1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,641
Mademoiselle!
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,681
Vi er fremme. Mademoiselle!
4
00:00:14,764 --> 00:00:16,984
Monsieur, hvor er vi?
5
00:00:17,058 --> 00:00:18,768
Beklager, jeg snakker ikke engelsk.
6
00:00:18,852 --> 00:00:20,522
Vi er fremme i Villefranche.
7
00:00:22,105 --> 00:00:25,025
Hvor finner jeg kofferten?
Den er svær og harry,
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,528
og med et stort ansikt.
9
00:00:26,609 --> 00:00:27,899
Hos sjåføren din.
10
00:00:37,746 --> 00:00:39,116
{\an8}CAMILLE - MOBIL
11
00:00:39,831 --> 00:00:41,121
{\an8}Camille! Hei.
12
00:00:41,791 --> 00:00:44,461
{\an8}Hei, Emily.
Hva skjedde med Mathieu Cadault?
13
00:00:44,544 --> 00:00:47,304
-Hva mener du?
-Instagram-historiene hans.
14
00:00:47,380 --> 00:00:49,420
{\an8}Han var på Le Montana med modeller,
15
00:00:49,507 --> 00:00:52,007
{\an8}men jeg trodde dere skulle til St Tropez.
16
00:00:53,344 --> 00:00:55,644
{\an8}Han ombestemte seg i siste sekund.
17
00:00:55,722 --> 00:00:57,682
Utrolig at han sviktet deg. Hvor er du?
18
00:00:57,766 --> 00:01:00,306
Det går bra. Jeg fikk beholde rommet.
19
00:01:00,393 --> 00:01:02,773
Er du i St Tropez alene?
20
00:01:02,854 --> 00:01:05,444
{\an8}Ja, men jeg skal ta første tog tilbake
21
00:01:05,523 --> 00:01:07,443
{\an8}når jeg finner sjåføren og kofferten.
22
00:01:08,318 --> 00:01:09,188
Der er han.
23
00:01:09,277 --> 00:01:11,647
-Vi snakkes i Paris.
-Sett deg i bilen.
24
00:01:11,738 --> 00:01:13,778
-Hva?
-Jeg kommer dit.
25
00:01:13,865 --> 00:01:17,075
{\an8}Nei! Du trenger ikke det.
26
00:01:17,160 --> 00:01:19,000
{\an8}Du har et gratis hotellrom,
27
00:01:19,079 --> 00:01:21,709
{\an8}og St Tropez er perfekt
for to single damer.
28
00:01:22,290 --> 00:01:24,130
-La oss ha det gøy.
-Vent, Camille.
29
00:01:24,209 --> 00:01:26,379
Send melding om hvor du er. Ha det!
30
00:01:49,692 --> 00:01:50,532
{\an8}Hallo.
31
00:01:50,610 --> 00:01:53,660
{\an8}God morgen. Du må komme til St Tropez.
32
00:01:53,738 --> 00:01:56,028
{\an8}Jeg har ikke trekant med venner.
33
00:01:56,116 --> 00:01:59,236
Jeg er ikke her med Mathieu.
Camille er på vei.
34
00:01:59,744 --> 00:02:01,584
Vent. Hva foregår?
35
00:02:01,663 --> 00:02:03,923
Mathieu forlot meg på stasjonen.
36
00:02:03,998 --> 00:02:05,418
Detaljene er uviktige.
37
00:02:05,500 --> 00:02:08,960
{\an8}Det viktige er
at jeg ikke vil være alene med Camille.
38
00:02:09,587 --> 00:02:13,217
Jeg er redd jeg vil si:
"Jeg lå meg kjæresten din", under brunsj.
39
00:02:13,299 --> 00:02:17,549
{\an8}Jeg sa jo at jeg ikke
har trekanter med venner.
40
00:02:18,471 --> 00:02:22,271
{\an8}Jeg vil bare at Gabriel
og Camille skal bli sammen igjen. Ok?
41
00:02:22,350 --> 00:02:23,890
Men jeg trenger din hjelp.
42
00:02:23,977 --> 00:02:25,597
Kom, vær så snill.
43
00:02:25,687 --> 00:02:28,267
Jeg ringer Camille
og ser om jeg kan fly med henne.
44
00:02:28,356 --> 00:02:31,146
Ja! Takk. Vi ses snart.
45
00:02:31,234 --> 00:02:33,034
Glad i deg, ses senere. Ha det.
46
00:02:35,113 --> 00:02:38,743
{\an8}26,3K FØLGERE
VET DU VEIEN TIL ST TROPEZ?
47
00:02:56,426 --> 00:02:59,296
Pierre Cadault! Hva er historien bak?
48
00:02:59,387 --> 00:03:01,427
Jeg må, må, må vite det.
49
00:03:02,098 --> 00:03:05,518
Herregud. Monsieur Duprée. Emily Cooper.
50
00:03:05,602 --> 00:03:07,522
Jeg er stor fan.
51
00:03:08,354 --> 00:03:09,404
Som mange andre.
52
00:03:09,480 --> 00:03:11,730
Jeg jobber
for Pierres markedsføringsfirma.
53
00:03:11,816 --> 00:03:14,356
Det er et samarbeid vi vurderer
med Rimowa.
54
00:03:14,444 --> 00:03:15,654
Guddommelig.
55
00:03:16,321 --> 00:03:19,071
Du må ta et bilde av meg med den.
56
00:03:19,157 --> 00:03:21,237
Må, må, må. Pierre kommer til å dø.
57
00:03:21,326 --> 00:03:22,616
Kjenner du Pierre?
58
00:03:22,702 --> 00:03:23,662
Kjenner?
59
00:03:24,370 --> 00:03:27,460
Kjære, vi tilbragte nesten ti år
sammen i atelieret.
60
00:03:27,540 --> 00:03:29,710
Vi kjederøkte med syerskene,
61
00:03:29,792 --> 00:03:32,212
lagde perlebånd på Tildas drakt
til La Croisette.
62
00:03:33,046 --> 00:03:34,256
Litt av en tid.
63
00:03:34,839 --> 00:03:37,719
Det kan være bra for merket.
64
00:03:37,800 --> 00:03:41,430
Oui, oui, oui. Jeg skal legge det ut
så alle får se det.
65
00:03:42,013 --> 00:03:44,433
Kom. La meg bre meg utover.
66
00:03:45,433 --> 00:03:46,603
Brillene.
67
00:03:48,645 --> 00:03:49,895
Bonjour, Pierre.
68
00:03:51,481 --> 00:03:54,281
Superfrekk. Ja!
69
00:03:58,029 --> 00:04:00,239
VELKOMMEN MONSIEUR CADAULT
70
00:04:32,772 --> 00:04:39,072
#ÅTTEØSTERS
71
00:04:51,541 --> 00:04:53,541
{\an8}MATHIEU - MOBIL
72
00:04:54,043 --> 00:04:56,673
Bonjour, Monsieur Cadault. Så du det?
73
00:04:56,754 --> 00:04:59,224
Du må slette det bildet med en gang!
74
00:04:59,924 --> 00:05:01,184
Hvorfor? Det er populært.
75
00:05:01,259 --> 00:05:03,929
Ja! Men på Grégorys Instagram.
76
00:05:04,012 --> 00:05:06,352
-Hvorfor hvisker du navnet?
-Emily!
77
00:05:06,431 --> 00:05:08,221
Er du så uvitende?
78
00:05:08,308 --> 00:05:10,978
Fjern det før Pierre får slag!
79
00:05:12,770 --> 00:05:14,440
JULIEN - MOBIL
80
00:05:14,522 --> 00:05:15,772
Hei, Julien.
81
00:05:15,857 --> 00:05:18,437
Hvorfor sitter Grégory Elliot Duprée
på Pierres ansikt?
82
00:05:18,526 --> 00:05:20,146
Og hvorfor reposter du det?
83
00:05:20,236 --> 00:05:23,526
Hvorfor får alle hetta?
En kjendis likte kofferten.
84
00:05:23,614 --> 00:05:27,244
Paris Match la merke til det. Det er bra.
85
00:05:27,327 --> 00:05:30,327
Dette er et mareritt!
Grégory er Pierres erkefiende.
86
00:05:30,413 --> 00:05:31,293
Hva? Herregud.
87
00:05:31,372 --> 00:05:34,132
Jeg bør nok DM-e Grégory.
Jeg snakket med Mathieu.
88
00:05:34,208 --> 00:05:37,498
Ikke gjør noe! Det er ulovlig
å jobbe i helgen i Frankrike.
89
00:05:37,587 --> 00:05:40,087
Nå er du bare dramatisk.
90
00:05:53,102 --> 00:05:54,562
LUC - MOBIL
91
00:05:59,359 --> 00:06:00,739
Emily, hei. Står til?
92
00:06:00,818 --> 00:06:03,238
Hei, jeg er i St Tropez
og vil besøke den klubben
93
00:06:03,321 --> 00:06:04,991
vi sendte noen Champère til.
94
00:06:05,073 --> 00:06:05,913
Hva heter den?
95
00:06:05,990 --> 00:06:10,040
Vi får ikke svare
på jobbtelefoner i helgen.
96
00:06:10,119 --> 00:06:11,699
-På Savoir?
-Nei, i Frankrike.
97
00:06:11,788 --> 00:06:13,408
-Det er absurd.
-Det er loven.
98
00:06:13,498 --> 00:06:16,248
Hva heter den? Florian D?
99
00:06:17,085 --> 00:06:19,045
Non, Laurent G.
100
00:06:19,128 --> 00:06:22,918
Du drar til St Tropez for å feste,
ikke for å jobbe.
101
00:06:23,591 --> 00:06:25,641
Som å dra til Ibiza for å ordne skatten.
102
00:06:25,718 --> 00:06:27,348
Kan jeg ikke gjøre begge?
103
00:06:27,428 --> 00:06:31,308
Jeg er her.
Det er dumt å ikke stikke innom.
104
00:06:31,391 --> 00:06:32,731
Nei, Emily, vent. Emily!
105
00:06:37,939 --> 00:06:38,899
Unnskyld meg.
106
00:06:42,443 --> 00:06:44,283
Hvor er Champère på menyen?
107
00:06:44,821 --> 00:06:47,281
Det står her. Se. Champagne.
108
00:06:47,365 --> 00:06:49,485
Nei, Champère.
109
00:06:49,575 --> 00:06:50,695
Er det et problem?
110
00:06:51,577 --> 00:06:52,907
Er du sjefen?
111
00:06:52,995 --> 00:06:53,905
Jeg er Laurent.
112
00:06:53,996 --> 00:06:57,036
Herregud! Laurent G!
Hyggelig å treffe deg.
113
00:06:57,125 --> 00:07:00,035
Jeg er Emily C. Fra Savoir.
114
00:07:00,128 --> 00:07:00,998
Jobber du der?
115
00:07:01,087 --> 00:07:03,797
Jeg ville ha en flaske Champère
som vi sendte,
116
00:07:03,881 --> 00:07:05,551
men den er ikke på menyen.
117
00:07:05,633 --> 00:07:08,853
Hent en flaske med den søpla
fra kjelleren.
118
00:07:10,430 --> 00:07:11,640
Hvem sendte deg?
119
00:07:11,722 --> 00:07:13,352
Ingen. Jeg var i byen.
120
00:07:13,433 --> 00:07:16,733
Jeg ville se
hvordan Champère-promoteringen går.
121
00:07:16,811 --> 00:07:18,691
Hyggelig å møte deg. Snakker du fransk?
122
00:07:18,771 --> 00:07:20,521
Jeg lærer, men
123
00:07:20,606 --> 00:07:21,566
sakte.
124
00:07:22,233 --> 00:07:24,903
En amerikaner hos Savoir. Så interessant.
125
00:07:24,986 --> 00:07:26,896
Ja, det har det sannelig vært.
126
00:07:27,780 --> 00:07:29,780
Jeg er i byen med Champère-kunden.
127
00:07:29,866 --> 00:07:32,696
Jeg vil vise henne
hvordan du promoterer den.
128
00:07:32,785 --> 00:07:36,745
Jeg beklager, det er fullt i kveld,
men dere kan stå ved baren.
129
00:07:38,416 --> 00:07:39,416
Champère.
130
00:07:41,794 --> 00:07:45,174
Nei! Du skal spraye den. Ikke drikke den.
131
00:07:46,382 --> 00:07:50,052
Det forklarer smaken.
132
00:07:50,136 --> 00:07:54,636
Får jeg demonstrere for de ansatte
hvordan de skal presentere produktet?
133
00:07:54,724 --> 00:07:55,814
For all del.
134
00:07:55,892 --> 00:07:58,522
Jeg skal la deg jobbe.
135
00:07:58,603 --> 00:07:59,523
Greit.
136
00:08:01,314 --> 00:08:02,734
-Dere må hjelpe meg.
-Ok.
137
00:08:05,151 --> 00:08:06,401
Comme ça. Ok.
138
00:08:07,570 --> 00:08:09,820
Og film meg. Ok.
139
00:08:10,698 --> 00:08:12,868
Vent litt. Rygg litt.
140
00:08:13,618 --> 00:08:15,118
Ok. Spray i vei!
141
00:08:34,430 --> 00:08:35,430
Sylvie?
142
00:08:44,190 --> 00:08:45,860
-Vi må ta et bilde.
-Et til?
143
00:08:45,942 --> 00:08:47,492
-Ok.
-Ja, et til.
144
00:08:47,568 --> 00:08:49,818
-Jeg skal ta denne.
-Takk.
145
00:08:49,904 --> 00:08:51,324
Smil! Perfekt.
146
00:08:51,906 --> 00:08:53,236
-Ok.
-Ok.
147
00:08:53,824 --> 00:08:54,744
Bonjour.
148
00:08:54,825 --> 00:08:56,825
Velkommen til Grand Hôtel du Cap Ferrat.
149
00:08:56,911 --> 00:08:58,371
-Pass, takk.
-Ja.
150
00:08:58,454 --> 00:09:01,004
-Denne, nei, det er ikke… Nei.
-Merci.
151
00:09:01,666 --> 00:09:03,036
-Vær så god.
-Takk.
152
00:09:03,125 --> 00:09:06,995
Vi har en reservasjon
på Cooper eller Cadault.
153
00:09:07,088 --> 00:09:09,048
-Vær så god. Takk.
-Takk.
154
00:09:09,632 --> 00:09:11,592
-Vær så god, Ms. Chen.
-Merci beaucoup.
155
00:09:11,676 --> 00:09:13,926
Bare si fra hvis det er noe.
156
00:09:14,011 --> 00:09:16,811
Jeg anbefalte flere restauranter
som faren din likte
157
00:09:16,889 --> 00:09:18,019
da han bodde her.
158
00:09:18,516 --> 00:09:19,476
Var faren min her?
159
00:09:19,559 --> 00:09:21,809
Oui. For to uker siden.
160
00:09:23,980 --> 00:09:27,360
Ja, for to uker siden.
Ja, jeg visste jo det.
161
00:09:27,441 --> 00:09:29,781
-Tusen takk.
-Takk. Ha en fin dag.
162
00:09:38,369 --> 00:09:39,579
-Emily!
-Emily!
163
00:09:39,662 --> 00:09:41,002
Herregud!
164
00:09:41,664 --> 00:09:43,294
Hei! Hvordan var turen?
165
00:09:43,374 --> 00:09:46,044
Så gøy. Holde denne.
Jeg må tisse. Snakkes.
166
00:09:46,919 --> 00:09:47,799
Hei.
167
00:09:49,463 --> 00:09:50,763
-Hei.
-Hei.
168
00:09:51,340 --> 00:09:52,720
-Går det bra?
-Ja.
169
00:09:53,467 --> 00:09:56,217
Ja, bare sliten.
Hun har vært gira siden jeg hentet henne.
170
00:09:57,555 --> 00:09:59,215
Hun legger ut historier uavbrutt.
171
00:09:59,307 --> 00:10:01,977
Og sjekket hvem som så dem
hvert femte minutt.
172
00:10:02,059 --> 00:10:04,939
Hun vil vite om Gabriel ser dem.
Det er positivt.
173
00:10:05,021 --> 00:10:07,651
Hun nevnte en kjekk kunsthandler
174
00:10:07,732 --> 00:10:10,362
og en nydelig italiener
som alltid flørter,
175
00:10:10,443 --> 00:10:13,453
så jeg tror hun bare vil ha sex, som i nå.
176
00:10:13,529 --> 00:10:16,569
Nei. Dette skal være en morsom jentetur.
177
00:10:16,657 --> 00:10:18,077
Ingen gutter.
178
00:10:18,159 --> 00:10:21,659
-Når hun kommer tilbake til Paris…
-De blir sammen igjen.
179
00:10:23,331 --> 00:10:25,671
Og du har på magisk vis
ikke ligget med kjæresten.
180
00:10:25,750 --> 00:10:28,380
Hva skal vi gjøre?
181
00:10:28,461 --> 00:10:31,961
Jeg var innom strandklubben
som selger champagnen til familien din,
182
00:10:32,048 --> 00:10:35,718
og det er kjempegøy,
så jeg tenkte vi kunne spise middag
183
00:10:35,801 --> 00:10:38,301
og dra dit etterpå for en liten promo.
184
00:10:38,387 --> 00:10:43,727
-Fint. Men vi skal vel ikke jobbe?
-Nei.
185
00:10:43,809 --> 00:10:48,109
Det er en samler
som har et utrolig hus oppe i åsen.
186
00:10:48,189 --> 00:10:51,399
-Han arrangerer legendariske soareer.
-Vi har bestilt bord.
187
00:10:51,484 --> 00:10:53,694
-Ragazzi-huset?
-Ja!
188
00:10:53,778 --> 00:10:56,068
Det fins en billedbok om de festene!
189
00:10:56,155 --> 00:10:58,775
Eller vi kan promotere merket.
Det er også gøy.
190
00:10:58,866 --> 00:11:01,036
Glem det. Vi skal på festen.
191
00:11:02,161 --> 00:11:04,581
Det er bare én måte å glemme en fyr på.
192
00:11:04,664 --> 00:11:06,874
-Ha sex med en annen. Ja!
-Nemlig.
193
00:11:13,130 --> 00:11:15,930
Onkel, dette er Julien fra Savoir…
194
00:11:16,008 --> 00:11:19,508
Jeg tar ikke imot besøk. Jeg er sårbar nå.
195
00:11:19,595 --> 00:11:22,305
Monsieur Cadault,
jeg vil beklage for denne feilen.
196
00:11:22,390 --> 00:11:23,350
Feil?
197
00:11:24,975 --> 00:11:28,305
Det var et kalkulert angrep.
Han visste hva han gjorde.
198
00:11:28,396 --> 00:11:31,066
Alle vet.
Men Emily er ny i denne luksusverdenen.
199
00:11:31,148 --> 00:11:33,278
Hun visste ikke om feiden med Grégory.
200
00:11:33,359 --> 00:11:36,359
Hun kan å få oppmerksomhet,
men hun har ikke forstått
201
00:11:36,445 --> 00:11:39,315
de delikate forholdene
man må passe på i moteverdenen.
202
00:11:39,407 --> 00:11:42,027
Da må noen lære henne det
203
00:11:42,118 --> 00:11:45,118
før hun ødelegger Cadault-navnet
for alltid.
204
00:11:46,706 --> 00:11:48,866
Hvor er uttalelsen
som tar avstand fra tosken?
205
00:11:48,958 --> 00:11:51,378
Pressekontakten snakker med Paris Match.
206
00:11:51,460 --> 00:11:54,510
-Det er ikke lurt.
-Det var ikke innlegget heller.
207
00:11:55,631 --> 00:11:56,721
Eller bagasjen.
208
00:11:56,799 --> 00:12:00,299
Seriøst? Emily sa at du likte kofferten.
209
00:12:01,387 --> 00:12:03,347
Jeg sa den var morsom. Ringarde.
210
00:12:03,431 --> 00:12:07,181
Kanskje vi ikke trenger
å drukne hele merket i ringarde?
211
00:12:09,103 --> 00:12:11,193
Hvorfor bør jeg ikke svare?
212
00:12:11,272 --> 00:12:13,612
Rivalen din vil skade deg.
213
00:12:14,358 --> 00:12:16,818
Grégory virker ikke triumferende,
men desperat.
214
00:12:17,570 --> 00:12:18,700
Inntil videre.
215
00:12:18,779 --> 00:12:22,579
Men du ser defensiv og liten ut
om du reagerer.
216
00:12:24,326 --> 00:12:25,746
Skaff et bord på Ritz.
217
00:12:26,454 --> 00:12:28,464
Vi må tenke. Vi tre.
218
00:12:31,083 --> 00:12:33,043
-Kommer du?
-Ja!
219
00:12:43,471 --> 00:12:45,771
-Camille, ma chérie.
-Rocco!
220
00:12:46,766 --> 00:12:48,176
Se på deg, du er vakker.
221
00:12:48,267 --> 00:12:49,557
Så fint å se deg.
222
00:12:49,643 --> 00:12:51,943
Dette er vennene mine, Emily og Mindy.
223
00:12:52,021 --> 00:12:55,441
Takk for at vi fikk komme.
Huset ditt er fantastisk.
224
00:12:55,524 --> 00:12:57,154
Det ser ut som bokomslaget.
225
00:12:57,234 --> 00:12:59,784
Minus Tom Hardy som gjør yoga
på stupebrettet.
226
00:13:01,530 --> 00:13:02,410
Romain!
227
00:13:02,490 --> 00:13:04,580
-Kom hit.
-Hva er det?
228
00:13:04,658 --> 00:13:06,788
Romain, dette er Camille. Camille, Romain.
229
00:13:06,869 --> 00:13:09,289
-Bonsoir.
-Romain er fra Milano.
230
00:13:09,955 --> 00:13:11,615
-Enchanté.
-Enchantée.
231
00:13:13,125 --> 00:13:15,205
Har Rocco vist deg
det nye Hockney-maleriet?
232
00:13:15,294 --> 00:13:17,964
-Det er i spillrommet.
-Enda et Hockney-maleri?
233
00:13:18,047 --> 00:13:21,467
-Du er avhengig, du vet det?
-Jeg vet det.
234
00:13:23,552 --> 00:13:25,552
-Beklager.
-Så klart.
235
00:13:26,847 --> 00:13:29,637
Hei, Romain? Romain.
236
00:13:29,725 --> 00:13:30,555
-Ja?
-Hei.
237
00:13:31,227 --> 00:13:32,807
Kan du ta et bilde av oss?
238
00:13:32,895 --> 00:13:34,645
-Så klart.
-Takk!
239
00:13:36,148 --> 00:13:37,148
Ok…
240
00:13:37,233 --> 00:13:38,483
Klare?
241
00:13:38,567 --> 00:13:40,647
På tre. Én, to…
242
00:13:40,736 --> 00:13:42,656
Noen ringer. Hvem er Gabriel?
243
00:13:42,738 --> 00:13:44,778
-Ringer Gabriel?
-Sikkert lommeringing.
244
00:13:44,865 --> 00:13:46,865
-Avvis den.
-Ja. Kom igjen.
245
00:13:46,951 --> 00:13:49,041
Jeg prøver igjen. Én, to…
246
00:13:49,245 --> 00:13:50,155
GABRIEL - MOBIL
247
00:13:50,246 --> 00:13:51,616
Han ringer igjen.
248
00:13:52,665 --> 00:13:54,955
Jeg vet ikke, men jeg tror han vil ha deg.
249
00:13:55,042 --> 00:13:56,542
-Nei!
-Jo.
250
00:13:56,627 --> 00:13:59,457
-Bare ta den!
-Ok! Hallo?
251
00:14:00,589 --> 00:14:04,009
-Hvorfor er Camille med til St Tropez?
-Ja, hun er her.
252
00:14:04,093 --> 00:14:05,723
Vi er på en jentetur.
253
00:14:05,803 --> 00:14:08,183
Han spør om deg. Han så nok historiene.
254
00:14:08,973 --> 00:14:11,983
Jeg trodde det var med Mathieu.
Har det skjedd noe?
255
00:14:12,059 --> 00:14:13,389
-Snakke med henne?
-Nei.
256
00:14:13,477 --> 00:14:14,977
Hvorfor vil ikke du snakke?
257
00:14:15,980 --> 00:14:18,230
-Det er bråkete her!
-Emily…
258
00:14:18,315 --> 00:14:21,235
Beklager, snakkes når vi kommer hjem.
Ok? Ha det.
259
00:14:22,778 --> 00:14:25,068
-Går det bra?
-Det går bra.
260
00:14:25,656 --> 00:14:28,526
Bare aldri nevn navnet hans igjen.
261
00:14:28,617 --> 00:14:31,827
-Ja, greit.
-Jeg vil se Hockney-maleriet.
262
00:14:31,912 --> 00:14:34,002
-Så klart. Bli med meg.
-Takk.
263
00:14:34,081 --> 00:14:36,291
-Vi blir med!
-Slutt å Hock-blokkere.
264
00:14:36,375 --> 00:14:38,245
De skal ikke gjøre det i spillrommet.
265
00:14:38,335 --> 00:14:40,875
Kom, vi trenger en drink. Où est le bar?
266
00:14:46,468 --> 00:14:47,928
Takk. Ha en god kveld.
267
00:14:48,804 --> 00:14:51,104
Gjett hvem som skaffet bord på Laurent G?
268
00:14:51,682 --> 00:14:55,522
Jeg hadde blitt sprø uten deg.
Takk for at du kom.
269
00:14:55,603 --> 00:14:57,313
Hadde jeg visst om dette,
270
00:14:57,396 --> 00:15:00,066
hadde jeg dyttet Mathieu Cadault av toget.
271
00:15:00,816 --> 00:15:01,976
Se! Der er Camille.
272
00:15:05,613 --> 00:15:06,913
Hei!
273
00:15:06,989 --> 00:15:08,489
-Hei!
-Hei!
274
00:15:08,574 --> 00:15:10,414
Går det bra? Vil du ha vann?
275
00:15:10,492 --> 00:15:13,002
Nei! Jeg vil danse med vennen min.
276
00:15:13,078 --> 00:15:14,618
Jeg får tak i en runde til.
277
00:15:14,705 --> 00:15:17,495
Det er leit at Gabriel står mellom oss.
278
00:15:17,583 --> 00:15:19,253
-Utrolig at han ringte…
-Nei.
279
00:15:19,335 --> 00:15:22,205
Husker du?
Det er ikke lov å si navnet hans.
280
00:15:22,296 --> 00:15:24,966
Akkurat. Jøss, den saksofonen flyr!
281
00:15:38,646 --> 00:15:41,896
26,7K FØLGERE
BLIR SAXY I ST TROPEZ
282
00:15:44,610 --> 00:15:48,490
Vet du hvor lang tid det tar
å skaffe en Uber?
283
00:15:48,572 --> 00:15:51,952
Jeg vil sørge for
at vi kommer til Laurent G i rushtiden.
284
00:15:52,034 --> 00:15:53,584
Vil du dra? Nå?
285
00:15:54,286 --> 00:15:57,036
Greit. Vil du møte oss der?
286
00:15:57,122 --> 00:15:58,082
Selvfølgelig.
287
00:15:59,959 --> 00:16:02,749
Ses senere. Ha det.
288
00:16:03,337 --> 00:16:05,167
Hva skjer med ham?
289
00:16:05,255 --> 00:16:07,625
Jeg vet ikke ennå.
Men han er veldig kjekk.
290
00:16:07,716 --> 00:16:09,006
Jo, han er vel det,
291
00:16:09,093 --> 00:16:11,893
men du må ikke gjøre noe du angrer på.
292
00:16:11,971 --> 00:16:15,891
Emily. Den søte,
bekymrede amerikaneren min.
293
00:16:16,976 --> 00:16:19,896
Det er bare sex.
Det kan vel ikke skade noen?
294
00:16:19,979 --> 00:16:22,729
-Det kan virke sånn…
-Hvem var han i bassenget?
295
00:16:22,815 --> 00:16:25,435
-Vi drar, ok?
-Ok.
296
00:16:25,526 --> 00:16:27,396
-Hva? Den var min.
-Kom.
297
00:16:28,612 --> 00:16:30,782
-Takk, søta.
-Ja vel.
298
00:16:45,004 --> 00:16:47,264
Beklager, det er ikke merket vårt.
299
00:16:47,923 --> 00:16:49,173
Jeg sa Champère.
300
00:16:49,675 --> 00:16:50,755
-La oss danse.
-Greit.
301
00:16:50,843 --> 00:16:52,803
-Nei, vær så snill, Camille.
-Vi sees!
302
00:16:52,886 --> 00:16:54,556
Hva skal det være?
303
00:16:56,890 --> 00:16:59,230
-Glem det, jeg fikser det.
-Greit.
304
00:16:59,309 --> 00:17:01,519
-Straks tilbake.
-Jeg tar den.
305
00:17:11,822 --> 00:17:15,122
Unnskyld meg!
Jeg er med eieren av Champère i kveld,
306
00:17:15,200 --> 00:17:17,290
og vi vil gjerne ha noen flasker
307
00:17:17,369 --> 00:17:19,709
med familiechampagnen,
som jeg lovet henne.
308
00:17:23,417 --> 00:17:24,417
Herregud!
309
00:17:25,210 --> 00:17:26,920
Sylvie, jeg kan forklare.
310
00:17:27,004 --> 00:17:30,094
Hva vil du forklare først?
Hvorfor du plager Laurent
311
00:17:30,174 --> 00:17:32,384
med en forsyning han fikk nå nylig?
312
00:17:32,468 --> 00:17:35,138
Eller hvorfor du fornærmet Pierre Cadault?
313
00:17:35,220 --> 00:17:37,600
Jeg prøvde å promotere Rimowa-kofferten.
314
00:17:37,681 --> 00:17:40,311
Ja, og du dro med deg en tredje kunde.
315
00:17:41,226 --> 00:17:42,976
Hva skjedde med Mathieu?
316
00:17:43,062 --> 00:17:44,272
Det fungerte ikke.
317
00:17:44,354 --> 00:17:48,574
Han hoppet av et tog i fart
for å komme vekk fra meg. Men det går bra.
318
00:17:48,650 --> 00:17:52,490
Hvis det gikk bra, hadde han vært her,
og ikke på Ritz med Julien.
319
00:17:52,571 --> 00:17:54,031
Hva gjør Julien med Pierre?
320
00:17:54,114 --> 00:17:55,494
Rydder opp i rotet ditt.
321
00:17:55,574 --> 00:17:57,244
Jeg sa jeg skulle fikse det.
322
00:17:57,326 --> 00:17:58,866
Ikke prøv å fikse alt.
323
00:17:58,952 --> 00:18:01,042
Du lager ekstraarbeid for alle andre.
324
00:18:01,121 --> 00:18:02,711
I helgen, som er ulovlig.
325
00:18:02,790 --> 00:18:05,500
-Hvorfor sier alle det?
-Fordi det er sant.
326
00:18:06,627 --> 00:18:08,417
Jeg kom for å presentere meg.
327
00:18:08,504 --> 00:18:10,514
Champère var ikke engang på menyen.
328
00:18:10,589 --> 00:18:13,679
Camille er her. Jeg ville sørge for
at vi tok vare på henne.
329
00:18:13,759 --> 00:18:15,259
På kunden vår.
330
00:18:15,344 --> 00:18:16,974
Så det er det dette gjelder?
331
00:18:18,180 --> 00:18:21,680
Du må leve med konsekvensene
av utroskapen din.
332
00:18:21,767 --> 00:18:24,687
Emily, sånn er livet.
333
00:18:26,522 --> 00:18:27,482
Greit, jeg beklager.
334
00:18:28,190 --> 00:18:30,860
Jeg skal beklage til Laurent før jeg går.
335
00:18:30,943 --> 00:18:32,443
Jeg tar meg av Laurent.
336
00:18:32,528 --> 00:18:37,198
Det er mitt rot. Du trenger ikke å flørte
med den drittsekken for å redde meg.
337
00:18:37,783 --> 00:18:41,253
Den drittsekken er mannen min.
338
00:18:42,371 --> 00:18:43,661
Er du gift?
339
00:18:44,414 --> 00:18:45,794
Med Laurent G?
340
00:18:47,751 --> 00:18:48,751
Hvor lenge?
341
00:18:50,754 --> 00:18:53,134
Herregud, er det G som i "Grateau"?
342
00:18:59,054 --> 00:19:02,024
Hvorfor har ikke noen nevnt
at hun er gift?
343
00:19:02,724 --> 00:19:04,064
Det er bisart.
344
00:19:07,104 --> 00:19:08,904
-Hva ser du på?
-Ingenting.
345
00:19:10,190 --> 00:19:11,230
Det er så teit.
346
00:19:13,110 --> 00:19:14,570
Er det deg og faren din?
347
00:19:14,653 --> 00:19:18,033
Ja. Han tok meg med hit
for å kjøpe Tarte Tropézienne.
348
00:19:19,366 --> 00:19:21,116
Da vi var på talefot.
349
00:19:25,038 --> 00:19:27,168
Han var her for noen uker siden.
350
00:19:27,958 --> 00:19:30,168
Resepsjonisten sa det.
Ikke engang en melding.
351
00:19:30,252 --> 00:19:31,252
Hva?
352
00:19:31,920 --> 00:19:36,340
Herregud, så leit. Det er fryktelig.
Hvorfor sa du ikke noe?
353
00:19:36,425 --> 00:19:37,795
Hva skal jeg si?
354
00:19:38,594 --> 00:19:41,144
En del av dette er min feil,
355
00:19:41,221 --> 00:19:44,641
men selv når vi kranglet,
spurte han hvordan det gikk.
356
00:19:44,725 --> 00:19:47,225
Jeg føler at han ikke engang vil prøve.
357
00:19:47,811 --> 00:19:49,271
Du kan skrive til ham.
358
00:19:49,855 --> 00:19:54,525
Og skrive hva? Noe sprøtt som:
"Jeg savner deg. Skulle ønske du var her."
359
00:19:54,610 --> 00:19:56,490
Er det egentlig så sprøtt?
360
00:19:58,530 --> 00:19:59,700
Greit. Beklager.
361
00:20:00,449 --> 00:20:01,489
Ikke hør på meg.
362
00:20:02,242 --> 00:20:05,162
Akkurat nå
hadde ikke jeg hørt på meg selv.
363
00:20:20,886 --> 00:20:25,346
CAMILLE: HJELP JEG ER ET VRAK.
364
00:20:25,766 --> 00:20:30,726
EMILY: HVOR ER DU? JEG SKAL HENTE DEG.
BARE SEND PLASSERINGEN DIN, OK?
365
00:20:51,458 --> 00:20:52,288
Hei.
366
00:20:53,585 --> 00:20:54,585
Kan jeg sette meg?
367
00:21:02,469 --> 00:21:03,929
Ganske flott, ja?
368
00:21:04,012 --> 00:21:06,602
-Det er Jean Cocteau.
-Det er utrolig.
369
00:21:07,182 --> 00:21:10,522
Jeg tok med Gabriel hit
for å vise ham kunsten.
370
00:21:12,104 --> 00:21:14,774
Men da vi kom, var det et bryllup.
371
00:21:14,856 --> 00:21:16,856
Veldig lite. Bare noen få mennesker.
372
00:21:17,901 --> 00:21:19,401
De sa vi kunne bli,
373
00:21:19,486 --> 00:21:22,316
og vi feiret dagen med dem.
374
00:21:22,948 --> 00:21:26,028
Det var første gang
han sa at han elsket meg.
375
00:21:28,328 --> 00:21:30,908
Camille. Hva er det?
376
00:21:31,623 --> 00:21:33,083
Jeg ble med Romain hjem.
377
00:21:34,209 --> 00:21:36,379
Det er ikke verdens undergang.
378
00:21:36,461 --> 00:21:40,131
Som du sa, det er jo bare sex. Ikke sant?
379
00:21:42,009 --> 00:21:44,299
Ja. Jeg vet at jeg sa det, men…
380
00:21:45,846 --> 00:21:46,886
Jeg gjorde det ikke.
381
00:21:48,181 --> 00:21:49,061
Jeg klarte ikke.
382
00:21:50,559 --> 00:21:52,809
Jeg er fortsatt forelsket i Gabriel.
383
00:21:53,854 --> 00:21:55,314
Frykter jeg har mistet ham.
384
00:21:57,149 --> 00:21:59,399
Du har ikke det.
385
00:21:59,985 --> 00:22:01,645
Det vet jeg.
386
00:22:18,420 --> 00:22:20,800
Emily. Hei igjen.
387
00:22:21,715 --> 00:22:23,625
Jeg kom for å si unnskyld.
388
00:22:23,717 --> 00:22:25,837
Jeg skulle aldri ha brydd deg.
389
00:22:25,927 --> 00:22:28,257
Alt i orden.
Du er velkommen når som helst.
390
00:22:29,056 --> 00:22:30,966
For å ha det gøy. Ikke jobb.
391
00:22:31,058 --> 00:22:32,098
Takk.
392
00:22:33,393 --> 00:22:35,653
Håper ikke jeg kompliserte noe
mellom dere.
393
00:22:35,729 --> 00:22:39,319
Jeg ante ikke at dere var… bekjente.
394
00:22:40,609 --> 00:22:43,109
Vi har holdt ut langt verre
i mer enn 20 år.
395
00:22:44,571 --> 00:22:46,911
Hvordan var hun på den tiden?
396
00:22:47,532 --> 00:22:49,792
Hun var morsom. Og vill.
397
00:22:50,369 --> 00:22:53,409
Hun sov på dagen og var våken hele natten.
398
00:22:53,497 --> 00:22:56,287
Hun hadde alltid bikini i vesken,
i tilfelle.
399
00:22:57,667 --> 00:23:00,337
Jeg kan ikke se for meg det.
400
00:23:02,089 --> 00:23:03,629
Men det var ikke nok.
401
00:23:03,715 --> 00:23:06,755
Hun ønsket en karriere,
så hun flyttet til Paris.
402
00:23:06,843 --> 00:23:07,893
Aksenten endret seg.
403
00:23:08,595 --> 00:23:09,595
Hun forandret seg.
404
00:23:10,889 --> 00:23:14,599
-Hun minner meg om deg.
-Du burde ikke si det til henne.
405
00:23:15,727 --> 00:23:16,897
Eller at jeg var her.
406
00:23:18,605 --> 00:23:19,685
Er nok for sent.
407
00:23:27,948 --> 00:23:30,488
Gå. Jeg tar meg av henne.
408
00:23:46,133 --> 00:23:47,683
Er ikke dette tertestedet?
409
00:23:48,260 --> 00:23:49,890
Jo, det er vel det.
410
00:23:49,970 --> 00:23:51,810
Du kunne ha sagt at du ville hit.
411
00:23:51,888 --> 00:23:54,218
Jeg ville bare spise lunsj ved havet.
412
00:23:54,307 --> 00:23:56,057
Vil du ta et bilde siden vi er her?
413
00:23:56,810 --> 00:23:58,980
-Ja vel, da.
-Greit.
414
00:23:59,896 --> 00:24:01,936
Si: "Tarte Tropézienne!"
415
00:24:02,023 --> 00:24:03,653
Jeg sier ikke det!
416
00:24:05,986 --> 00:24:07,566
Han vil nok høre fra deg.
417
00:24:08,447 --> 00:24:10,817
Du har rett. Han bør ikke slippe unna.
418
00:24:10,907 --> 00:24:13,197
{\an8}-Fersket, jævel.
-Ikke det jeg mente.
419
00:24:13,285 --> 00:24:14,325
{\an8}MINDY: HUSKER DU?
420
00:24:14,411 --> 00:24:16,501
{\an8}Akkurat. Ikke mitt problem.
421
00:24:16,580 --> 00:24:17,410
{\an8}SAVNER DEG PAPPA.
422
00:24:17,497 --> 00:24:19,667
{\an8}La oss finne et sted å sette oss.
423
00:24:19,749 --> 00:24:23,039
Neimen, er det ikke Instagramkjendisen.
424
00:24:23,128 --> 00:24:27,218
Er det ikke løgneren
som nesten kostet meg jobben.
425
00:24:27,299 --> 00:24:28,719
Jeg er så lei for det.
426
00:24:28,800 --> 00:24:30,970
Pierre ødela min første Balmain-visning,
427
00:24:31,052 --> 00:24:33,892
og da jeg så det feite trynet
på kofferten,
428
00:24:33,972 --> 00:24:35,772
ville jeg gi ham meningen min.
429
00:24:35,849 --> 00:24:39,189
Vi må på en yacht
før vi forlater St Tropez.
430
00:24:39,269 --> 00:24:41,859
Beklager. Jenter ingen adgang.
431
00:24:41,938 --> 00:24:43,148
Gå om bord.
432
00:24:47,527 --> 00:24:48,527
Du skylder meg.
433
00:24:50,238 --> 00:24:51,358
Velkommen om bord.
434
00:24:56,244 --> 00:24:58,044
Hvordan var helgen, jenter?
435
00:24:58,121 --> 00:25:01,631
-Jeg ble ghostet av faren min.
-Jeg mistet nesten jobben.
436
00:25:01,708 --> 00:25:05,378
Jeg hadde en vill helg med venner,
og det var det jeg trengte.
437
00:25:05,462 --> 00:25:06,672
Takk, begge to.
438
00:25:08,715 --> 00:25:10,085
Champagnen smaker rumpe.
439
00:25:10,842 --> 00:25:12,052
Favorittsmaken din.
440
00:25:12,135 --> 00:25:14,175
Fordi den skal sprayes.
441
00:25:19,017 --> 00:25:19,937
Herregud.
442
00:25:22,562 --> 00:25:24,942
Gayspray i St Tropez.
443
00:25:25,023 --> 00:25:27,783
-Det er kampanjen din!
-Jeg elsker det!
444
00:25:28,235 --> 00:25:31,105
26,0K FØLGERE
445
00:25:31,196 --> 00:25:36,366
Glem det. Jeg legger det ut senere.
Jeg er på ferie.
446
00:25:36,451 --> 00:25:37,791
Ja, kjerring!
447
00:26:21,413 --> 00:26:26,423
Tekst: Bente