1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,641 Mademoiselle! 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,681 Vi er fremme. Mademoiselle! 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,984 Monsieur, hvor er vi? 5 00:00:17,058 --> 00:00:18,768 Beklager, jeg snakker ikke engelsk. 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,522 Vi er fremme i Villefranche. 7 00:00:22,105 --> 00:00:25,025 Hvor finner jeg kofferten? Den er svær og harry, 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,528 og med et stort ansikt. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,899 Hos sjåføren din. 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,116 {\an8}CAMILLE - MOBIL 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,121 {\an8}Camille! Hei. 12 00:00:41,791 --> 00:00:44,461 {\an8}Hei, Emily. Hva skjedde med Mathieu Cadault? 13 00:00:44,544 --> 00:00:47,304 -Hva mener du? -Instagram-historiene hans. 14 00:00:47,380 --> 00:00:49,420 {\an8}Han var på Le Montana med modeller, 15 00:00:49,507 --> 00:00:52,007 {\an8}men jeg trodde dere skulle til St Tropez. 16 00:00:53,344 --> 00:00:55,644 {\an8}Han ombestemte seg i siste sekund. 17 00:00:55,722 --> 00:00:57,682 Utrolig at han sviktet deg. Hvor er du? 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,306 Det går bra. Jeg fikk beholde rommet. 19 00:01:00,393 --> 00:01:02,773 Er du i St Tropez alene? 20 00:01:02,854 --> 00:01:05,444 {\an8}Ja, men jeg skal ta første tog tilbake 21 00:01:05,523 --> 00:01:07,443 {\an8}når jeg finner sjåføren og kofferten. 22 00:01:08,318 --> 00:01:09,188 Der er han. 23 00:01:09,277 --> 00:01:11,647 -Vi snakkes i Paris. -Sett deg i bilen. 24 00:01:11,738 --> 00:01:13,778 -Hva? -Jeg kommer dit. 25 00:01:13,865 --> 00:01:17,075 {\an8}Nei! Du trenger ikke det. 26 00:01:17,160 --> 00:01:19,000 {\an8}Du har et gratis hotellrom, 27 00:01:19,079 --> 00:01:21,709 {\an8}og St Tropez er perfekt for to single damer. 28 00:01:22,290 --> 00:01:24,130 -La oss ha det gøy. -Vent, Camille. 29 00:01:24,209 --> 00:01:26,379 Send melding om hvor du er. Ha det! 30 00:01:49,692 --> 00:01:50,532 {\an8}Hallo. 31 00:01:50,610 --> 00:01:53,660 {\an8}God morgen. Du må komme til St Tropez. 32 00:01:53,738 --> 00:01:56,028 {\an8}Jeg har ikke trekant med venner. 33 00:01:56,116 --> 00:01:59,236 Jeg er ikke her med Mathieu. Camille er på vei. 34 00:01:59,744 --> 00:02:01,584 Vent. Hva foregår? 35 00:02:01,663 --> 00:02:03,923 Mathieu forlot meg på stasjonen. 36 00:02:03,998 --> 00:02:05,418 Detaljene er uviktige. 37 00:02:05,500 --> 00:02:08,960 {\an8}Det viktige er at jeg ikke vil være alene med Camille. 38 00:02:09,587 --> 00:02:13,217 Jeg er redd jeg vil si: "Jeg lå meg kjæresten din", under brunsj. 39 00:02:13,299 --> 00:02:17,549 {\an8}Jeg sa jo at jeg ikke har trekanter med venner. 40 00:02:18,471 --> 00:02:22,271 {\an8}Jeg vil bare at Gabriel og Camille skal bli sammen igjen. Ok? 41 00:02:22,350 --> 00:02:23,890 Men jeg trenger din hjelp. 42 00:02:23,977 --> 00:02:25,597 Kom, vær så snill. 43 00:02:25,687 --> 00:02:28,267 Jeg ringer Camille og ser om jeg kan fly med henne. 44 00:02:28,356 --> 00:02:31,146 Ja! Takk. Vi ses snart. 45 00:02:31,234 --> 00:02:33,034 Glad i deg, ses senere. Ha det. 46 00:02:35,113 --> 00:02:38,743 {\an8}26,3K FØLGERE VET DU VEIEN TIL ST TROPEZ? 47 00:02:56,426 --> 00:02:59,296 Pierre Cadault! Hva er historien bak? 48 00:02:59,387 --> 00:03:01,427 Jeg må, må, må vite det. 49 00:03:02,098 --> 00:03:05,518 Herregud. Monsieur Duprée. Emily Cooper. 50 00:03:05,602 --> 00:03:07,522 Jeg er stor fan. 51 00:03:08,354 --> 00:03:09,404 Som mange andre. 52 00:03:09,480 --> 00:03:11,730 Jeg jobber for Pierres markedsføringsfirma. 53 00:03:11,816 --> 00:03:14,356 Det er et samarbeid vi vurderer med Rimowa. 54 00:03:14,444 --> 00:03:15,654 Guddommelig. 55 00:03:16,321 --> 00:03:19,071 Du må ta et bilde av meg med den. 56 00:03:19,157 --> 00:03:21,237 Må, må, må. Pierre kommer til å dø. 57 00:03:21,326 --> 00:03:22,616 Kjenner du Pierre? 58 00:03:22,702 --> 00:03:23,662 Kjenner? 59 00:03:24,370 --> 00:03:27,460 Kjære, vi tilbragte nesten ti år sammen i atelieret. 60 00:03:27,540 --> 00:03:29,710 Vi kjederøkte med syerskene, 61 00:03:29,792 --> 00:03:32,212 lagde perlebånd på Tildas drakt til La Croisette. 62 00:03:33,046 --> 00:03:34,256 Litt av en tid. 63 00:03:34,839 --> 00:03:37,719 Det kan være bra for merket. 64 00:03:37,800 --> 00:03:41,430 Oui, oui, oui. Jeg skal legge det ut så alle får se det. 65 00:03:42,013 --> 00:03:44,433 Kom. La meg bre meg utover. 66 00:03:45,433 --> 00:03:46,603 Brillene. 67 00:03:48,645 --> 00:03:49,895 Bonjour, Pierre. 68 00:03:51,481 --> 00:03:54,281 Superfrekk. Ja! 69 00:03:58,029 --> 00:04:00,239 VELKOMMEN MONSIEUR CADAULT 70 00:04:32,772 --> 00:04:39,072 #ÅTTEØSTERS 71 00:04:51,541 --> 00:04:53,541 {\an8}MATHIEU - MOBIL 72 00:04:54,043 --> 00:04:56,673 Bonjour, Monsieur Cadault. Så du det? 73 00:04:56,754 --> 00:04:59,224 Du må slette det bildet med en gang! 74 00:04:59,924 --> 00:05:01,184 Hvorfor? Det er populært. 75 00:05:01,259 --> 00:05:03,929 Ja! Men på Grégorys Instagram. 76 00:05:04,012 --> 00:05:06,352 -Hvorfor hvisker du navnet? -Emily! 77 00:05:06,431 --> 00:05:08,221 Er du så uvitende? 78 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 Fjern det før Pierre får slag! 79 00:05:12,770 --> 00:05:14,440 JULIEN - MOBIL 80 00:05:14,522 --> 00:05:15,772 Hei, Julien. 81 00:05:15,857 --> 00:05:18,437 Hvorfor sitter Grégory Elliot Duprée på Pierres ansikt? 82 00:05:18,526 --> 00:05:20,146 Og hvorfor reposter du det? 83 00:05:20,236 --> 00:05:23,526 Hvorfor får alle hetta? En kjendis likte kofferten. 84 00:05:23,614 --> 00:05:27,244 Paris Match la merke til det. Det er bra. 85 00:05:27,327 --> 00:05:30,327 Dette er et mareritt! Grégory er Pierres erkefiende. 86 00:05:30,413 --> 00:05:31,293 Hva? Herregud. 87 00:05:31,372 --> 00:05:34,132 Jeg bør nok DM-e Grégory. Jeg snakket med Mathieu. 88 00:05:34,208 --> 00:05:37,498 Ikke gjør noe! Det er ulovlig å jobbe i helgen i Frankrike. 89 00:05:37,587 --> 00:05:40,087 Nå er du bare dramatisk. 90 00:05:53,102 --> 00:05:54,562 LUC - MOBIL 91 00:05:59,359 --> 00:06:00,739 Emily, hei. Står til? 92 00:06:00,818 --> 00:06:03,238 Hei, jeg er i St Tropez og vil besøke den klubben 93 00:06:03,321 --> 00:06:04,991 vi sendte noen Champère til. 94 00:06:05,073 --> 00:06:05,913 Hva heter den? 95 00:06:05,990 --> 00:06:10,040 Vi får ikke svare på jobbtelefoner i helgen. 96 00:06:10,119 --> 00:06:11,699 -På Savoir? -Nei, i Frankrike. 97 00:06:11,788 --> 00:06:13,408 -Det er absurd. -Det er loven. 98 00:06:13,498 --> 00:06:16,248 Hva heter den? Florian D? 99 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 Non, Laurent G. 100 00:06:19,128 --> 00:06:22,918 Du drar til St Tropez for å feste, ikke for å jobbe. 101 00:06:23,591 --> 00:06:25,641 Som å dra til Ibiza for å ordne skatten. 102 00:06:25,718 --> 00:06:27,348 Kan jeg ikke gjøre begge? 103 00:06:27,428 --> 00:06:31,308 Jeg er her. Det er dumt å ikke stikke innom. 104 00:06:31,391 --> 00:06:32,731 Nei, Emily, vent. Emily! 105 00:06:37,939 --> 00:06:38,899 Unnskyld meg. 106 00:06:42,443 --> 00:06:44,283 Hvor er Champère på menyen? 107 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 Det står her. Se. Champagne. 108 00:06:47,365 --> 00:06:49,485 Nei, Champère. 109 00:06:49,575 --> 00:06:50,695 Er det et problem? 110 00:06:51,577 --> 00:06:52,907 Er du sjefen? 111 00:06:52,995 --> 00:06:53,905 Jeg er Laurent. 112 00:06:53,996 --> 00:06:57,036 Herregud! Laurent G! Hyggelig å treffe deg. 113 00:06:57,125 --> 00:07:00,035 Jeg er Emily C. Fra Savoir. 114 00:07:00,128 --> 00:07:00,998 Jobber du der? 115 00:07:01,087 --> 00:07:03,797 Jeg ville ha en flaske Champère som vi sendte, 116 00:07:03,881 --> 00:07:05,551 men den er ikke på menyen. 117 00:07:05,633 --> 00:07:08,853 Hent en flaske med den søpla fra kjelleren. 118 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 Hvem sendte deg? 119 00:07:11,722 --> 00:07:13,352 Ingen. Jeg var i byen. 120 00:07:13,433 --> 00:07:16,733 Jeg ville se hvordan Champère-promoteringen går. 121 00:07:16,811 --> 00:07:18,691 Hyggelig å møte deg. Snakker du fransk? 122 00:07:18,771 --> 00:07:20,521 Jeg lærer, men 123 00:07:20,606 --> 00:07:21,566 sakte. 124 00:07:22,233 --> 00:07:24,903 En amerikaner hos Savoir. Så interessant. 125 00:07:24,986 --> 00:07:26,896 Ja, det har det sannelig vært. 126 00:07:27,780 --> 00:07:29,780 Jeg er i byen med Champère-kunden. 127 00:07:29,866 --> 00:07:32,696 Jeg vil vise henne hvordan du promoterer den. 128 00:07:32,785 --> 00:07:36,745 Jeg beklager, det er fullt i kveld, men dere kan stå ved baren. 129 00:07:38,416 --> 00:07:39,416 Champère. 130 00:07:41,794 --> 00:07:45,174 Nei! Du skal spraye den. Ikke drikke den. 131 00:07:46,382 --> 00:07:50,052 Det forklarer smaken. 132 00:07:50,136 --> 00:07:54,636 Får jeg demonstrere for de ansatte hvordan de skal presentere produktet? 133 00:07:54,724 --> 00:07:55,814 For all del. 134 00:07:55,892 --> 00:07:58,522 Jeg skal la deg jobbe. 135 00:07:58,603 --> 00:07:59,523 Greit. 136 00:08:01,314 --> 00:08:02,734 -Dere må hjelpe meg. -Ok. 137 00:08:05,151 --> 00:08:06,401 Comme ça. Ok. 138 00:08:07,570 --> 00:08:09,820 Og film meg. Ok. 139 00:08:10,698 --> 00:08:12,868 Vent litt. Rygg litt. 140 00:08:13,618 --> 00:08:15,118 Ok. Spray i vei! 141 00:08:34,430 --> 00:08:35,430 Sylvie? 142 00:08:44,190 --> 00:08:45,860 -Vi må ta et bilde. -Et til? 143 00:08:45,942 --> 00:08:47,492 -Ok. -Ja, et til. 144 00:08:47,568 --> 00:08:49,818 -Jeg skal ta denne. -Takk. 145 00:08:49,904 --> 00:08:51,324 Smil! Perfekt. 146 00:08:51,906 --> 00:08:53,236 -Ok. -Ok. 147 00:08:53,824 --> 00:08:54,744 Bonjour. 148 00:08:54,825 --> 00:08:56,825 Velkommen til Grand Hôtel du Cap Ferrat. 149 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 -Pass, takk. -Ja. 150 00:08:58,454 --> 00:09:01,004 -Denne, nei, det er ikke… Nei. -Merci. 151 00:09:01,666 --> 00:09:03,036 -Vær så god. -Takk. 152 00:09:03,125 --> 00:09:06,995 Vi har en reservasjon på Cooper eller Cadault. 153 00:09:07,088 --> 00:09:09,048 -Vær så god. Takk. -Takk. 154 00:09:09,632 --> 00:09:11,592 -Vær så god, Ms. Chen. -Merci beaucoup. 155 00:09:11,676 --> 00:09:13,926 Bare si fra hvis det er noe. 156 00:09:14,011 --> 00:09:16,811 Jeg anbefalte flere restauranter som faren din likte 157 00:09:16,889 --> 00:09:18,019 da han bodde her. 158 00:09:18,516 --> 00:09:19,476 Var faren min her? 159 00:09:19,559 --> 00:09:21,809 Oui. For to uker siden. 160 00:09:23,980 --> 00:09:27,360 Ja, for to uker siden. Ja, jeg visste jo det. 161 00:09:27,441 --> 00:09:29,781 -Tusen takk. -Takk. Ha en fin dag. 162 00:09:38,369 --> 00:09:39,579 -Emily! -Emily! 163 00:09:39,662 --> 00:09:41,002 Herregud! 164 00:09:41,664 --> 00:09:43,294 Hei! Hvordan var turen? 165 00:09:43,374 --> 00:09:46,044 Så gøy. Holde denne. Jeg må tisse. Snakkes. 166 00:09:46,919 --> 00:09:47,799 Hei. 167 00:09:49,463 --> 00:09:50,763 -Hei. -Hei. 168 00:09:51,340 --> 00:09:52,720 -Går det bra? -Ja. 169 00:09:53,467 --> 00:09:56,217 Ja, bare sliten. Hun har vært gira siden jeg hentet henne. 170 00:09:57,555 --> 00:09:59,215 Hun legger ut historier uavbrutt. 171 00:09:59,307 --> 00:10:01,977 Og sjekket hvem som så dem hvert femte minutt. 172 00:10:02,059 --> 00:10:04,939 Hun vil vite om Gabriel ser dem. Det er positivt. 173 00:10:05,021 --> 00:10:07,651 Hun nevnte en kjekk kunsthandler 174 00:10:07,732 --> 00:10:10,362 og en nydelig italiener som alltid flørter, 175 00:10:10,443 --> 00:10:13,453 så jeg tror hun bare vil ha sex, som i nå. 176 00:10:13,529 --> 00:10:16,569 Nei. Dette skal være en morsom jentetur. 177 00:10:16,657 --> 00:10:18,077 Ingen gutter. 178 00:10:18,159 --> 00:10:21,659 -Når hun kommer tilbake til Paris… -De blir sammen igjen. 179 00:10:23,331 --> 00:10:25,671 Og du har på magisk vis ikke ligget med kjæresten. 180 00:10:25,750 --> 00:10:28,380 Hva skal vi gjøre? 181 00:10:28,461 --> 00:10:31,961 Jeg var innom strandklubben som selger champagnen til familien din, 182 00:10:32,048 --> 00:10:35,718 og det er kjempegøy, så jeg tenkte vi kunne spise middag 183 00:10:35,801 --> 00:10:38,301 og dra dit etterpå for en liten promo. 184 00:10:38,387 --> 00:10:43,727 -Fint. Men vi skal vel ikke jobbe? -Nei. 185 00:10:43,809 --> 00:10:48,109 Det er en samler som har et utrolig hus oppe i åsen. 186 00:10:48,189 --> 00:10:51,399 -Han arrangerer legendariske soareer. -Vi har bestilt bord. 187 00:10:51,484 --> 00:10:53,694 -Ragazzi-huset? -Ja! 188 00:10:53,778 --> 00:10:56,068 Det fins en billedbok om de festene! 189 00:10:56,155 --> 00:10:58,775 Eller vi kan promotere merket. Det er også gøy. 190 00:10:58,866 --> 00:11:01,036 Glem det. Vi skal på festen. 191 00:11:02,161 --> 00:11:04,581 Det er bare én måte å glemme en fyr på. 192 00:11:04,664 --> 00:11:06,874 -Ha sex med en annen. Ja! -Nemlig. 193 00:11:13,130 --> 00:11:15,930 Onkel, dette er Julien fra Savoir… 194 00:11:16,008 --> 00:11:19,508 Jeg tar ikke imot besøk. Jeg er sårbar nå. 195 00:11:19,595 --> 00:11:22,305 Monsieur Cadault, jeg vil beklage for denne feilen. 196 00:11:22,390 --> 00:11:23,350 Feil? 197 00:11:24,975 --> 00:11:28,305 Det var et kalkulert angrep. Han visste hva han gjorde. 198 00:11:28,396 --> 00:11:31,066 Alle vet. Men Emily er ny i denne luksusverdenen. 199 00:11:31,148 --> 00:11:33,278 Hun visste ikke om feiden med Grégory. 200 00:11:33,359 --> 00:11:36,359 Hun kan å få oppmerksomhet, men hun har ikke forstått 201 00:11:36,445 --> 00:11:39,315 de delikate forholdene man må passe på i moteverdenen. 202 00:11:39,407 --> 00:11:42,027 Da må noen lære henne det 203 00:11:42,118 --> 00:11:45,118 før hun ødelegger Cadault-navnet for alltid. 204 00:11:46,706 --> 00:11:48,866 Hvor er uttalelsen som tar avstand fra tosken? 205 00:11:48,958 --> 00:11:51,378 Pressekontakten snakker med Paris Match. 206 00:11:51,460 --> 00:11:54,510 -Det er ikke lurt. -Det var ikke innlegget heller. 207 00:11:55,631 --> 00:11:56,721 Eller bagasjen. 208 00:11:56,799 --> 00:12:00,299 Seriøst? Emily sa at du likte kofferten. 209 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 Jeg sa den var morsom. Ringarde. 210 00:12:03,431 --> 00:12:07,181 Kanskje vi ikke trenger å drukne hele merket i ringarde? 211 00:12:09,103 --> 00:12:11,193 Hvorfor bør jeg ikke svare? 212 00:12:11,272 --> 00:12:13,612 Rivalen din vil skade deg. 213 00:12:14,358 --> 00:12:16,818 Grégory virker ikke triumferende, men desperat. 214 00:12:17,570 --> 00:12:18,700 Inntil videre. 215 00:12:18,779 --> 00:12:22,579 Men du ser defensiv og liten ut om du reagerer. 216 00:12:24,326 --> 00:12:25,746 Skaff et bord på Ritz. 217 00:12:26,454 --> 00:12:28,464 Vi må tenke. Vi tre. 218 00:12:31,083 --> 00:12:33,043 -Kommer du? -Ja! 219 00:12:43,471 --> 00:12:45,771 -Camille, ma chérie. -Rocco! 220 00:12:46,766 --> 00:12:48,176 Se på deg, du er vakker. 221 00:12:48,267 --> 00:12:49,557 Så fint å se deg. 222 00:12:49,643 --> 00:12:51,943 Dette er vennene mine, Emily og Mindy. 223 00:12:52,021 --> 00:12:55,441 Takk for at vi fikk komme. Huset ditt er fantastisk. 224 00:12:55,524 --> 00:12:57,154 Det ser ut som bokomslaget. 225 00:12:57,234 --> 00:12:59,784 Minus Tom Hardy som gjør yoga på stupebrettet. 226 00:13:01,530 --> 00:13:02,410 Romain! 227 00:13:02,490 --> 00:13:04,580 -Kom hit. -Hva er det? 228 00:13:04,658 --> 00:13:06,788 Romain, dette er Camille. Camille, Romain. 229 00:13:06,869 --> 00:13:09,289 -Bonsoir. -Romain er fra Milano. 230 00:13:09,955 --> 00:13:11,615 -Enchanté. -Enchantée. 231 00:13:13,125 --> 00:13:15,205 Har Rocco vist deg det nye Hockney-maleriet? 232 00:13:15,294 --> 00:13:17,964 -Det er i spillrommet. -Enda et Hockney-maleri? 233 00:13:18,047 --> 00:13:21,467 -Du er avhengig, du vet det? -Jeg vet det. 234 00:13:23,552 --> 00:13:25,552 -Beklager. -Så klart. 235 00:13:26,847 --> 00:13:29,637 Hei, Romain? Romain. 236 00:13:29,725 --> 00:13:30,555 -Ja? -Hei. 237 00:13:31,227 --> 00:13:32,807 Kan du ta et bilde av oss? 238 00:13:32,895 --> 00:13:34,645 -Så klart. -Takk! 239 00:13:36,148 --> 00:13:37,148 Ok… 240 00:13:37,233 --> 00:13:38,483 Klare? 241 00:13:38,567 --> 00:13:40,647 På tre. Én, to… 242 00:13:40,736 --> 00:13:42,656 Noen ringer. Hvem er Gabriel? 243 00:13:42,738 --> 00:13:44,778 -Ringer Gabriel? -Sikkert lommeringing. 244 00:13:44,865 --> 00:13:46,865 -Avvis den. -Ja. Kom igjen. 245 00:13:46,951 --> 00:13:49,041 Jeg prøver igjen. Én, to… 246 00:13:49,245 --> 00:13:50,155 GABRIEL - MOBIL 247 00:13:50,246 --> 00:13:51,616 Han ringer igjen. 248 00:13:52,665 --> 00:13:54,955 Jeg vet ikke, men jeg tror han vil ha deg. 249 00:13:55,042 --> 00:13:56,542 -Nei! -Jo. 250 00:13:56,627 --> 00:13:59,457 -Bare ta den! -Ok! Hallo? 251 00:14:00,589 --> 00:14:04,009 -Hvorfor er Camille med til St Tropez? -Ja, hun er her. 252 00:14:04,093 --> 00:14:05,723 Vi er på en jentetur. 253 00:14:05,803 --> 00:14:08,183 Han spør om deg. Han så nok historiene. 254 00:14:08,973 --> 00:14:11,983 Jeg trodde det var med Mathieu. Har det skjedd noe? 255 00:14:12,059 --> 00:14:13,389 -Snakke med henne? -Nei. 256 00:14:13,477 --> 00:14:14,977 Hvorfor vil ikke du snakke? 257 00:14:15,980 --> 00:14:18,230 -Det er bråkete her! -Emily… 258 00:14:18,315 --> 00:14:21,235 Beklager, snakkes når vi kommer hjem. Ok? Ha det. 259 00:14:22,778 --> 00:14:25,068 -Går det bra? -Det går bra. 260 00:14:25,656 --> 00:14:28,526 Bare aldri nevn navnet hans igjen. 261 00:14:28,617 --> 00:14:31,827 -Ja, greit. -Jeg vil se Hockney-maleriet. 262 00:14:31,912 --> 00:14:34,002 -Så klart. Bli med meg. -Takk. 263 00:14:34,081 --> 00:14:36,291 -Vi blir med! -Slutt å Hock-blokkere. 264 00:14:36,375 --> 00:14:38,245 De skal ikke gjøre det i spillrommet. 265 00:14:38,335 --> 00:14:40,875 Kom, vi trenger en drink. Où est le bar? 266 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 Takk. Ha en god kveld. 267 00:14:48,804 --> 00:14:51,104 Gjett hvem som skaffet bord på Laurent G? 268 00:14:51,682 --> 00:14:55,522 Jeg hadde blitt sprø uten deg. Takk for at du kom. 269 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 Hadde jeg visst om dette, 270 00:14:57,396 --> 00:15:00,066 hadde jeg dyttet Mathieu Cadault av toget. 271 00:15:00,816 --> 00:15:01,976 Se! Der er Camille. 272 00:15:05,613 --> 00:15:06,913 Hei! 273 00:15:06,989 --> 00:15:08,489 -Hei! -Hei! 274 00:15:08,574 --> 00:15:10,414 Går det bra? Vil du ha vann? 275 00:15:10,492 --> 00:15:13,002 Nei! Jeg vil danse med vennen min. 276 00:15:13,078 --> 00:15:14,618 Jeg får tak i en runde til. 277 00:15:14,705 --> 00:15:17,495 Det er leit at Gabriel står mellom oss. 278 00:15:17,583 --> 00:15:19,253 -Utrolig at han ringte… -Nei. 279 00:15:19,335 --> 00:15:22,205 Husker du? Det er ikke lov å si navnet hans. 280 00:15:22,296 --> 00:15:24,966 Akkurat. Jøss, den saksofonen flyr! 281 00:15:38,646 --> 00:15:41,896 26,7K FØLGERE BLIR SAXY I ST TROPEZ 282 00:15:44,610 --> 00:15:48,490 Vet du hvor lang tid det tar å skaffe en Uber? 283 00:15:48,572 --> 00:15:51,952 Jeg vil sørge for at vi kommer til Laurent G i rushtiden. 284 00:15:52,034 --> 00:15:53,584 Vil du dra? Nå? 285 00:15:54,286 --> 00:15:57,036 Greit. Vil du møte oss der? 286 00:15:57,122 --> 00:15:58,082 Selvfølgelig. 287 00:15:59,959 --> 00:16:02,749 Ses senere. Ha det. 288 00:16:03,337 --> 00:16:05,167 Hva skjer med ham? 289 00:16:05,255 --> 00:16:07,625 Jeg vet ikke ennå. Men han er veldig kjekk. 290 00:16:07,716 --> 00:16:09,006 Jo, han er vel det, 291 00:16:09,093 --> 00:16:11,893 men du må ikke gjøre noe du angrer på. 292 00:16:11,971 --> 00:16:15,891 Emily. Den søte, bekymrede amerikaneren min. 293 00:16:16,976 --> 00:16:19,896 Det er bare sex. Det kan vel ikke skade noen? 294 00:16:19,979 --> 00:16:22,729 -Det kan virke sånn… -Hvem var han i bassenget? 295 00:16:22,815 --> 00:16:25,435 -Vi drar, ok? -Ok. 296 00:16:25,526 --> 00:16:27,396 -Hva? Den var min. -Kom. 297 00:16:28,612 --> 00:16:30,782 -Takk, søta. -Ja vel. 298 00:16:45,004 --> 00:16:47,264 Beklager, det er ikke merket vårt. 299 00:16:47,923 --> 00:16:49,173 Jeg sa Champère. 300 00:16:49,675 --> 00:16:50,755 -La oss danse. -Greit. 301 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 -Nei, vær så snill, Camille. -Vi sees! 302 00:16:52,886 --> 00:16:54,556 Hva skal det være? 303 00:16:56,890 --> 00:16:59,230 -Glem det, jeg fikser det. -Greit. 304 00:16:59,309 --> 00:17:01,519 -Straks tilbake. -Jeg tar den. 305 00:17:11,822 --> 00:17:15,122 Unnskyld meg! Jeg er med eieren av Champère i kveld, 306 00:17:15,200 --> 00:17:17,290 og vi vil gjerne ha noen flasker 307 00:17:17,369 --> 00:17:19,709 med familiechampagnen, som jeg lovet henne. 308 00:17:23,417 --> 00:17:24,417 Herregud! 309 00:17:25,210 --> 00:17:26,920 Sylvie, jeg kan forklare. 310 00:17:27,004 --> 00:17:30,094 Hva vil du forklare først? Hvorfor du plager Laurent 311 00:17:30,174 --> 00:17:32,384 med en forsyning han fikk nå nylig? 312 00:17:32,468 --> 00:17:35,138 Eller hvorfor du fornærmet Pierre Cadault? 313 00:17:35,220 --> 00:17:37,600 Jeg prøvde å promotere Rimowa-kofferten. 314 00:17:37,681 --> 00:17:40,311 Ja, og du dro med deg en tredje kunde. 315 00:17:41,226 --> 00:17:42,976 Hva skjedde med Mathieu? 316 00:17:43,062 --> 00:17:44,272 Det fungerte ikke. 317 00:17:44,354 --> 00:17:48,574 Han hoppet av et tog i fart for å komme vekk fra meg. Men det går bra. 318 00:17:48,650 --> 00:17:52,490 Hvis det gikk bra, hadde han vært her, og ikke på Ritz med Julien. 319 00:17:52,571 --> 00:17:54,031 Hva gjør Julien med Pierre? 320 00:17:54,114 --> 00:17:55,494 Rydder opp i rotet ditt. 321 00:17:55,574 --> 00:17:57,244 Jeg sa jeg skulle fikse det. 322 00:17:57,326 --> 00:17:58,866 Ikke prøv å fikse alt. 323 00:17:58,952 --> 00:18:01,042 Du lager ekstraarbeid for alle andre. 324 00:18:01,121 --> 00:18:02,711 I helgen, som er ulovlig. 325 00:18:02,790 --> 00:18:05,500 -Hvorfor sier alle det? -Fordi det er sant. 326 00:18:06,627 --> 00:18:08,417 Jeg kom for å presentere meg. 327 00:18:08,504 --> 00:18:10,514 Champère var ikke engang på menyen. 328 00:18:10,589 --> 00:18:13,679 Camille er her. Jeg ville sørge for at vi tok vare på henne. 329 00:18:13,759 --> 00:18:15,259 På kunden vår. 330 00:18:15,344 --> 00:18:16,974 Så det er det dette gjelder? 331 00:18:18,180 --> 00:18:21,680 Du må leve med konsekvensene av utroskapen din. 332 00:18:21,767 --> 00:18:24,687 Emily, sånn er livet. 333 00:18:26,522 --> 00:18:27,482 Greit, jeg beklager. 334 00:18:28,190 --> 00:18:30,860 Jeg skal beklage til Laurent før jeg går. 335 00:18:30,943 --> 00:18:32,443 Jeg tar meg av Laurent. 336 00:18:32,528 --> 00:18:37,198 Det er mitt rot. Du trenger ikke å flørte med den drittsekken for å redde meg. 337 00:18:37,783 --> 00:18:41,253 Den drittsekken er mannen min. 338 00:18:42,371 --> 00:18:43,661 Er du gift? 339 00:18:44,414 --> 00:18:45,794 Med Laurent G? 340 00:18:47,751 --> 00:18:48,751 Hvor lenge? 341 00:18:50,754 --> 00:18:53,134 Herregud, er det G som i "Grateau"? 342 00:18:59,054 --> 00:19:02,024 Hvorfor har ikke noen nevnt at hun er gift? 343 00:19:02,724 --> 00:19:04,064 Det er bisart. 344 00:19:07,104 --> 00:19:08,904 -Hva ser du på? -Ingenting. 345 00:19:10,190 --> 00:19:11,230 Det er så teit. 346 00:19:13,110 --> 00:19:14,570 Er det deg og faren din? 347 00:19:14,653 --> 00:19:18,033 Ja. Han tok meg med hit for å kjøpe Tarte Tropézienne. 348 00:19:19,366 --> 00:19:21,116 Da vi var på talefot. 349 00:19:25,038 --> 00:19:27,168 Han var her for noen uker siden. 350 00:19:27,958 --> 00:19:30,168 Resepsjonisten sa det. Ikke engang en melding. 351 00:19:30,252 --> 00:19:31,252 Hva? 352 00:19:31,920 --> 00:19:36,340 Herregud, så leit. Det er fryktelig. Hvorfor sa du ikke noe? 353 00:19:36,425 --> 00:19:37,795 Hva skal jeg si? 354 00:19:38,594 --> 00:19:41,144 En del av dette er min feil, 355 00:19:41,221 --> 00:19:44,641 men selv når vi kranglet, spurte han hvordan det gikk. 356 00:19:44,725 --> 00:19:47,225 Jeg føler at han ikke engang vil prøve. 357 00:19:47,811 --> 00:19:49,271 Du kan skrive til ham. 358 00:19:49,855 --> 00:19:54,525 Og skrive hva? Noe sprøtt som: "Jeg savner deg. Skulle ønske du var her." 359 00:19:54,610 --> 00:19:56,490 Er det egentlig så sprøtt? 360 00:19:58,530 --> 00:19:59,700 Greit. Beklager. 361 00:20:00,449 --> 00:20:01,489 Ikke hør på meg. 362 00:20:02,242 --> 00:20:05,162 Akkurat nå hadde ikke jeg hørt på meg selv. 363 00:20:20,886 --> 00:20:25,346 CAMILLE: HJELP JEG ER ET VRAK. 364 00:20:25,766 --> 00:20:30,726 EMILY: HVOR ER DU? JEG SKAL HENTE DEG. BARE SEND PLASSERINGEN DIN, OK? 365 00:20:51,458 --> 00:20:52,288 Hei. 366 00:20:53,585 --> 00:20:54,585 Kan jeg sette meg? 367 00:21:02,469 --> 00:21:03,929 Ganske flott, ja? 368 00:21:04,012 --> 00:21:06,602 -Det er Jean Cocteau. -Det er utrolig. 369 00:21:07,182 --> 00:21:10,522 Jeg tok med Gabriel hit for å vise ham kunsten. 370 00:21:12,104 --> 00:21:14,774 Men da vi kom, var det et bryllup. 371 00:21:14,856 --> 00:21:16,856 Veldig lite. Bare noen få mennesker. 372 00:21:17,901 --> 00:21:19,401 De sa vi kunne bli, 373 00:21:19,486 --> 00:21:22,316 og vi feiret dagen med dem. 374 00:21:22,948 --> 00:21:26,028 Det var første gang han sa at han elsket meg. 375 00:21:28,328 --> 00:21:30,908 Camille. Hva er det? 376 00:21:31,623 --> 00:21:33,083 Jeg ble med Romain hjem. 377 00:21:34,209 --> 00:21:36,379 Det er ikke verdens undergang. 378 00:21:36,461 --> 00:21:40,131 Som du sa, det er jo bare sex. Ikke sant? 379 00:21:42,009 --> 00:21:44,299 Ja. Jeg vet at jeg sa det, men… 380 00:21:45,846 --> 00:21:46,886 Jeg gjorde det ikke. 381 00:21:48,181 --> 00:21:49,061 Jeg klarte ikke. 382 00:21:50,559 --> 00:21:52,809 Jeg er fortsatt forelsket i Gabriel. 383 00:21:53,854 --> 00:21:55,314 Frykter jeg har mistet ham. 384 00:21:57,149 --> 00:21:59,399 Du har ikke det. 385 00:21:59,985 --> 00:22:01,645 Det vet jeg. 386 00:22:18,420 --> 00:22:20,800 Emily. Hei igjen. 387 00:22:21,715 --> 00:22:23,625 Jeg kom for å si unnskyld. 388 00:22:23,717 --> 00:22:25,837 Jeg skulle aldri ha brydd deg. 389 00:22:25,927 --> 00:22:28,257 Alt i orden. Du er velkommen når som helst. 390 00:22:29,056 --> 00:22:30,966 For å ha det gøy. Ikke jobb. 391 00:22:31,058 --> 00:22:32,098 Takk. 392 00:22:33,393 --> 00:22:35,653 Håper ikke jeg kompliserte noe mellom dere. 393 00:22:35,729 --> 00:22:39,319 Jeg ante ikke at dere var… bekjente. 394 00:22:40,609 --> 00:22:43,109 Vi har holdt ut langt verre i mer enn 20 år. 395 00:22:44,571 --> 00:22:46,911 Hvordan var hun på den tiden? 396 00:22:47,532 --> 00:22:49,792 Hun var morsom. Og vill. 397 00:22:50,369 --> 00:22:53,409 Hun sov på dagen og var våken hele natten. 398 00:22:53,497 --> 00:22:56,287 Hun hadde alltid bikini i vesken, i tilfelle. 399 00:22:57,667 --> 00:23:00,337 Jeg kan ikke se for meg det. 400 00:23:02,089 --> 00:23:03,629 Men det var ikke nok. 401 00:23:03,715 --> 00:23:06,755 Hun ønsket en karriere, så hun flyttet til Paris. 402 00:23:06,843 --> 00:23:07,893 Aksenten endret seg. 403 00:23:08,595 --> 00:23:09,595 Hun forandret seg. 404 00:23:10,889 --> 00:23:14,599 -Hun minner meg om deg. -Du burde ikke si det til henne. 405 00:23:15,727 --> 00:23:16,897 Eller at jeg var her. 406 00:23:18,605 --> 00:23:19,685 Er nok for sent. 407 00:23:27,948 --> 00:23:30,488 Gå. Jeg tar meg av henne. 408 00:23:46,133 --> 00:23:47,683 Er ikke dette tertestedet? 409 00:23:48,260 --> 00:23:49,890 Jo, det er vel det. 410 00:23:49,970 --> 00:23:51,810 Du kunne ha sagt at du ville hit. 411 00:23:51,888 --> 00:23:54,218 Jeg ville bare spise lunsj ved havet. 412 00:23:54,307 --> 00:23:56,057 Vil du ta et bilde siden vi er her? 413 00:23:56,810 --> 00:23:58,980 -Ja vel, da. -Greit. 414 00:23:59,896 --> 00:24:01,936 Si: "Tarte Tropézienne!" 415 00:24:02,023 --> 00:24:03,653 Jeg sier ikke det! 416 00:24:05,986 --> 00:24:07,566 Han vil nok høre fra deg. 417 00:24:08,447 --> 00:24:10,817 Du har rett. Han bør ikke slippe unna. 418 00:24:10,907 --> 00:24:13,197 {\an8}-Fersket, jævel. -Ikke det jeg mente. 419 00:24:13,285 --> 00:24:14,325 {\an8}MINDY: HUSKER DU? 420 00:24:14,411 --> 00:24:16,501 {\an8}Akkurat. Ikke mitt problem. 421 00:24:16,580 --> 00:24:17,410 {\an8}SAVNER DEG PAPPA. 422 00:24:17,497 --> 00:24:19,667 {\an8}La oss finne et sted å sette oss. 423 00:24:19,749 --> 00:24:23,039 Neimen, er det ikke Instagramkjendisen. 424 00:24:23,128 --> 00:24:27,218 Er det ikke løgneren som nesten kostet meg jobben. 425 00:24:27,299 --> 00:24:28,719 Jeg er så lei for det. 426 00:24:28,800 --> 00:24:30,970 Pierre ødela min første Balmain-visning, 427 00:24:31,052 --> 00:24:33,892 og da jeg så det feite trynet på kofferten, 428 00:24:33,972 --> 00:24:35,772 ville jeg gi ham meningen min. 429 00:24:35,849 --> 00:24:39,189 Vi må på en yacht før vi forlater St Tropez. 430 00:24:39,269 --> 00:24:41,859 Beklager. Jenter ingen adgang. 431 00:24:41,938 --> 00:24:43,148 Gå om bord. 432 00:24:47,527 --> 00:24:48,527 Du skylder meg. 433 00:24:50,238 --> 00:24:51,358 Velkommen om bord. 434 00:24:56,244 --> 00:24:58,044 Hvordan var helgen, jenter? 435 00:24:58,121 --> 00:25:01,631 -Jeg ble ghostet av faren min. -Jeg mistet nesten jobben. 436 00:25:01,708 --> 00:25:05,378 Jeg hadde en vill helg med venner, og det var det jeg trengte. 437 00:25:05,462 --> 00:25:06,672 Takk, begge to. 438 00:25:08,715 --> 00:25:10,085 Champagnen smaker rumpe. 439 00:25:10,842 --> 00:25:12,052 Favorittsmaken din. 440 00:25:12,135 --> 00:25:14,175 Fordi den skal sprayes. 441 00:25:19,017 --> 00:25:19,937 Herregud. 442 00:25:22,562 --> 00:25:24,942 Gayspray i St Tropez. 443 00:25:25,023 --> 00:25:27,783 -Det er kampanjen din! -Jeg elsker det! 444 00:25:28,235 --> 00:25:31,105 26,0K FØLGERE 445 00:25:31,196 --> 00:25:36,366 Glem det. Jeg legger det ut senere. Jeg er på ferie. 446 00:25:36,451 --> 00:25:37,791 Ja, kjerring! 447 00:26:21,413 --> 00:26:26,423 Tekst: Bente