1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,721 --> 00:00:14,681
We zijn er.
3
00:00:14,764 --> 00:00:16,984
Monsieur, waar zijn we?
4
00:00:17,058 --> 00:00:18,768
Pardon. Ik spreek geen Engels.
5
00:00:18,852 --> 00:00:20,522
We zijn in Villefranche.
6
00:00:22,105 --> 00:00:25,025
En mijn koffer?
Hij is heel groot en ordinair…
7
00:00:25,108 --> 00:00:26,528
…met een groot gezicht erop.
8
00:00:26,609 --> 00:00:27,899
Bij uw chauffeur.
9
00:00:39,831 --> 00:00:41,121
{\an8}Camille. Hoi.
10
00:00:41,791 --> 00:00:44,461
{\an8}Hoi, Emily.
Wat is er met Mathieu Cadault gebeurd?
11
00:00:44,544 --> 00:00:47,304
Hoezo?
-Ik heb zijn Instagram stories gezien.
12
00:00:47,380 --> 00:00:49,420
{\an8}Bij Le Montana met modellen.
13
00:00:49,507 --> 00:00:52,007
{\an8}Jullie gingen toch naar Saint-Tropez?
14
00:00:53,344 --> 00:00:55,644
{\an8}Hij besloot ineens thuis te blijven.
15
00:00:55,722 --> 00:00:57,682
Niet te geloven. Waar ben je?
16
00:00:57,766 --> 00:01:00,306
Het is goed.
Ik mag zelfs de hotelkamer houden.
17
00:01:00,393 --> 00:01:02,773
Ben je in je eentje in Saint-Tropez?
18
00:01:02,854 --> 00:01:05,444
{\an8}Ja, maar ik neem de eerste trein terug…
19
00:01:05,523 --> 00:01:07,443
{\an8}…zodra ik de chauffeur vind.
20
00:01:08,318 --> 00:01:09,188
Daar is hij.
21
00:01:09,277 --> 00:01:11,647
Ik zie je in Parijs.
-Stap in de auto.
22
00:01:11,738 --> 00:01:13,778
Wat?
-Ik kom daarheen.
23
00:01:13,865 --> 00:01:17,075
{\an8}Nee. Ik bedoel, dat hoeft niet.
24
00:01:17,160 --> 00:01:19,000
{\an8}Je hebt een gratis kamer…
25
00:01:19,079 --> 00:01:21,709
{\an8}…en Saint-Tropez is perfect
voor twee vrouwen.
26
00:01:22,290 --> 00:01:24,130
Zullen we ons vermaken?
-Wacht.
27
00:01:24,209 --> 00:01:26,379
App me waar je logeert. Dag.
28
00:01:50,610 --> 00:01:53,660
{\an8}Goedemorgen. Je moet
naar Saint-Tropez komen.
29
00:01:53,738 --> 00:01:56,028
{\an8}Ik wil geen triootje met vrienden.
30
00:01:56,116 --> 00:01:59,236
Ik ben hier niet met Mathieu.
Camille komt hierheen.
31
00:01:59,744 --> 00:02:01,584
Wacht. Wat is er gebeurd?
32
00:02:01,663 --> 00:02:03,923
Mathieu is op het station weggegaan.
33
00:02:03,998 --> 00:02:05,418
De rest doet er niet toe.
34
00:02:05,500 --> 00:02:08,960
{\an8}Het gaat erom dat ik hier niet
alleen met Camille wil zijn.
35
00:02:09,587 --> 00:02:13,217
Stel dat ik eruit flap:
'Ik heb met je vriend geslapen.'
36
00:02:13,299 --> 00:02:17,549
{\an8}Ik ben niet graag het derde wiel.
37
00:02:18,471 --> 00:02:22,271
{\an8}Ik wil gewoon dat Gabriel en Camille
weer bij elkaar komen.
38
00:02:22,350 --> 00:02:23,890
Met jouw hulp.
39
00:02:23,977 --> 00:02:25,597
Kom, alsjeblieft.
40
00:02:25,687 --> 00:02:28,267
Oké, ik bel Camille
en boek dezelfde vlucht.
41
00:02:28,356 --> 00:02:31,146
Ja. Bedankt. Tot gauw.
42
00:02:31,234 --> 00:02:33,034
Kus. Tot gauw. Dag.
43
00:02:35,113 --> 00:02:38,743
{\an8}KEN JE DE WEG NAAR SAINT-TROPEZ?
44
00:02:56,426 --> 00:02:59,296
Pierre Cadault.
Wat is het verhaal hierachter?
45
00:02:59,387 --> 00:03:01,427
Ik moet het per se weten.
46
00:03:02,098 --> 00:03:05,518
O, mijn god. Monsieur Duprée.
Emily Cooper.
47
00:03:05,602 --> 00:03:07,522
Ik ben een enorme fan.
48
00:03:08,354 --> 00:03:09,404
Net als velen.
49
00:03:09,480 --> 00:03:11,730
Ik werk bij Savoir,
Pierres marketingbureau.
50
00:03:11,816 --> 00:03:14,356
Het is voor een samenwerking met Rimowa.
51
00:03:14,444 --> 00:03:15,654
Hij is goddelijk.
52
00:03:16,321 --> 00:03:19,071
Maak er een foto van met mij erop.
53
00:03:19,157 --> 00:03:21,237
Absoluut. Pierre zal geschokt zijn.
54
00:03:21,326 --> 00:03:22,616
Kent u Pierre?
55
00:03:22,702 --> 00:03:23,662
Of ik hem ken?
56
00:03:24,370 --> 00:03:27,460
Liefje, we hebben
bijna tien jaar samengewerkt.
57
00:03:27,540 --> 00:03:29,710
Kettingrokend met onze naaisters…
58
00:03:29,792 --> 00:03:32,212
…en pailletten naaiend op Tilda's jurk.
59
00:03:33,046 --> 00:03:34,256
Wat een tijd.
60
00:03:34,839 --> 00:03:37,719
Het zou een goede reclame kunnen zijn.
61
00:03:37,800 --> 00:03:41,430
Jazeker. Ik zal het posten,
zodat de hele wereld het ziet.
62
00:03:42,013 --> 00:03:44,433
Kom. Ik ga me uitleven.
63
00:03:45,433 --> 00:03:46,603
De bril.
64
00:03:51,481 --> 00:03:54,281
Heel gewaagd. Ja.
65
00:03:58,029 --> 00:04:00,239
WELKOM MONSIEUR CADAULT
66
00:04:54,043 --> 00:04:56,673
Bonjour, monsieur Cadault.
Heb je het gezien?
67
00:04:56,754 --> 00:04:59,224
Haal die foto eraf. Nu.
68
00:04:59,924 --> 00:05:01,184
Hij wordt veel bekeken.
69
00:05:01,259 --> 00:05:03,929
Ja. Maar op Grégory's Instagram.
70
00:05:04,012 --> 00:05:06,352
Waarom fluister je zijn naam?
71
00:05:06,431 --> 00:05:08,221
Ben je echt zo dom?
72
00:05:08,308 --> 00:05:10,978
Haal hem eraf
voor Pierre een beroerte krijgt.
73
00:05:14,522 --> 00:05:15,772
Hé, Julien.
74
00:05:15,857 --> 00:05:18,437
Wat doet Grégory Elliot Duprée
op Pierres gezicht?
75
00:05:18,526 --> 00:05:20,146
En waarom repost je het?
76
00:05:20,236 --> 00:05:23,526
Wat heeft iedereen?
Een beroemdheid vond de koffer mooi.
77
00:05:23,614 --> 00:05:27,244
Zelfs Paris Match heeft hem gepubliceerd.
Dit is goed.
78
00:05:27,327 --> 00:05:30,327
Dit is een nachtmerrie.
Grégory is Pierres vijand.
79
00:05:30,413 --> 00:05:31,293
Wat? O, mijn god.
80
00:05:31,372 --> 00:05:34,132
Ik schrijf Grégory wel.
Ik heb Mathieu gesproken.
81
00:05:34,208 --> 00:05:37,498
Nee. In Frankrijk
mag je niet in weekends werken.
82
00:05:37,587 --> 00:05:40,087
Nu overdrijf je.
83
00:05:59,359 --> 00:06:00,739
Hallo, hoe gaat het?
84
00:06:00,818 --> 00:06:03,238
Ik ben in Saint-Tropez
en ik wil naar die club…
85
00:06:03,321 --> 00:06:04,991
…die Champère zou promoten.
86
00:06:05,073 --> 00:06:05,913
Hoe heette hij?
87
00:06:05,990 --> 00:06:10,040
Nee, we mogen geen werktelefoontjes
in het weekend aannemen.
88
00:06:10,119 --> 00:06:11,699
Bij Savoir?
-In Frankrijk.
89
00:06:11,788 --> 00:06:13,408
Dat is absurd.
-Dat is de wet.
90
00:06:13,498 --> 00:06:16,248
Hoe heette hij ook alweer? Florian D?
91
00:06:17,085 --> 00:06:19,045
Nee, Laurent G.
92
00:06:19,128 --> 00:06:22,918
Maar je bent in Saint-Tropez
om lol te hebben, niet om te werken.
93
00:06:23,591 --> 00:06:25,641
Alsof je op Ibiza belastingen doet.
94
00:06:25,718 --> 00:06:27,348
Kan ik niet beide doen?
95
00:06:27,428 --> 00:06:31,308
Ik ben er toch?
Er niet langsgaan zou belachelijk zijn.
96
00:06:31,391 --> 00:06:32,731
Nee, wacht.
97
00:06:37,939 --> 00:06:38,899
Pardon.
98
00:06:42,443 --> 00:06:44,283
Waar staat de Champère op het menu?
99
00:06:44,821 --> 00:06:47,281
Het staat hier. Kijk. Champagne.
100
00:06:47,365 --> 00:06:49,485
Nee, Champère.
101
00:06:49,575 --> 00:06:50,695
Is er een probleem?
102
00:06:51,577 --> 00:06:52,907
Bent u de manager?
103
00:06:52,995 --> 00:06:53,905
Ik ben Laurent.
104
00:06:53,996 --> 00:06:57,036
O, mijn god. Laurent G.
Wat leuk u te leren kennen.
105
00:06:57,125 --> 00:07:00,035
Ik ben Emily C. Van Savoir.
106
00:07:00,128 --> 00:07:00,998
Werkt u daar?
107
00:07:01,087 --> 00:07:03,797
Ja. Ik wilde een fles Champère bestellen…
108
00:07:03,881 --> 00:07:05,551
…maar hij staat er niet op.
109
00:07:05,633 --> 00:07:08,853
Haal een fles
van die rotzooi uit de kelder.
110
00:07:10,430 --> 00:07:11,640
Wie heeft u gestuurd?
111
00:07:11,722 --> 00:07:13,352
Niemand. Ik ben hier toevallig.
112
00:07:13,433 --> 00:07:16,733
Ik wilde kijken
hoe het met de Champère-promotie ging.
113
00:07:16,811 --> 00:07:18,691
Aangenaam. Spreekt u Frans?
114
00:07:18,771 --> 00:07:20,521
Ik ben het aan het leren, maar…
115
00:07:20,606 --> 00:07:21,566
…langzaam.
116
00:07:22,233 --> 00:07:24,903
Een Amerikaanse bij Savoir. Interessant.
117
00:07:24,986 --> 00:07:26,896
Dat is het zeker geweest.
118
00:07:27,780 --> 00:07:29,780
Ik ben hier met de Champère-klant.
119
00:07:29,866 --> 00:07:32,696
Ik zou haar graag laten zien
hoe jullie die promoten.
120
00:07:32,785 --> 00:07:36,745
Het spijt me, maar we zitten vol.
Jullie mogen wel aan de bar staan.
121
00:07:38,416 --> 00:07:39,416
Champère.
122
00:07:41,794 --> 00:07:45,174
Nee, je moet ermee spuiten.
Je drinkt het niet.
123
00:07:46,382 --> 00:07:50,052
Dat verklaart de smaak.
124
00:07:50,136 --> 00:07:54,636
Mag ik uw staf laten zien
hoe je het product presenteert?
125
00:07:54,724 --> 00:07:55,814
Natuurlijk.
126
00:07:55,892 --> 00:07:58,522
Ik laat u aan uw werk over.
127
00:08:01,314 --> 00:08:02,734
Ik heb uw hulp nodig.
128
00:08:05,151 --> 00:08:06,401
Comme ça.
129
00:08:07,570 --> 00:08:09,820
Film me dan.
130
00:08:10,698 --> 00:08:12,868
Wacht. Achteruit.
131
00:08:13,618 --> 00:08:15,118
Oké. Spuiten maar.
132
00:08:34,430 --> 00:08:35,430
Sylvie?
133
00:08:44,190 --> 00:08:45,860
Een foto.
-Nog een?
134
00:08:45,942 --> 00:08:47,492
Ja, nog een.
135
00:08:47,568 --> 00:08:49,818
Ik maak deze wel.
-Bedankt.
136
00:08:49,904 --> 00:08:51,324
Glimlachen. Perfect.
137
00:08:54,825 --> 00:08:56,825
Welkom in Grand Hôtel du Cap Ferrat.
138
00:08:56,911 --> 00:08:58,371
Uw paspoort, graag.
-Ja.
139
00:08:58,454 --> 00:09:01,004
Dit. Nee, dat is…
-Merci.
140
00:09:01,666 --> 00:09:03,036
Alstublieft.
-Bedankt.
141
00:09:03,125 --> 00:09:06,995
We hebben een reservering
onder de naam Cooper of Cadault.
142
00:09:07,088 --> 00:09:09,048
Alstublieft. Bedankt.
-Bedankt.
143
00:09:09,632 --> 00:09:11,592
Alstublieft, Miss Chen.
144
00:09:11,676 --> 00:09:13,926
Zeg het maar als ik iets kan doen.
145
00:09:14,011 --> 00:09:16,811
Ik heb uw vader restaurants aanbevolen…
146
00:09:16,889 --> 00:09:18,019
…toen hij hier was.
147
00:09:18,516 --> 00:09:19,476
Was mijn vader hier?
148
00:09:19,559 --> 00:09:21,809
Twee weken geleden, geloof ik.
149
00:09:23,980 --> 00:09:27,360
Juist, twee weken geleden.
Natuurlijk wist ik dat.
150
00:09:27,441 --> 00:09:29,781
Dank u wel, mevrouw.
-Dank u. Fijne dag.
151
00:09:39,662 --> 00:09:41,002
O, mijn god.
152
00:09:41,664 --> 00:09:43,294
Hoi. Hoe was jullie reis?
153
00:09:43,374 --> 00:09:46,044
Heel leuk. Hou deze even vast.
Ik ga plassen.
154
00:09:51,340 --> 00:09:52,720
Alles goed?
155
00:09:53,467 --> 00:09:56,217
Ja, ik ben doodmoe.
Ze is zo hyper vandaag.
156
00:09:57,555 --> 00:09:59,215
Ze postte non-stop verhalen…
157
00:09:59,307 --> 00:10:01,977
…en keek dan elke vijf minuten
wie ze had gezien.
158
00:10:02,059 --> 00:10:04,939
Ze wil weten of Gabriel ze ziet.
Dat is goed.
159
00:10:05,021 --> 00:10:07,651
Ze had het ook
over een sexy kunsthandelaar…
160
00:10:07,732 --> 00:10:10,362
…en een knappe Italiaan die altijd flirt…
161
00:10:10,443 --> 00:10:13,453
…dus ik denk dat ze gewoon seks wil. Nu.
162
00:10:13,529 --> 00:10:16,569
Nee. Dit is een meidentrip.
163
00:10:16,657 --> 00:10:18,077
Geen jongens toegestaan.
164
00:10:18,159 --> 00:10:21,659
Zodat als ze weer in Parijs is…
-Ze weer bij elkaar komen.
165
00:10:23,331 --> 00:10:25,671
En je seks met haar vriend
bestaat niet meer.
166
00:10:25,750 --> 00:10:28,380
Wat gaan we doen?
167
00:10:28,461 --> 00:10:31,961
Ik ben bij de strandclub geweest
die jullie champagne verkoopt…
168
00:10:32,048 --> 00:10:35,718
…en het is er heel leuk.
We kunnen ergens gaan eten…
169
00:10:35,801 --> 00:10:38,301
…en erna daarheen gaan voor wat reclame.
170
00:10:38,387 --> 00:10:43,727
Leuk. Maar we gaan hier toch niet werken?
171
00:10:43,809 --> 00:10:48,109
Luister, er is een verzamelaar
met een geweldig huis in de heuvels.
172
00:10:48,189 --> 00:10:51,399
Hij geeft ongelofelijke feesten.
-Maar ik heb geboekt.
173
00:10:51,484 --> 00:10:53,694
Het huis van Ragazzi?
174
00:10:53,778 --> 00:10:56,068
Er is een koffietafelboek
over die feesten.
175
00:10:56,155 --> 00:10:58,775
Of we gaan je merk promoten.
Dat is ook leuk.
176
00:10:58,866 --> 00:11:01,036
Echt niet. We gaan naar dat feest.
177
00:11:02,161 --> 00:11:04,581
Er is maar één manier
om een vent te vergeten.
178
00:11:04,664 --> 00:11:06,874
Seks met een ander.
-Precies.
179
00:11:13,130 --> 00:11:15,930
Oom, dit is Julien van Savoir.
180
00:11:16,008 --> 00:11:19,508
Ik wil geen bezoek.
Ik ben op dit moment erg kwetsbaar.
181
00:11:19,595 --> 00:11:22,305
Monsieur Cadault,
mijn excuses voor deze fout.
182
00:11:22,390 --> 00:11:23,350
Fout?
183
00:11:24,975 --> 00:11:28,305
Dit was een geplande aanval.
Hij wist wat hij deed.
184
00:11:28,396 --> 00:11:31,066
Iedereen weet dat.
Maar Emily is hier nieuw.
185
00:11:31,148 --> 00:11:33,278
Ze wist niets van uw ruzie met Grégory.
186
00:11:33,359 --> 00:11:36,359
Ze kan goed aandacht trekken,
maar ze weet nog niet…
187
00:11:36,445 --> 00:11:39,315
…hoe subtiel we moeten zijn
in de modewereld.
188
00:11:39,407 --> 00:11:42,027
Iemand moet haar dat bijbrengen…
189
00:11:42,118 --> 00:11:45,118
…voor ze de naam Cadault
voorgoed ruïneert.
190
00:11:46,706 --> 00:11:48,866
Waar is onze verklaring tegen die sukkel?
191
00:11:48,958 --> 00:11:51,378
Onze agent praat al met Paris Match.
192
00:11:51,460 --> 00:11:54,510
Dat is een slecht idee.
-Die post ook.
193
00:11:55,631 --> 00:11:56,721
En de koffer.
194
00:11:56,799 --> 00:12:00,299
Echt? Emily zei dat u de koffer mooi vond.
195
00:12:01,387 --> 00:12:03,347
Ik vond hem grappig. Ordinair.
196
00:12:03,431 --> 00:12:07,181
We hoeven niet het hele merk
ordinair te maken.
197
00:12:09,103 --> 00:12:11,193
Waarom zou ik niet reageren?
198
00:12:11,272 --> 00:12:13,612
Uw rivaal wil u nog steeds schaden.
199
00:12:14,358 --> 00:12:16,818
Grégory ziet er juist wanhopig uit.
200
00:12:17,570 --> 00:12:18,700
Voorlopig wel.
201
00:12:18,779 --> 00:12:22,579
Maar als u reageert,
komt u juist kwetsbaar over.
202
00:12:24,326 --> 00:12:25,746
Reserveer in het Ritz.
203
00:12:26,454 --> 00:12:28,464
We moeten nadenken. Wij drieën.
204
00:12:31,083 --> 00:12:33,043
Gaat u mee?
205
00:12:43,471 --> 00:12:45,771
Camille, ma chérie.
-Rocco.
206
00:12:46,766 --> 00:12:48,176
Wat zie je er mooi uit.
207
00:12:48,267 --> 00:12:49,557
Wat fijn je te zien.
208
00:12:49,643 --> 00:12:51,943
Dat zijn mijn vriendinnen, Emily en Mindy.
209
00:12:52,021 --> 00:12:55,441
Bedankt voor de uitnodiging.
Je huis is geweldig.
210
00:12:55,524 --> 00:12:57,154
Net als de boekomslag.
211
00:12:57,234 --> 00:12:59,784
Alleen doet Tom Hardy
geen yoga op de duikplank.
212
00:13:01,530 --> 00:13:02,410
Romain.
213
00:13:02,490 --> 00:13:04,580
Kom hier, kerel.
-Alles goed?
214
00:13:04,658 --> 00:13:06,788
Romain, dit is Camille.
215
00:13:06,869 --> 00:13:09,289
Romain is even over vanuit Milaan.
216
00:13:09,955 --> 00:13:11,615
Enchanté.
217
00:13:13,125 --> 00:13:15,205
Heb je de nieuwe Hockney al gezien?
218
00:13:15,294 --> 00:13:17,964
Hij hangt in de speelkamer.
-Nog een Hockney?
219
00:13:18,047 --> 00:13:21,467
Het is een verslaving, weet je dat?
-Ik weet het.
220
00:13:23,552 --> 00:13:25,552
Sorry.
-Oké.
221
00:13:26,847 --> 00:13:29,637
Hé, Romain?
222
00:13:31,227 --> 00:13:32,807
Kun je een foto maken?
223
00:13:32,895 --> 00:13:34,645
Ja, hoor.
-Bedankt.
224
00:13:37,233 --> 00:13:38,483
Klaar?
225
00:13:38,567 --> 00:13:40,647
Op drie. Eén, twee…
226
00:13:40,736 --> 00:13:42,656
Er belt iemand. Wie is Gabriel?
227
00:13:42,738 --> 00:13:44,778
Belt Gabriel jou?
-Vast per ongeluk.
228
00:13:44,865 --> 00:13:46,865
Weiger het.
-Ja. Kom op.
229
00:13:46,951 --> 00:13:49,041
Nog een keer. Eén, twee…
230
00:13:50,246 --> 00:13:51,616
Hij belt weer.
231
00:13:52,665 --> 00:13:54,955
Hij wil echt met je praten.
232
00:13:55,042 --> 00:13:56,542
Welnee.
-Jawel.
233
00:13:56,627 --> 00:13:59,457
Neem nou gewoon op.
234
00:14:00,589 --> 00:14:04,009
Wat doet Camille met jou in Saint-Tropez?
-Ja, ze is hier.
235
00:14:04,093 --> 00:14:05,723
Het is een meidenweekend.
236
00:14:05,803 --> 00:14:08,183
Hij vraagt naar jou.
Vast door je verhalen.
237
00:14:08,973 --> 00:14:11,983
Ik dacht dat je met Mathieu ging.
Is er iets gebeurd?
238
00:14:12,059 --> 00:14:13,389
Wil je haar spreken?
239
00:14:13,477 --> 00:14:14,977
Waarom praat je niet met me?
240
00:14:15,980 --> 00:14:18,230
Er is hier heel veel herrie.
241
00:14:18,315 --> 00:14:21,235
Sorry, ik spreek je thuis wel weer. Dag.
242
00:14:22,778 --> 00:14:25,068
Alles goed?
-Prima.
243
00:14:25,656 --> 00:14:28,526
Maar spreek zijn naam niet meer uit.
244
00:14:28,617 --> 00:14:31,827
Goed, afgesproken.
-Ik wil de Hockney zien.
245
00:14:31,912 --> 00:14:34,002
Goed. Deze kant op.
-Bedankt.
246
00:14:34,081 --> 00:14:36,291
We gaan mee.
-Hou op met die Hockblock.
247
00:14:36,375 --> 00:14:38,245
Ze doen het echt niet daar.
248
00:14:38,335 --> 00:14:40,875
Kom, we moeten iets drinken.
Où est le bar?
249
00:14:46,468 --> 00:14:47,928
Dank u wel. Goedenavond.
250
00:14:48,804 --> 00:14:51,104
Wie heeft er een tafel bij Laurent G?
251
00:14:51,682 --> 00:14:55,522
Ik zou gek worden als jij er niet was.
Bedankt voor je komst.
252
00:14:55,603 --> 00:14:57,313
Als ik dit had geweten…
253
00:14:57,396 --> 00:15:00,066
…had ik Mathieu Cadault
van die trein geduwd.
254
00:15:00,816 --> 00:15:01,976
Hé. Daar is Camille.
255
00:15:08,574 --> 00:15:10,414
Gaat het? Wil je een glas water?
256
00:15:10,492 --> 00:15:13,002
Nee. Ik wil met mijn vriendin dansen.
257
00:15:13,078 --> 00:15:14,618
Oké, ik haal nog een rondje.
258
00:15:14,705 --> 00:15:17,495
Sorry dat Gabriel je
erbij heeft betrokken.
259
00:15:17,583 --> 00:15:19,253
Niet te geloven dat hij jou…
260
00:15:19,335 --> 00:15:22,205
Weet je nog?
We mogen zijn naam niet uitspreken.
261
00:15:22,296 --> 00:15:24,966
Dat is waar. Jee, die sax vliegt.
262
00:15:38,646 --> 00:15:41,896
SAXY IN SAINT-TROPEZ
263
00:15:44,610 --> 00:15:48,490
Weet je hoelang het duurt
om hier een Uber te laten komen?
264
00:15:48,572 --> 00:15:51,952
Ik wil tijdens de drukste uren
bij Laurent G zijn.
265
00:15:52,034 --> 00:15:53,584
Wil je gaan? Nu?
266
00:15:54,286 --> 00:15:57,036
Oké. Kom jij straks ook?
267
00:15:57,122 --> 00:15:58,082
Natuurlijk.
268
00:15:59,959 --> 00:16:02,749
Tot straks. Dag.
269
00:16:03,337 --> 00:16:05,167
Hoe zit het met die vent?
270
00:16:05,255 --> 00:16:07,625
Dat weet ik nog niet.
Maar hij is sexy, hè?
271
00:16:07,716 --> 00:16:09,006
Jawel…
272
00:16:09,093 --> 00:16:11,893
…maar doe niets waar je spijt van krijgt.
273
00:16:11,971 --> 00:16:15,891
Emily. Mijn lieve, bezorgde Amerikaanse.
274
00:16:16,976 --> 00:16:19,896
Het is gewoon seks. Het kan geen kwaad.
275
00:16:19,979 --> 00:16:22,729
Zo kan het lijken…
-Wie was die vent in het zwembad?
276
00:16:22,815 --> 00:16:25,435
We gaan weg, oké?
277
00:16:25,526 --> 00:16:27,396
Wat? Dat was mijn glas.
-Kom.
278
00:16:28,612 --> 00:16:30,782
Bedankt, schat.
-Goed dan.
279
00:16:45,004 --> 00:16:47,264
Wacht. Nee, dat is ons merk niet.
280
00:16:47,923 --> 00:16:49,173
Ik zei Champère.
281
00:16:49,675 --> 00:16:50,755
Laten we dansen.
282
00:16:50,843 --> 00:16:52,803
Nee, alsjeblieft.
-Straks.
283
00:16:52,886 --> 00:16:54,556
Wat kan ik u inschenken?
284
00:16:56,890 --> 00:16:59,230
Laat maar, ik haal hem zelf wel.
285
00:16:59,309 --> 00:17:01,519
Ik ben zo terug.
-Ja, ik neem deze.
286
00:17:11,822 --> 00:17:15,122
Pardon. Ik ben hier
met de eigenares van Champère.
287
00:17:15,200 --> 00:17:17,290
We zouden graag een paar flessen…
288
00:17:17,369 --> 00:17:19,709
…van haar champagne willen, zoals beloofd.
289
00:17:23,417 --> 00:17:24,417
O, mijn god.
290
00:17:25,210 --> 00:17:26,920
Sylvie, ik kan het uitleggen.
291
00:17:27,004 --> 00:17:30,094
Waar begin je mee?
Waarom je Laurent lastigviel…
292
00:17:30,174 --> 00:17:32,384
…met iets wat hij gisteren pas ontving?
293
00:17:32,468 --> 00:17:35,138
Of waarom je Pierre Cadault hebt beledigd?
294
00:17:35,220 --> 00:17:37,600
Ik wilde de Rimowa-koffer promoten.
295
00:17:37,681 --> 00:17:40,311
Ja, en je betrok er een derde klant bij.
296
00:17:41,226 --> 00:17:42,976
Wat is er met Mathieu gebeurd?
297
00:17:43,062 --> 00:17:44,272
Het lukte niet.
298
00:17:44,354 --> 00:17:48,574
Hij sprong van een rijdende trein
om weg te komen. Maar dat is prima.
299
00:17:48,650 --> 00:17:52,490
Als het prima was, zou hij hier zijn.
Niet in het Ritz met Julien.
300
00:17:52,571 --> 00:17:54,031
Wat doet Julien bij Pierre?
301
00:17:54,114 --> 00:17:55,494
Hij lost jouw puinhoop op.
302
00:17:55,574 --> 00:17:57,244
Maar ik zou het goedmaken.
303
00:17:57,326 --> 00:17:58,866
Hou daarmee op.
304
00:17:58,952 --> 00:18:01,042
Je bezorgt ons meer werk.
305
00:18:01,121 --> 00:18:02,711
Wat niet mag in een weekend.
306
00:18:02,790 --> 00:18:05,500
Waarom zegt iedereen dat steeds?
-Omdat het zo is.
307
00:18:06,627 --> 00:18:08,417
Ik wilde mezelf voorstellen.
308
00:18:08,504 --> 00:18:10,514
Champère stond niet eens op het menu.
309
00:18:10,589 --> 00:18:13,679
Camille is hier.
Ze moest zien dat we voor haar zorgen.
310
00:18:13,759 --> 00:18:15,259
Voor onze klant.
311
00:18:15,344 --> 00:18:16,974
Gaat het daarom?
312
00:18:18,180 --> 00:18:21,680
Je zult met de gevolgen
van je ontrouw moeten leven.
313
00:18:21,767 --> 00:18:24,687
Emily, c'est la vie.
Zo is het nou eenmaal.
314
00:18:26,522 --> 00:18:27,482
Oké, het spijt me.
315
00:18:28,190 --> 00:18:30,860
Ik bied Laurent mijn excuses aan
en ga dan weg.
316
00:18:30,943 --> 00:18:32,443
Nee, ik praat wel met hem.
317
00:18:32,528 --> 00:18:37,198
Nee, het is mijn schuld niet.
Flirt voor mij niet met die rotzak.
318
00:18:37,783 --> 00:18:41,253
Die rotzak is mijn echtgenoot.
319
00:18:42,371 --> 00:18:43,661
Ben je getrouwd?
320
00:18:44,414 --> 00:18:45,794
Met Laurent G?
321
00:18:47,751 --> 00:18:48,751
Hoelang al?
322
00:18:50,754 --> 00:18:53,134
O, mijn god. Staat de G voor 'Grateau'?
323
00:18:59,054 --> 00:19:02,024
Waarom wist ik niet dat ze getrouwd was?
324
00:19:02,724 --> 00:19:04,064
Dat is raar, toch?
325
00:19:07,104 --> 00:19:08,904
Waar kijk je naar?
-Nergens naar.
326
00:19:10,190 --> 00:19:11,230
Wat stom.
327
00:19:13,110 --> 00:19:14,570
Jij en je vader?
328
00:19:14,653 --> 00:19:18,033
Ja. Hij bracht me altijd hier
voor een Tarte Tropézienne.
329
00:19:19,366 --> 00:19:21,116
Toen we elkaar nog spraken.
330
00:19:25,038 --> 00:19:27,168
Hij was een paar weken geleden hier.
331
00:19:27,958 --> 00:19:30,168
Hij heeft me niet eens geappt.
332
00:19:30,252 --> 00:19:31,252
Wat?
333
00:19:31,920 --> 00:19:36,340
Het spijt me. Wat erg.
Waarom heb je niets gezegd?
334
00:19:36,425 --> 00:19:37,795
Wat valt er te zeggen?
335
00:19:38,594 --> 00:19:41,144
Het is deels mijn schuld…
336
00:19:41,221 --> 00:19:44,641
…maar zelfs als we ruzie hadden,
zocht hij contact.
337
00:19:44,725 --> 00:19:47,225
Nu probeert hij het niet eens meer.
338
00:19:47,811 --> 00:19:49,271
Je kunt hem appen.
339
00:19:49,855 --> 00:19:54,525
Wat zeg ik dan? Iets stoms als:
'Ik mis je. Was je maar hier.'
340
00:19:54,610 --> 00:19:56,490
Is dat echt zo raar?
341
00:19:58,530 --> 00:19:59,700
Oké. Het spijt me.
342
00:20:00,449 --> 00:20:01,489
Luister niet.
343
00:20:02,242 --> 00:20:05,162
Ik zou nu niet eens naar mezelf luisteren.
344
00:20:20,886 --> 00:20:25,346
HELP. IK BEN HELEMAAL KAPOT.
345
00:20:25,766 --> 00:20:30,726
WAAR BEN JE? IK KOM JE HALEN.
GEEF JE LOCATIE DOOR.
346
00:20:53,585 --> 00:20:54,585
Mag ik zitten?
347
00:21:02,469 --> 00:21:03,929
Mooi, hè?
348
00:21:04,012 --> 00:21:06,602
Het is Jean Cocteau.
-Prachtig.
349
00:21:07,182 --> 00:21:10,522
Ik wilde Gabriel hier een keer
de kunst laten zien.
350
00:21:12,104 --> 00:21:14,774
Maar toen we hier kwamen,
was er een bruiloft.
351
00:21:14,856 --> 00:21:16,856
Heel klein. Weinig mensen.
352
00:21:17,901 --> 00:21:19,401
Ze nodigden ons uit…
353
00:21:19,486 --> 00:21:22,316
…en we vierden de hele dag met hen feest.
354
00:21:22,948 --> 00:21:26,028
Toen zei hij voor het eerst
dat hij van me hield.
355
00:21:28,328 --> 00:21:30,908
Camille. Wat is er?
356
00:21:31,623 --> 00:21:33,083
Ik ben met Romain meegegaan.
357
00:21:34,209 --> 00:21:36,379
Zo erg is dat toch niet?
358
00:21:36,461 --> 00:21:40,131
Je zei zelf dat het maar seks is. Toch?
359
00:21:42,009 --> 00:21:44,299
Ja. Dat zei ik wel, maar…
360
00:21:45,846 --> 00:21:46,886
Ik heb niets gedaan.
361
00:21:48,181 --> 00:21:49,061
Ik kon het niet.
362
00:21:50,559 --> 00:21:52,809
Ik ben nog verliefd op Gabriel.
363
00:21:53,854 --> 00:21:55,314
En ik ben hem kwijt.
364
00:21:57,149 --> 00:21:59,399
Je bent hem niet kwijt.
365
00:21:59,985 --> 00:22:01,645
Dat weet ik.
366
00:22:18,420 --> 00:22:20,800
Emily. Nogmaals hallo.
367
00:22:21,715 --> 00:22:23,625
Ik wilde mijn excuses aanbieden.
368
00:22:23,717 --> 00:22:25,837
Ik had je niet lastig moeten vallen.
369
00:22:25,927 --> 00:22:28,257
Geen probleem. Je bent altijd welkom.
370
00:22:29,056 --> 00:22:30,966
Voor de lol. Niet voor je werk.
371
00:22:31,058 --> 00:22:32,098
Bedankt.
372
00:22:33,393 --> 00:22:35,653
Hopelijk heb ik niets verpest met Sylvie.
373
00:22:35,729 --> 00:22:39,319
Ik had geen idee dat jullie elkaar kenden.
374
00:22:40,609 --> 00:22:43,109
We hebben ergere dingen doorstaan.
375
00:22:44,571 --> 00:22:46,911
Hoe was ze vroeger?
376
00:22:47,532 --> 00:22:49,792
Ze was leuk. En wild.
377
00:22:50,369 --> 00:22:53,409
Ze sliep de hele dag
en bleef de hele nacht op.
378
00:22:53,497 --> 00:22:56,287
En ze had altijd een bikini in haar tas.
379
00:22:57,667 --> 00:23:00,337
Dat kan ik me niet voorstellen.
380
00:23:02,089 --> 00:23:03,629
Maar het was niet genoeg.
381
00:23:03,715 --> 00:23:06,755
Ze wilde een carrière,
dus ging ze naar Parijs.
382
00:23:06,843 --> 00:23:07,893
Een ander accent.
383
00:23:08,595 --> 00:23:09,595
Ze veranderde.
384
00:23:10,889 --> 00:23:14,599
Ze doet me aan jou denken.
-Nee, zeg dat niet tegen haar.
385
00:23:15,727 --> 00:23:16,897
Of dat ik hier was.
386
00:23:18,605 --> 00:23:19,685
Dat is nu te laat.
387
00:23:27,948 --> 00:23:30,488
Ga maar. Ik praat wel met haar.
388
00:23:46,133 --> 00:23:47,683
Is dit je café niet?
389
00:23:48,260 --> 00:23:49,890
Ja, ik geloof het wel.
390
00:23:49,970 --> 00:23:51,810
Je had het gewoon kunnen zeggen.
391
00:23:51,888 --> 00:23:54,218
Ik wilde gewoon aan het water lunchen.
392
00:23:54,307 --> 00:23:56,057
Wil je een foto?
393
00:23:56,810 --> 00:23:58,980
Misschien wel.
394
00:23:59,896 --> 00:24:01,936
Zeg: 'Tarte Tropézienne.'
395
00:24:02,023 --> 00:24:03,653
Dat zeg ik niet.
396
00:24:05,986 --> 00:24:07,566
Hij zou vast graag iets horen.
397
00:24:08,447 --> 00:24:10,817
Je hebt gelijk.
Hij kan dit niet zomaar doen.
398
00:24:10,907 --> 00:24:13,197
{\an8}Betrapt, kreng.
-Dat niet.
399
00:24:13,285 --> 00:24:14,325
{\an8}WEET JE NOG?
400
00:24:14,411 --> 00:24:16,501
{\an8}Precies. Mijn probleem niet.
401
00:24:16,580 --> 00:24:17,410
{\an8}IK MIS JE, PAP.
402
00:24:17,497 --> 00:24:19,667
{\an8}Laten we ergens gaan zitten.
403
00:24:19,749 --> 00:24:23,039
Kijk nou eens,
de grande dame van Instagram.
404
00:24:23,128 --> 00:24:27,218
En de leugenaar
die me bijna mijn baan kostte.
405
00:24:27,299 --> 00:24:28,719
Het spijt me.
406
00:24:28,800 --> 00:24:30,970
Maar Pierre had mijn show afgekraakt…
407
00:24:31,052 --> 00:24:33,892
…en toen ik zijn dikke kop
op die koffer zag…
408
00:24:33,972 --> 00:24:35,772
…wilde ik hem een recensie geven.
409
00:24:35,849 --> 00:24:39,189
We moeten op een jacht gaan
voor we hier weggaan.
410
00:24:39,269 --> 00:24:41,859
Het spijt me. Geen meiden aan bood.
411
00:24:41,938 --> 00:24:43,148
Ga op die boot.
412
00:24:47,527 --> 00:24:48,527
Je moet wel.
413
00:24:50,238 --> 00:24:51,358
Welkom aan boord.
414
00:24:56,244 --> 00:24:58,044
Dames, hoe was jullie weekend?
415
00:24:58,121 --> 00:25:01,631
Ik ben genegeerd door mijn vader.
-Ik was mijn baan bijna kwijt.
416
00:25:01,708 --> 00:25:05,378
Ik heb een te gek weekend gehad
met mijn vriendinnen.
417
00:25:05,462 --> 00:25:06,672
Bedankt.
418
00:25:08,715 --> 00:25:10,085
Dit spul smaakt naar kont.
419
00:25:10,842 --> 00:25:12,052
Je favoriete smaak.
420
00:25:12,135 --> 00:25:14,175
Omdat je ermee hoort te spuiten.
421
00:25:19,017 --> 00:25:19,937
O, mijn god.
422
00:25:22,562 --> 00:25:24,942
De gay-spray van Saint-Tropez.
423
00:25:25,023 --> 00:25:27,783
Dat is je campagne.
-Geweldig.
424
00:25:31,196 --> 00:25:36,366
Laat maar. Ik post het later wel.
Ik ben op vakantie.
425
00:26:21,413 --> 00:26:26,423
Ondertiteld door: Brigitta Broeke