou até aí.
24
00:01:13,865 --> 00:01:17,075
{\an8}Não! Quer dizer, não precisa.
25
00:01:17,160 --> 00:01:19,000
{\an8}O hotel já está pago,
26
00:01:19,079 --> 00:01:21,709
{\an8}e St. Tropez é perfeito
pra duas solteiras.
27
00:01:22,290 --> 00:01:24,130
- Vamos curtir?
- Camille, espera.
28
00:01:24,209 --> 00:01:26,379
Me manda o endereço do hotel. Tchau!
29
00:01:49,692 --> 00:01:50,532
{\an8}Alô.
30
00:01:50,610 --> 00:01:53,660
{\an8}Bom dia. Preciso de você em St. Tropez.
31
00:01:53,738 --> 00:01:56,028
{\an8}Foi mal, não curto ménage com amigos.
32
00:01:56,116 --> 00:01:59,236
Não estou com Mathieu. Camille está vindo.
33
00:01:59,744 --> 00:02:01,584
Espera. O que houve?
34
00:02:01,663 --> 00:02:03,923
Pra resumir, Mathieu me largou na estação.
35
00:02:03,998 --> 00:02:05,418
Os detalhes não importam.
36
00:02:05,500 --> 00:02:08,960
{\an8}Mas não quero ficar sozinha
em St. Tropez com Camille.
37
00:02:09,587 --> 00:02:13,217
Tenho medo de deixar escapar
que transei com o namorado dela.
38
00:02:13,299 --> 00:02:17,549
{\an8}Eu já disse, não curto ménage com amigos.
39
00:02:18,471 --> 00:02:22,271
{\an8}Só quero que Gabriel e Camille reatem.
Tá bem?
40
00:02:22,350 --> 00:02:23,890
Mas preciso da sua ajuda.
41
00:02:23,977 --> 00:02:25,597
Vem, por favor.
42
00:02:25,687 --> 00:02:28,267
Tá bem, vou tentar ir no voo da Camille.
43
00:02:28,356 --> 00:02:31,146
Isso! Obrigada.
Até mais.
44
00:02:31,234 --> 00:02:33,034
Te adoro, até mais. Tchau.
45
00:02:35,113 --> 00:02:38,743
{\an8}26,3 MIL SEGUIDORES
SABE COMO SE CHEGA A ST. TROPEZ?
46
00:02:56,426 --> 00:02:59,296
Pierre Cadault! O que é isso exatamente?
47
00:02:59,387 --> 00:03:01,427
Eu pre-ci-so saber.
48
00:03:02,098 --> 00:03:05,518
Ai, meu Deus. Monsieur Duprée.
Emily Cooper.
49
00:03:05,602 --> 00:03:07,522
Sou muito sua fã.
50
00:03:08,354 --> 00:03:09,404
Tenho muitos fãs.
51
00:03:09,480 --> 00:03:11,730
Trabalho na Savoir,
no marketing de Pierre.
52
00:03:11,816 --> 00:03:14,356
Consideramos colaborar com a Rimowa.
53
00:03:14,444 --> 00:03:15,654
É divino.
54
00:03:16,321 --> 00:03:19,071
Eu preciso de uma foto com ela.
55
00:03:19,157 --> 00:03:21,237
Pre-ci-so. Pierre vai morrer.
56
00:03:21,326 --> 00:03:22,616
Você conhece o Pierre?
57
00:03:22,702 --> 00:03:23,662
Se conheço.
58
00:03:24,370 --> 00:03:27,460
Meu amor, passamos
quase uma década naquele ateliê.
59
00:03:27,540 --> 00:03:29,710
Fumando adoidado com as costureiras,
60
00:03:29,792 --> 00:03:32,212
arrematando os macacões
da Tilda pra Croisette.
61
00:03:33,046 --> 00:03:34,256
Bons tempos.
62
00:03:34,839 --> 00:03:37,719
É, pode ser bom pro engajamento da marca.
63
00:03:37,800 --> 00:03:41,430
Oui, oui, oui.
E vou postar para o mundo todo ver.
64
00:03:42,013 --> 00:03:44,433
Venha. Quero me esparramar.
65
00:03:45,433 --> 00:03:46,603
Os óculos.
66
00:03:48,645 --> 00:03:49,895
Bonjour, Pierre.
67
00:03:51,481 --> 00:03:54,281
Ousadíssima. Isso aí!
68
00:03:58,029 --> 00:04:00,239
BEM-VINDO, MONSIEUR CADAULT
69
00:04:32,772 --> 00:04:39,072
#OITOOSTRAS
70
00:04:54,043 --> 00:04:56,673
Bonjour, Monsieur Cadault. Você viu?
71
00:04:56,754 --> 00:04:59,224
Emily, exclua já essa foto!
72
00:04:59,924 --> 00:05:01,184
Por quê? Está bombando.
73
00:05:01,259 --> 00:05:03,929
Sim! Mas no Instagram do Grégory.
74
00:05:04,012 --> 00:05:06,352
- Por que está sussurrando o nome?
- Emily!
75
00:05:06,431 --> 00:05:08,221
Você não tem noção, não?
76
00:05:08,308 --> 00:05:10,978
Suma com ela antes que o Pierre infarte!
77
00:05:14,522 --> 00:05:15,772
Oi, Julien.
78
00:05:15,857 --> 00:05:18,437
Por que Grégory Duprée sentou
no rosto de Pierre?
79
00:05:18,526 --> 00:05:20,146
E por que você repostou?
80
00:05:20,236 --> 00:05:23,526
Por que estão todos pirando?
Uma celebridade gostou da mala.
81
00:05:23,614 --> 00:05:27,244
Saiu até na Paris Match, tá?
Isso é uma coisa boa.
82
00:05:27,327 --> 00:05:30,327
É um pesadelo!
Grégory é o arqui-inimigo do Pierre.
83
00:05:30,413 --> 00:05:31,293
Quê? Meu Deus.
84
00:05:31,372 --> 00:05:34,132
Posso avisar o Grégory.
Já falei com Mathieu.
85
00:05:34,208 --> 00:05:37,498
Não faça nada! É ilegal trabalhar
no fim de semana na França.
86
00:05:37,587 --> 00:05:40,087
Nossa, que dramático.
87
00:05:59,359 --> 00:06:00,739
Alô, Emily, como vai?
88
00:06:00,818 --> 00:06:03,238
Oi, estou em St. Tropez
e quero ir ao clube
89
00:06:03,321 --> 00:06:04,991
pra onde enviamos o Champère.
90
00:06:05,073 --> 00:06:05,913
Qual é o nome?
91
00:06:05,990 --> 00:06:10,040
Olha, não podemos atender
ligação de trabalho no fim de semana.
92
00:06:10,119 --> 00:06:11,699
- Na Savoir?
- Na França.
93
00:06:11,788 --> 00:06:13,408
- Que absurdo.
- É lei.
94
00:06:13,498 --> 00:06:16,248
Tá bem, mas qual é o nome? Florian D?
95
00:06:17,085 --> 00:06:19,045
Non, Laurent G.
96
00:06:19,128 --> 00:06:22,918
Mas, Emily, vamos pra St. Tropez
pra curtir, não pra trabalhar.
97
00:06:23,591 --> 00:06:25,641
É como fazer imposto de renda em Ibiza.
98
00:06:25,718 --> 00:06:27,348
Por que não fazer os dois?
99
00:06:27,428 --> 00:06:31,308
Já estou aqui.
Seria ridículo não dar uma passadinha.
100
00:06:31,391 --> 00:06:32,731
Não, Emily, espera. Emily!
101
00:06:37,939 --> 00:06:38,899
Com licença.
102
00:06:42,443 --> 00:06:44,283
Onde está o Champère no menu?
103
00:06:44,821 --> 00:06:47,281
Bem aqui. Olhe. Champanhe.
104
00:06:47,365 --> 00:06:49,485
Não, Champère.
105
00:06:49,575 --> 00:06:50,695
Algum problema?
106
00:06:51,577 --> 00:06:52,907
Você é o gerente?
107
00:06:52,995 --> 00:06:53,905
Sou o Laurent.
108
00:06:53,996 --> 00:06:57,036
Ai, meu Deus! Laurent G!
Que prazer conhecer você.
109
00:06:57,125 --> 00:07:00,035
Sou a Emily C. Da Savoir.
110
00:07:00,128 --> 00:07:00,998
Você, na Savoir?
111
00:07:01,087 --> 00:07:03,797
Isso. Queria uma garrafa
do Champère que enviamos,
112
00:07:03,881 --> 00:07:05,551
mas não está no menu.
113
00:07:05,633 --> 00:07:08,853
Traga uma garrafa
daquela porcaria no porão.
114
00:07:10,430 --> 00:07:11,640
Quem enviou você?
115
00:07:11,722 --> 00:07:13,352
Ninguém. Vim passear na cidade.
116
00:07:13,433 --> 00:07:16,733
Aí pensei em conferir
a divulgação do Champère.
117
00:07:16,811 --> 00:07:18,691
Muito prazer. Fala francês?
118
00:07:18,771 --> 00:07:20,521
Estou aprendendo, mas…
119
00:07:20,606 --> 00:07:21,566
devagar.
120
00:07:22,233 --> 00:07:24,903
Uma americana na Savoir. Que interessante.
121
00:07:24,986 --> 00:07:26,896
É, tem sido mesmo.
122
00:07:27,780 --> 00:07:29,780
Vim com a cliente do Champère.
123
00:07:29,866 --> 00:07:32,696
Queria trazê-la aqui
para vermos a divulgação.
124
00:07:32,785 --> 00:07:36,745
Desculpe, as reservas estão lotadas,
mas são bem-vindas ao bar.
125
00:07:38,416 --> 00:07:39,416
Champère.
126
00:07:41,794 --> 00:07:45,174
Não! É pra espirrar, não pra beber.
127
00:07:46,382 --> 00:07:50,052
Ora, então está explicado o gosto.
128
00:07:50,136 --> 00:07:54,636
Posso demonstrar para os garçons
como apresentar o produto?
129
00:07:54,724 --> 00:07:55,814
Com certeza.
130
00:07:55,892 --> 00:07:58,522
Vou deixar você trabalhar.
131
00:07:58,603 --> 00:07:59,523
Tudo bem.
132
00:08:01,314 --> 00:08:02,734
- Preciso de ajuda.
- Sim.
133
00:08:05,151 --> 00:08:06,401
Comme ça. Tá bem?
134
00:08:07,570 --> 00:08:09,820
E aí grave o vídeo. Pronto.
135
00:08:10,698 --> 00:08:12,868
Um instante. Pra trás.
136
00:08:13,618 --> 00:08:15,118
Pronto. Podem espirrar!
137
00:08:34,430 --> 00:08:35,430
Sylvie?
138
00:08:44,190 --> 00:08:45,860
- Vamos tirar foto.
- Outra?
139
00:08:45,942 --> 00:08:47,492
- Tá bem.
- Sim, outra.
140
00:08:47,568 --> 00:08:49,818
- Vou pegar isso.
- Obrigada.
141
00:08:49,904 --> 00:08:51,324
Xis! Perfeito.
142
00:08:51,906 --> 00:08:53,236
- Certo.
- Certo.
143
00:08:53,824 --> 00:08:54,744
Bonjour.
144
00:08:54,825 --> 00:08:56,825
Bem-vindas ao Grand Hôtel du Cap Ferrat.
145
00:08:56,911 --> 00:08:58,371
- Passaportes.
- Claro.
146
00:08:58,454 --> 00:09:01,004
- Aqui, não, esse…
- Merci.
147
00:09:01,666 --> 00:09:03,036
- Aqui.
- Obrigada.
148
00:09:03,125 --> 00:09:06,995
Temos uma reserva
no nome de Cooper ou Cadault.
149
00:09:07,088 --> 00:09:09,048
- Aqui está. Merci.
- Obrigada.
150
00:09:09,632 --> 00:09:11,592
- Aqui, Srta. Chen.
- Merci beaucoup.
151
00:09:11,676 --> 00:09:13,926
Qualquer coisa, é só pedir.
152
00:09:14,011 --> 00:09:16,811
Indiquei vários restaurantes
que seu pai adorou
153
00:09:16,889 --> 00:09:18,019
quando esteve aqui.
154
00:09:18,516 --> 00:09:19,476
Meu pai veio aqui?
155
00:09:19,559 --> 00:09:21,809
Oui. Duas semanas atrás, acho.
156
00:09:23,980 --> 00:09:27,360
Isso, duas semanas atrás.
Sim… Claro, eu sabia.
157
00:09:27,441 --> 00:09:29,781
- Muito obrigada.
- Obrigada. Tenha um bom dia.
158
00:09:38,369 --> 00:09:39,579
- Emily!
- Emily!
159
00:09:39,662 --> 00:09:41,002
Ai, meu Deus!
160
00:09:41,664 --> 00:09:43,294
Oi! Como foi a viagem?
161
00:09:43,374 --> 00:09:46,044
Divertida. Segura, por favor.
Vou fazer xixi.
162
00:09:46,919 --> 00:09:47,799
Oi.
163
00:09:49,463 --> 00:09:50,763
- Oi.
- Oi.
164
00:09:51,340 --> 00:09:52,720
- Ei, tudo bem?
- Tudo.
165
00:09:53,467 --> 00:09:56,217
Estou morta.
Ela está frenética desde que a peguei.
166
00:09:57,555 --> 00:09:59,215
Não para de postar stories
167
00:09:59,307 --> 00:10:01,977
e conferir quem viu
de cinco em cinco minutos.
168
00:10:02,059 --> 00:10:04,939
Ela quer saber se o Gabriel viu. Que bom.
169
00:10:05,021 --> 00:10:07,651
E me contou umas dez vezes
sobre um marchand gato
170
00:10:07,732 --> 00:10:10,362
e um italiano lindo que flerta com ela,
171
00:10:10,443 --> 00:10:13,453
então acho que ela está doida pra transar.
172
00:10:13,529 --> 00:10:16,569
Não. É pra ser um passeio só das garotas.
173
00:10:16,657 --> 00:10:18,077
Sim? Proibido garotos.
174
00:10:18,159 --> 00:10:21,659
- Quando ela voltar pra Paris…
- Eles vão reatar.
175
00:10:23,331 --> 00:10:25,671
E sua noite com o namorado desaparece.
176
00:10:25,750 --> 00:10:28,380
Então, o que a gente vai fazer?
177
00:10:28,461 --> 00:10:31,961
Fui ao clube de praia que vende
o champanhe da sua família,
178
00:10:32,048 --> 00:10:35,718
e é superlegal,
então pensei que podíamos jantar
179
00:10:35,801 --> 00:10:38,301
e depois ir lá fazer uma divulgação.
180
00:10:38,387 --> 00:10:43,727
- Legal. Mas não viemos trabalhar, né?
- Não. É, não.
181
00:10:43,809 --> 00:10:48,109
Gente, conheço um colecionador
que tem uma casa incrível na serra.
182
00:10:48,189 --> 00:10:51,399
- Ele dá soirées lendárias.
- Mas já reservei o jantar.
183
00:10:51,484 --> 00:10:53,694
- A casa Ragazzi?
- Isso!
184
00:10:53,778 --> 00:10:56,068
Já saiu até livro sobre essas festas!
185
00:10:56,155 --> 00:10:58,775
Ou podemos divulgar a marca.
Bem divertido.
186
00:10:58,866 --> 00:11:01,036
Nada disso. Vamos nessa festa.
187
00:11:02,161 --> 00:11:04,581
Só tem um jeito de esquecer um cara.
188
00:11:04,664 --> 00:11:06,874
- Transar com outro. É!
- Exato!
189
00:11:13,130 --> 00:11:15,930
Tio, este é o Julian, da Savoir.
190
00:11:16,008 --> 00:11:19,508
Não quero receber ninguém.
Estou muito sensível agora.
191
00:11:19,595 --> 00:11:22,305
Monsieur Cadault,
peço desculpas pelo equívoco.
192
00:11:22,390 --> 00:11:23,350
Equívoco?
193
00:11:24,975 --> 00:11:28,305
Isso foi um ataque calculado.
Ele tinha plena consciência.
194
00:11:28,396 --> 00:11:31,066
Todo mundo sabe,
mas a Emily é novata no ramo.
195
00:11:31,148 --> 00:11:33,278
Ela não sabia da rixa com Grégory.
196
00:11:33,359 --> 00:11:36,359
Ela sabe chamar atenção,
mas ainda não pegou o jeito
197
00:11:36,445 --> 00:11:39,315
de lidar com as sutilezas
do mundo da moda.
198
00:11:39,407 --> 00:11:42,027
Então alguém tem que dar um jeito nela
199
00:11:42,118 --> 00:11:45,118
antes que ela arruíne
o nome Cadault para sempre.
200
00:11:46,706 --> 00:11:48,866
E a nota de repúdio àquele idiota?
201
00:11:48,958 --> 00:11:51,378
O assessor de imprensa
está com a Paris Match.
202
00:11:51,460 --> 00:11:54,510
- Péssima ideia.
- Como aquele post.
203
00:11:55,631 --> 00:11:56,721
E a mala.
204
00:11:56,799 --> 00:12:00,299
Sério? Emily disse
que você gostou da mala.
205
00:12:01,387 --> 00:12:03,347
Eu achei divertida. Ringarde.
206
00:12:03,431 --> 00:12:07,181
Também não precisamos deixar
a marca toda ringarde, né?
207
00:12:09,103 --> 00:12:11,193
Por que não devo reagir?
208
00:12:11,272 --> 00:12:13,612
Seu rival ainda quer atingir o senhor.
209
00:12:14,358 --> 00:12:16,818
Ele não parece triunfante,
e sim desesperado.
210
00:12:17,570 --> 00:12:18,700
Por enquanto.
211
00:12:18,779 --> 00:12:22,579
Mas, se o senhor reagir,
vai parecer mesquinho e na defensiva.
212
00:12:24,326 --> 00:12:25,746
Arrume uma mesa no Ritz.
213
00:12:26,454 --> 00:12:28,464
Precisamos pensar. Nós três.
214
00:12:31,083 --> 00:12:33,043
- Você vem?
- Oui!
215
00:12:43,471 --> 00:12:45,771
- Camille, ma chérie.
- Rocco!
216
00:12:46,766 --> 00:12:48,176
Você está lindíssima.
217
00:12:48,267 --> 00:12:49,557
Que bom ver você!
218
00:12:49,643 --> 00:12:51,943
Estas são minhas amigas Emily e Mindy.
219
00:12:52,021 --> 00:12:55,441
Obrigada por nos receber.
Sua casa é deslumbrante.
220
00:12:55,524 --> 00:12:57,154
É igual à capa do livro.
221
00:12:57,234 --> 00:12:59,784
Só falta o Tom Hardy
fazendo ioga no trampolim.
222
00:13:01,530 --> 00:13:02,410
Romain!
223
00:13:02,490 --> 00:13:04,580
- Vem aqui um minuto.
- Sim, o que foi?
224
00:13:04,658 --> 00:13:06,788
Romain, Camille. Camille, Romain.
225
00:13:06,869 --> 00:13:09,289
- Bonsoir.
- Romain veio de Milão a passeio.
226
00:13:09,955 --> 00:13:11,615
- Enchanté.
- Enchantée.
227
00:13:13,125 --> 00:13:15,205
Rocco já te mostrou o novo Hockney?
228
00:13:15,294 --> 00:13:17,964
- Na sala de jogos.
- Comprou outro Hockney?
229
00:13:18,047 --> 00:13:21,467
- Isso se chama vício, sabia?
- Eu sei.
230
00:13:23,552 --> 00:13:25,552
- Licença.
- Claro.
231
00:13:26,847 --> 00:13:29,637
Ei, Romain? Romain.
232
00:13:29,725 --> 00:13:30,555
- Sim?
- Oi.
233
00:13:31,227 --> 00:13:32,807
Pode tirar uma foto nossa?
234
00:13:32,895 --> 00:13:34,645
- Claro.
- Obrigada!
235
00:13:36,148 --> 00:13:37,148
Vamos lá…
236
00:13:37,233 --> 00:13:38,483
Prontas?
237
00:13:38,567 --> 00:13:40,647
No três. Um, dois…
238
00:13:40,736 --> 00:13:42,656
Estão ligando. Quem é Gabriel?
239
00:13:42,738 --> 00:13:44,778
- Gabriel te ligando?
- Deve ser engano.
240
00:13:44,865 --> 00:13:46,865
- É só recusar.
- Isso. Vamos lá.
241
00:13:46,951 --> 00:13:49,041
Certo, de novo. Um, dois…
242
00:13:50,246 --> 00:13:51,616
É ele de novo.
243
00:13:52,665 --> 00:13:54,955
Não conheço, mas acho que ele te quer.
244
00:13:55,042 --> 00:13:56,542
- Quer, não!
- Quer, sim.
245
00:13:56,627 --> 00:13:59,457
- Atende logo!
- Tá bem! Alô?
246
00:14:00,589 --> 00:14:04,009
- Por que a Camille está em St. Tropez?
- Ela está aqui!
247
00:14:04,093 --> 00:14:05,723
É um passeio de amigas.
248
00:14:05,803 --> 00:14:08,183
Quer saber de você.
Na certa viu os stories.
249
00:14:08,973 --> 00:14:11,983
Achei que fosse com Mathieu.
Aconteceu alguma coisa?
250
00:14:12,059 --> 00:14:13,389
- Quer falar com ela?
- Não.
251
00:14:13,477 --> 00:14:14,977
Por que não fala comigo?
252
00:14:15,980 --> 00:14:18,230
- Muito barulho aqui!
- Emily…
253
00:14:18,315 --> 00:14:21,235
A gente se fala quando eu voltar,
tá bem? Tchau.
254
00:14:22,778 --> 00:14:25,068
- Você está bem?
- Estou ótima.
255
00:14:25,656 --> 00:14:28,526
Só não fale mais o nome dele. Tudo bem?
256
00:14:28,617 --> 00:14:31,827
- Claro, combinado.
- Quero ver o Hockney.
257
00:14:31,912 --> 00:14:34,002
- Claro. Por aqui.
- Obrigada.
258
00:14:34,081 --> 00:14:36,291
- Vamos com vocês.
- Para de empatar.
259
00:14:36,375 --> 00:14:38,245
Não vão transar na sala de jogos.
260
00:14:38,335 --> 00:14:40,875
Vem, a gente precisa beber. Onde é o bar?
261
00:14:46,468 --> 00:14:47,928
Obrigada. Boa noite.
262
00:14:48,804 --> 00:14:51,104
Adivinha quem arrumou mesa no Laurent G?
263
00:14:51,682 --> 00:14:55,522
Eu ia enlouquecer sem você aqui.
Obrigada por vir.
264
00:14:55,603 --> 00:14:57,313
Se soubesse que viríamos aqui,
265
00:14:57,396 --> 00:15:00,066
eu mesma teria jogado
Mathieu Cadault do trem.
266
00:15:00,816 --> 00:15:01,976
Olha a Camille.
267
00:15:05,613 --> 00:15:06,913
Oi!
268
00:15:06,989 --> 00:15:08,489
- Oi!
- Oi!
269
00:15:08,574 --> 00:15:10,414
Você está bem? Quer uma água?
270
00:15:10,492 --> 00:15:13,002
Não! Quero dançar com minha amiga.
271
00:15:13,078 --> 00:15:14,618
Vou pegar mais uma rodada.
272
00:15:14,705 --> 00:15:17,495
Desculpa pelo Gabriel se meter
entre a gente.
273
00:15:17,583 --> 00:15:19,253
- Não acredito que…
- Não.
274
00:15:19,335 --> 00:15:22,205
Lembra do combinado?
Não é pra dizer o nome dele hoje.
275
00:15:22,296 --> 00:15:24,966
Verdade. Porra, aquele sax está voando!
276
00:15:38,646 --> 00:15:41,896
26,7 MIL SEGUIDORES
PEGANDO NO SAX EM ST. TROPEZ
277
00:15:44,610 --> 00:15:48,490
Ei! Sabe quanto tempo demora
pro Uber chegar aqui em cima?
278
00:15:48,572 --> 00:15:51,952
Quero chegar no Laurent G
no horário de pico.
279
00:15:52,034 --> 00:15:53,584
Você já quer ir? Agora?
280
00:15:54,286 --> 00:15:57,036
Tudo bem. Você encontra a gente lá?
281
00:15:57,122 --> 00:15:58,082
Claro que sim.
282
00:15:59,959 --> 00:16:02,749
Até mais. Tchau.
283
00:16:03,337 --> 00:16:05,167
O que está rolando com ele?
284
00:16:05,255 --> 00:16:07,625
Não sei ainda, mas ele é um gostoso, né?
285
00:16:07,716 --> 00:16:09,006
É, um pouco,
286
00:16:09,093 --> 00:16:11,893
mas não quero te ver arrependida depois.
287
00:16:11,971 --> 00:16:15,891
Emily, minha americaninha
fofa e preocupada.
288
00:16:16,976 --> 00:16:19,896
É só sexo. Não machuca ninguém, tá?
289
00:16:19,979 --> 00:16:22,729
- Pode ser, mas…
- Quem era o cara na piscina?
290
00:16:22,815 --> 00:16:25,435
- Estamos indo, hein?
- Tá bem.
291
00:16:25,526 --> 00:16:27,396
- Quê? Esse era meu.
- Vem.
292
00:16:28,612 --> 00:16:30,782
- Obrigada, gata.
- Então tá.
293
00:16:45,004 --> 00:16:47,264
Não, desculpe, não é a nossa marca.
294
00:16:47,923 --> 00:16:49,173
Eu pedi Champère.
295
00:16:49,675 --> 00:16:50,755
- Vamos dançar.
- Sim.
296
00:16:50,843 --> 00:16:52,803
- Por favor, Camille.
- Até mais!
297
00:16:52,886 --> 00:16:54,556
O que gostaria de beber?
298
00:16:56,890 --> 00:16:59,230
- Deixa pra lá, eu mesma busco.
- Certo.
299
00:16:59,309 --> 00:17:01,519
- Já volto.
- Eu fico com esse.
300
00:17:11,822 --> 00:17:15,122
Com licença! Vim com a dona do Champère.
301
00:17:15,200 --> 00:17:17,290
Seria ótimo conseguir umas garrafas
302
00:17:17,369 --> 00:17:19,709
do champanhe dela como prometi.
303
00:17:23,417 --> 00:17:24,417
Ai, meu Deus!
304
00:17:25,210 --> 00:17:26,920
Sylvie, eu posso explicar.
305
00:17:27,004 --> 00:17:30,094
Vai explicar o que primeiro?
Por que incomodou Laurent
306
00:17:30,174 --> 00:17:32,384
por um produto que ele recebeu ontem?
307
00:17:32,468 --> 00:17:35,138
Ou por que insultou Pierre Cadault?
308
00:17:35,220 --> 00:17:37,600
Eu queria divulgar a mala da Rimowa.
309
00:17:37,681 --> 00:17:40,311
É, e ainda arrastou um terceiro cliente.
310
00:17:41,226 --> 00:17:42,976
O que houve com Mathieu?
311
00:17:43,062 --> 00:17:44,272
Não deu certo.
312
00:17:44,354 --> 00:17:48,574
Ele literalmente pulou do trem
pra fugir de mim. Mas está tudo bem.
313
00:17:48,650 --> 00:17:52,490
Se estivesse, ele estaria aqui
e não no Ritz com Julien.
314
00:17:52,571 --> 00:17:54,031
O que Julien faz com Pierre?
315
00:17:54,114 --> 00:17:55,494
Foi ajeitar sua bagunça.
316
00:17:55,574 --> 00:17:57,244
Eu disse que ia resolver.
317
00:17:57,326 --> 00:17:58,866
Pare de tentar resolver tudo.
318
00:17:58,952 --> 00:18:01,042
Só está dando trabalho pros outros.
319
00:18:01,121 --> 00:18:02,711
No fim de semana, é ilegal.
320
00:18:02,790 --> 00:18:05,500
- Por que todo mundo diz isso?
- Porque é verdade.
321
00:18:06,627 --> 00:18:08,417
Eu vim aqui me apresentar.
322
00:18:08,504 --> 00:18:10,514
Nem tinham Champère no menu.
323
00:18:10,589 --> 00:18:13,679
Camille está aqui.
Só fui cuidar dos interesses dela.
324
00:18:13,759 --> 00:18:15,259
Da nossa cliente.
325
00:18:15,344 --> 00:18:16,974
Então esse é o motivo?
326
00:18:18,180 --> 00:18:21,680
Você vai ter que viver
com os frutos da sua infidelidade.
327
00:18:21,767 --> 00:18:24,687
Emily, é a vida. As coisas são assim.
328
00:18:26,522 --> 00:18:27,482
Tá, desculpa.
329
00:18:28,190 --> 00:18:30,860
Peço desculpas ao Laurent e vou embora.
330
00:18:30,943 --> 00:18:32,443
Não, eu cuido do Laurent.
331
00:18:32,528 --> 00:18:37,198
É minha bagunça. Não precisa flertar
com aquele canalha por minha causa.
332
00:18:37,783 --> 00:18:41,253
Emily, aquele canalha é meu marido.
333
00:18:42,371 --> 00:18:43,661
Você é casada?
334
00:18:44,414 --> 00:18:45,794
Com Laurent G?
335
00:18:47,751 --> 00:18:48,751
Há quanto tempo?
336
00:18:50,754 --> 00:18:53,134
Meu Deus, é G de Grateau?
337
00:18:59,054 --> 00:19:02,024
Como ninguém comentou
que ela é casada esse tempo todo?
338
00:19:02,724 --> 00:19:04,064
É bizarro, não é?
339
00:19:07,104 --> 00:19:08,904
- O que você está vendo?
- Nada.
340
00:19:10,190 --> 00:19:11,230
É besteira.
341
00:19:13,110 --> 00:19:14,570
É você e seu pai?
342
00:19:14,653 --> 00:19:18,033
É. Ele me trazia aqui
para comer Tarte Tropézienne.
343
00:19:19,366 --> 00:19:21,116
Quando ainda nos falávamos.
344
00:19:25,038 --> 00:19:27,168
Ele veio aqui faz algumas semanas.
345
00:19:27,958 --> 00:19:30,168
A recepcionista disse. Ele nem me avisou.
346
00:19:30,252 --> 00:19:31,252
O quê?
347
00:19:31,920 --> 00:19:36,340
Que chato, isso é horrível.
Por que você não disse nada?
348
00:19:36,425 --> 00:19:37,795
O que que eu vou dizer?
349
00:19:38,594 --> 00:19:41,144
Sei que também tenho culpa,
350
00:19:41,221 --> 00:19:44,641
mas, mesmo quando a gente brigava,
ele sempre me procurava.
351
00:19:44,725 --> 00:19:47,225
Agora parece que ele não quer nem tentar.
352
00:19:47,811 --> 00:19:49,271
Você pode mandar mensagem.
353
00:19:49,855 --> 00:19:54,525
E dizer o quê? Alguma loucura tipo:
"Saudades. Queria que estivesse aqui."?
354
00:19:54,610 --> 00:19:56,490
Seria tanta loucura assim?
355
00:19:58,530 --> 00:19:59,700
Tudo bem. Desculpa.
356
00:20:00,449 --> 00:20:01,489
Não me escuta, não.
357
00:20:02,242 --> 00:20:05,162
A essa altura,
nem eu escutaria a mim mesma.
358
00:20:20,886 --> 00:20:25,346
ME AJUDA, NÃO ESTOU LEGAL.
359
00:20:25,766 --> 00:20:30,726
CADÊ VOCÊ? VOU TE BUSCAR.
MANDA A LOCALIZAÇÃO.
360
00:20:51,458 --> 00:20:52,288
Oi.
361
00:20:53,585 --> 00:20:54,585
Posso sentar?
362
00:21:02,469 --> 00:21:03,929
Lindo, né?
363
00:21:04,012 --> 00:21:06,602
- É Jean Cocteau.
- Incrível.
364
00:21:07,182 --> 00:21:10,522
Eu trouxe Gabriel aqui uma vez
pra mostrar a arte.
365
00:21:12,104 --> 00:21:14,774
Mas, quando chegamos, tinha um casamento.
366
00:21:14,856 --> 00:21:16,856
Bem íntimo. Com poucas pessoas.
367
00:21:17,901 --> 00:21:19,401
Nos convidaram a ficar,
368
00:21:19,486 --> 00:21:22,316
e passamos o dia comemorando com elas.
369
00:21:22,948 --> 00:21:26,028
Foi a primeira vez
que ele disse que me amava.
370
00:21:28,328 --> 00:21:30,908
Camille. O que foi?
371
00:21:31,623 --> 00:21:33,083
Fui pra casa com Romain.
372
00:21:34,209 --> 00:21:36,379
Não é o fim do mundo.
373
00:21:36,461 --> 00:21:40,131
Como você disse, é só sexo. Não é mesmo?
374
00:21:42,009 --> 00:21:44,299
É. Eu sei que disse isso, mas…
375
00:21:45,846 --> 00:21:46,886
Não fiz.
376
00:21:48,181 --> 00:21:49,061
Não consegui.
377
00:21:50,559 --> 00:21:52,809
Ainda estou apaixonada pelo Gabriel.
378
00:21:53,854 --> 00:21:55,314
E acho que eu o perdi.
379
00:21:57,149 --> 00:21:59,399
Perdeu, não, Camille.
380
00:21:59,985 --> 00:22:01,645
Sei que não.
381
00:22:18,420 --> 00:22:20,800
Emily. Olá de novo.
382
00:22:21,715 --> 00:22:23,625
Só vim me desculpar.
383
00:22:23,717 --> 00:22:25,837
Eu não devia ter incomodado você.
384
00:22:25,927 --> 00:22:28,257
Sem problema. Você é sempre bem-vinda.
385
00:22:29,056 --> 00:22:30,966
Pra relaxar, não pra trabalhar.
386
00:22:31,058 --> 00:22:32,098
Obrigada.
387
00:22:33,393 --> 00:22:35,653
Espero não ter atrapalhado você e Sylvie.
388
00:22:35,729 --> 00:22:39,319
Eu não sabia que vocês eram… conhecidos.
389
00:22:40,609 --> 00:22:43,109
Enfrentamos coisa bem pior
em mais de 20 anos.
390
00:22:44,571 --> 00:22:46,911
Como ela era no início?
391
00:22:47,532 --> 00:22:49,792
Divertida. E livre.
392
00:22:50,369 --> 00:22:53,409
Ela dormia o dia todo. Virava a noite.
393
00:22:53,497 --> 00:22:56,287
E sempre tinha um biquíni na bolsa,
por precaução.
394
00:22:57,667 --> 00:23:00,337
Não consigo imaginar.
395
00:23:02,089 --> 00:23:03,629
Mas não era suficiente.
396
00:23:03,715 --> 00:23:06,755
Ela queria uma carreira,
então foi pra Paris.
397
00:23:06,843 --> 00:23:07,893
O sotaque dela mudou.
398
00:23:08,595 --> 00:23:09,595
Ela mudou.
399
00:23:10,889 --> 00:23:14,599
- Ela parecia um pouco com você.
- Não diga isso a ela.
400
00:23:15,727 --> 00:23:16,897
Nem que eu vim aqui.
401
00:23:18,605 --> 00:23:19,685
Tarde demais.
402
00:23:27,948 --> 00:23:30,488
Vai. Eu cuido dela.
403
00:23:46,133 --> 00:23:47,683
Aqui não é o lugar da torta?
404
00:23:48,260 --> 00:23:49,890
Verdade.
405
00:23:49,970 --> 00:23:51,810
Podia ter dito que queria vir.
406
00:23:51,888 --> 00:23:54,218
Só queria almoçar na orla, só isso.
407
00:23:54,307 --> 00:23:56,057
Já que estamos aqui, quer uma foto?
408
00:23:56,810 --> 00:23:58,980
- Tudo bem.
- Tá bem.
409
00:23:59,896 --> 00:24:01,936
Diga "Tarte Tropézienne"!
410
00:24:02,023 --> 00:24:03,653
Não vou dizer!
411
00:24:05,986 --> 00:24:07,566
Ele ia adorar saber de você.
412
00:24:08,447 --> 00:24:10,817
Tem razão. Ele não vai se safar.
413
00:24:10,907 --> 00:24:13,197
{\an8}- Te peguei, safado.
- Não era bem isso.
414
00:24:13,285 --> 00:24:14,325
{\an8}LEMBRA?
415
00:24:14,411 --> 00:24:16,501
{\an8}Tudo bem. Não é problema meu.
416
00:24:16,580 --> 00:24:17,410
{\an8}SAUDADES, PAI.
417
00:24:17,497 --> 00:24:19,667
{\an8}Certo, vamos achar uma mesa?
418
00:24:19,749 --> 00:24:23,039
Ora, ora, é a grande dama do Instagram.
419
00:24:23,128 --> 00:24:27,218
Olha, é o mentiroso
que quase me fez perder o emprego.
420
00:24:27,299 --> 00:24:28,719
Eu lamento muitíssimo.
421
00:24:28,800 --> 00:24:30,970
Pierre detonou meu 1º desfile na Balmain,
422
00:24:31,052 --> 00:24:33,892
e, quando vi aquela cara gorda na mala,
423
00:24:33,972 --> 00:24:35,772
resolvi fazer uma avaliação também.
424
00:24:35,849 --> 00:24:39,189
A gente ainda precisa
passear de iate em St. Tropez.
425
00:24:39,269 --> 00:24:41,859
Je suis désolé. Proibido garotas.
426
00:24:41,938 --> 00:24:43,148
Subam no barco.
427
00:24:47,527 --> 00:24:48,527
Você está me devendo.
428
00:24:50,238 --> 00:24:51,358
Bem-vindas a bordo.
429
00:24:56,244 --> 00:24:58,044
Meninas, como foi o fim de semana?
430
00:24:58,121 --> 00:25:01,631
- Meu próprio pai me deu um perdido.
- Quase perdi o emprego.
431
00:25:01,708 --> 00:25:05,378
Me diverti com minhas amigas,
e era tudo de que eu precisava.
432
00:25:05,462 --> 00:25:06,672
Obrigada, meninas.
433
00:25:08,715 --> 00:25:10,085
Tem gosto de bunda.
434
00:25:10,842 --> 00:25:12,052
Seu sabor preferido!
435
00:25:12,135 --> 00:25:14,175
É porque é pra espirrar.
436
00:25:19,017 --> 00:25:19,937
Meu Deus.
437
00:25:22,562 --> 00:25:24,942
O espirro fresco de St. Tropez.
438
00:25:25,023 --> 00:25:27,783
- Essa é sua campanha!
- Adorei!
439
00:25:28,235 --> 00:25:31,105
26 MIL SEGUIDORES
440
00:25:31,196 --> 00:25:36,366
Não, deixa pra lá.
Depois eu posto. Estou de férias.
441
00:25:36,451 --> 00:25:37,791
Isso aí, biscate!
442
00:26:21,413 --> 00:26:26,423
Legendas: Eduardo Castro