1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,641
Mademoiselle!
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,681
Kita baru sampai. Mademoiselle!
4
00:00:14,764 --> 00:00:16,984
Monsieur, kita di mana?
5
00:00:17,058 --> 00:00:18,768
Maaf, aku tak berbahasa Inggris.
6
00:00:18,852 --> 00:00:20,522
Kita tiba di Villefranche.
7
00:00:22,105 --> 00:00:25,025
Bagaimana ambil koperku?
Besar sekali dan norak,
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,528
dan ada wajah besarnya.
9
00:00:26,609 --> 00:00:27,899
Dibawa sopirmu.
10
00:00:37,746 --> 00:00:39,116
{\an8}CAMILLE - PONSEL
11
00:00:39,831 --> 00:00:41,121
{\an8}Camille! Hai.
12
00:00:41,791 --> 00:00:44,461
{\an8}Emily. Apa yang terjadi
dengan Mathieu Cadault?
13
00:00:44,544 --> 00:00:47,304
- Apa maksudmu?
- Aku baru lihat Instagramnya.
14
00:00:47,380 --> 00:00:49,420
{\an8}Dia di Le Montana bersama banyak model,
15
00:00:49,507 --> 00:00:52,007
{\an8}dan kukira kalian ke St Tropez bersama.
16
00:00:53,344 --> 00:00:55,644
{\an8}Mendadak dia memutuskan tak pergi.
17
00:00:55,722 --> 00:00:57,682
Masa dia meninggalkanmu? Kau di mana?
18
00:00:57,766 --> 00:01:00,306
Tak apa-apa.
Katanya kamar hotelnya untukku.
19
00:01:00,393 --> 00:01:02,773
Jadi, kau di St Tropez sendirian?
20
00:01:02,854 --> 00:01:05,444
{\an8}Ya, tetapi akan pulang naik kereta pertama
21
00:01:05,523 --> 00:01:07,443
{\an8}begitu bertemu sopir yang bawa koperku.
22
00:01:08,318 --> 00:01:09,188
Itu dia.
23
00:01:09,277 --> 00:01:11,647
- Sampai jumpa di Paris, ya?
- Masuk mobil.
24
00:01:11,738 --> 00:01:13,778
- Apa?
- Aku akan ke sana.
25
00:01:13,865 --> 00:01:17,075
{\an8}Tidak! Maksudku,
kau tak perlu melakukan itu.
26
00:01:17,160 --> 00:01:19,000
{\an8}Kau sudah punya kamar gratis,
27
00:01:19,079 --> 00:01:21,709
{\an8}dan St Tropez sempurna
untuk dua wanita lajang.
28
00:01:22,290 --> 00:01:24,130
- Ayo bergembira?
- Camille, tunggu.
29
00:01:24,209 --> 00:01:26,379
Kirim alamatmu di sana. Dah!
30
00:01:49,692 --> 00:01:50,532
{\an8}Halo.
31
00:01:50,610 --> 00:01:53,660
{\an8}Selamat pagi. Kau harus ke St Tropez.
32
00:01:53,738 --> 00:01:56,028
{\an8}Tak mau hubungan tiga arah dengan teman.
33
00:01:56,116 --> 00:01:59,236
Aku tak bersama Mathieu.
Camille menuju ke sini.
34
00:01:59,744 --> 00:02:01,584
Tunggu. Apa yang terjadi?
35
00:02:01,663 --> 00:02:03,923
Mathieu meninggalkanku di stasiun.
36
00:02:03,998 --> 00:02:05,418
Detailnya tak penting.
37
00:02:05,500 --> 00:02:08,960
{\an8}Yang penting, aku tak mau
di St Tropez berdua Camille.
38
00:02:09,587 --> 00:02:13,217
Takut akan bilang, "Aku tidur
dengan kekasihmu" saat sarapan.
39
00:02:13,299 --> 00:02:17,549
{\an8}Sudah kubilang, aku tak mau
hubungan tiga arah dengan teman.
40
00:02:18,471 --> 00:02:22,271
{\an8}Aku hanya mau
Gabriel dan Camille rujuk. Ya?
41
00:02:22,350 --> 00:02:23,890
Namun, butuh bantuanmu.
42
00:02:23,977 --> 00:02:25,597
Kumohon datanglah.
43
00:02:25,687 --> 00:02:28,267
Kutelepon Camille,
mungkin bisa ikut penerbangannya.
44
00:02:28,356 --> 00:02:31,146
Ya! Baik, terima kasih. Sampai jumpa.
45
00:02:31,234 --> 00:02:33,034
Aku menyayangimu, sampai jumpa. Dah.
46
00:02:35,113 --> 00:02:38,743
{\an8}26,3 RIBU PENGIKUT - @EMILYINPARIS
TAHU JALAN KE ST TROPEZ?
47
00:02:43,705 --> 00:02:49,455
GRAND HÔTEL DU CAP FERRAT
HOTEL FOUR SEASONS
48
00:02:56,426 --> 00:02:59,296
Pierre Cadault! Apa ceritanya di sini?
49
00:02:59,387 --> 00:03:01,427
Aku harus tahu.
50
00:03:02,098 --> 00:03:05,518
Astaga. Monsieur Dupree. Emily Cooper.
51
00:03:05,602 --> 00:03:07,522
Aku penggemar beratmu.
52
00:03:08,354 --> 00:03:09,404
Banyak yang begitu.
53
00:03:09,480 --> 00:03:11,730
Aku kerja di Savoir, perusahaan Pierre.
54
00:03:11,816 --> 00:03:14,356
Ini proses kolaborasi bersama Rimowa.
55
00:03:14,444 --> 00:03:15,654
Itu luar biasa.
56
00:03:16,321 --> 00:03:19,071
Harus potret aku dengan itu.
57
00:03:19,157 --> 00:03:21,237
Harus. Pierre pasti kaget.
58
00:03:21,326 --> 00:03:22,616
Kau kenal Pierre?
59
00:03:22,702 --> 00:03:23,662
Kenal?
60
00:03:24,370 --> 00:03:27,460
Sayangku, kami nyaris
satu dekade bersama di studio.
61
00:03:27,540 --> 00:03:29,710
Merokok tanpa henti dengan penjahit,
62
00:03:29,792 --> 00:03:32,212
menyulam manik
di baju Tilda untuk La Criosette.
63
00:03:33,046 --> 00:03:34,256
Masa menyenangkan.
64
00:03:34,839 --> 00:03:37,719
Kurasa bisa bagus untuk interaksi merek.
65
00:03:37,800 --> 00:03:41,430
Oui. Aku pun akan mengunggahnya
agar dilihat dunia.
66
00:03:42,013 --> 00:03:44,433
Mari. Biar aku bersandar.
67
00:03:45,433 --> 00:03:46,603
Kacamatanya.
68
00:03:48,645 --> 00:03:49,895
Bonjour, Pierre.
69
00:03:51,481 --> 00:03:54,281
Garang sekali. Ya!
70
00:04:51,541 --> 00:04:53,541
{\an8}MATHIEU - PONSEL
71
00:04:54,043 --> 00:04:56,673
Bonjour, Monsieur Cadault. Kau lihat?
72
00:04:56,754 --> 00:04:59,224
Emily, hapus foto itu, sekarang!
73
00:04:59,924 --> 00:05:01,184
Kenapa? Yang lihat banyak.
74
00:05:01,259 --> 00:05:03,929
Ya! Namun, di Instagram Grégory.
75
00:05:04,012 --> 00:05:06,352
- Kenapa membisikkan namanya?
- Emily!
76
00:05:06,431 --> 00:05:08,221
Kau sungguh sebodoh itu?
77
00:05:08,308 --> 00:05:10,978
Hapus sebelum Pierre terkena strok!
78
00:05:12,770 --> 00:05:14,440
JULIEN - PONSEL
79
00:05:14,522 --> 00:05:15,772
Hei, Julien.
80
00:05:15,857 --> 00:05:18,437
Kenapa Grégory Elliot Dupree
menduduki wajah Pierre?
81
00:05:18,526 --> 00:05:20,146
Kenapa kau unggah ulang?
82
00:05:20,236 --> 00:05:23,526
Kenapa semua orang panik?
Ada selebritas yang suka koper itu.
83
00:05:23,614 --> 00:05:27,244
Bahkan diangkat Paris Match.
Ya? Ini bagus.
84
00:05:27,327 --> 00:05:30,327
Ini mimpi buruk! Grégory musuh Pierre.
85
00:05:30,413 --> 00:05:31,293
Apa? Astaga.
86
00:05:31,372 --> 00:05:34,132
Akan kuhubungi Grégory.
Aku baru ditelepon Mathieu.
87
00:05:34,208 --> 00:05:37,498
Jangan lakukan apa pun!
Bekerja akhir pekan ilegal di Prancis.
88
00:05:37,587 --> 00:05:40,087
Baiklah, sekarang
kau hanya bertingkah dramatis.
89
00:05:53,102 --> 00:05:54,562
LUC - PONSEL
90
00:05:59,359 --> 00:06:00,739
Emily, halo, apa kabar?
91
00:06:00,818 --> 00:06:03,238
Aku di St Tropez, mau mampir ke kelab
92
00:06:03,321 --> 00:06:04,991
tempat kita kirim Champère.
93
00:06:05,073 --> 00:06:05,913
Apa namanya?
94
00:06:05,990 --> 00:06:10,040
Tidak, kita dilarang jawab
telepon pekerjaan pada akhir pekan.
95
00:06:10,119 --> 00:06:11,699
- Di Savoir?
- Bukan, Prancis.
96
00:06:11,788 --> 00:06:13,408
- Itu absurd.
- Itu hukum.
97
00:06:13,498 --> 00:06:16,248
Baiklah, apa namanya? Florian D?
98
00:06:17,085 --> 00:06:19,045
Non, L'oranger.
99
00:06:19,128 --> 00:06:22,918
Namun, Emily, kau ke St Tropez
untuk berpesta, bukan bekerja.
100
00:06:23,591 --> 00:06:25,641
Seperti ke Ibiza untuk hitung pajak.
101
00:06:25,718 --> 00:06:27,348
Kenapa tak bisa keduanya?
102
00:06:27,428 --> 00:06:31,308
Aku sudah di sini, ya?
Akan konyol jika tak mampir.
103
00:06:31,391 --> 00:06:32,731
Tidak, Emily, tunggu!
104
00:06:37,939 --> 00:06:38,899
Permisi.
105
00:06:42,443 --> 00:06:44,283
Mana Champère di menu?
106
00:06:44,821 --> 00:06:47,281
Tertulis di sini. Lihat. Sampanye.
107
00:06:47,365 --> 00:06:49,485
Bukan, Champère.
108
00:06:49,575 --> 00:06:50,695
Ada masalah?
109
00:06:51,577 --> 00:06:52,907
Kau manajernya?
110
00:06:52,995 --> 00:06:53,905
Aku Laurent.
111
00:06:53,996 --> 00:06:57,036
Astaga! Laurent G!
Senang bertemu denganmu.
112
00:06:57,125 --> 00:07:00,035
Aku Emily C. Dari Savoir.
113
00:07:00,128 --> 00:07:00,998
Kerja di Savoir?
114
00:07:01,087 --> 00:07:03,797
Ya. Aku mau pesan
sebotol Champère yang kami kirim,
115
00:07:03,881 --> 00:07:05,551
tetapi tak ada di menu.
116
00:07:05,633 --> 00:07:08,853
Bawa sebotol sampah itu dari rubanah.
117
00:07:10,430 --> 00:07:11,640
Siapa yang mengirimmu?
118
00:07:11,722 --> 00:07:13,352
Tak ada. Aku kebetulan di sini.
119
00:07:13,433 --> 00:07:16,733
Aku mau mampir
dan memeriksa promosi Champère.
120
00:07:16,811 --> 00:07:18,691
Senang bertemu. Bisa bahasa Prancis?
121
00:07:18,771 --> 00:07:20,521
Sedang belajar, tetapi…
122
00:07:20,606 --> 00:07:21,566
perlahan.
123
00:07:22,233 --> 00:07:24,903
Orang Amerika di Savoir. Menarik.
124
00:07:24,986 --> 00:07:26,896
Ya, memang menarik sejauh ini.
125
00:07:27,780 --> 00:07:29,780
Aku di kota bersama klien Champère.
126
00:07:29,866 --> 00:07:32,696
Aku mau mengajaknya ke sini,
melihat promosi mereknya.
127
00:07:32,785 --> 00:07:36,745
Maaf, kami penuh malam ini,
tetapi silakan berdiri di bar.
128
00:07:38,416 --> 00:07:39,416
Champère.
129
00:07:41,794 --> 00:07:45,174
Tidak! Semburkan, bukan diminum.
130
00:07:46,382 --> 00:07:50,052
Pantas rasanya begitu.
131
00:07:50,136 --> 00:07:54,636
Boleh kuberi petunjuk ke stafmu
cara menyajikan produknya?
132
00:07:54,724 --> 00:07:55,814
Silakan.
133
00:07:55,892 --> 00:07:58,522
Kubiarkan kau bekerja.
134
00:07:58,603 --> 00:07:59,523
Baiklah.
135
00:08:01,314 --> 00:08:02,734
- Aku butuh bantuanmu.
- Ya.
136
00:08:05,151 --> 00:08:06,401
Comme ça. Baiklah.
137
00:08:07,570 --> 00:08:09,820
Lalu, rekam aku. Baik.
138
00:08:10,698 --> 00:08:12,868
Tunggu. Mundur.
139
00:08:13,618 --> 00:08:15,118
Baik. Semprotkanlah!
140
00:08:34,430 --> 00:08:35,430
Sylvie?
141
00:08:44,190 --> 00:08:45,860
- Harus difoto lagi.
- Lagi?
142
00:08:45,942 --> 00:08:47,492
- Baiklah.
- Ya, satu lagi.
143
00:08:47,568 --> 00:08:49,818
- Ini kuambil, baik.
- Terima kasih.
144
00:08:49,904 --> 00:08:51,324
Senyum! Sempurna.
145
00:08:51,906 --> 00:08:53,236
- Baiklah.
- Baik.
146
00:08:53,824 --> 00:08:54,744
Bonjour.
147
00:08:54,825 --> 00:08:56,825
Bonjour. Selamat datang.
148
00:08:56,911 --> 00:08:58,371
- Paspor kalian.
- Ya.
149
00:08:58,454 --> 00:09:01,004
- Ini, bukan…
- Merci.
150
00:09:01,666 --> 00:09:03,036
- Ini.
- Terima kasih.
151
00:09:03,125 --> 00:09:06,995
Kami punya reservasi
dengan nama Cooper atau Cadault.
152
00:09:07,088 --> 00:09:09,048
- Ini. Terima kasih.
- Terima kasih.
153
00:09:09,632 --> 00:09:11,592
- Ini, Nn. Chen.
- Merci beaucoup.
154
00:09:11,676 --> 00:09:13,926
Kabari jika bisa kubantu.
155
00:09:14,011 --> 00:09:16,811
Kusarankan restoran yang ayahmu sukai
156
00:09:16,889 --> 00:09:18,019
saat menginap di sini.
157
00:09:18,516 --> 00:09:19,476
Ayahku kemari?
158
00:09:19,559 --> 00:09:21,809
Oui. Dua minggu lalu, kurasa.
159
00:09:23,980 --> 00:09:27,360
Ya, dua minggu lalu. Tentu aku tahu.
160
00:09:27,441 --> 00:09:29,781
- Terima kasih.
- Terima kasih. Nikmati harimu.
161
00:09:38,369 --> 00:09:39,579
- Emily!
- Emily!
162
00:09:39,662 --> 00:09:41,002
Astaga!
163
00:09:41,664 --> 00:09:43,294
Hai! Bagaimana perjalanannya?
164
00:09:43,374 --> 00:09:46,044
Seru. Tolong pegangkan.
Aku mau kencing. Dah.
165
00:09:46,919 --> 00:09:47,799
Hei.
166
00:09:49,463 --> 00:09:50,763
- Hai.
- Hai.
167
00:09:51,340 --> 00:09:52,720
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
168
00:09:53,467 --> 00:09:56,217
Ya, aku lelah. Dia aneh sejak kujemput.
169
00:09:57,555 --> 00:09:59,215
Dia terus mengunggah cerita,
170
00:09:59,307 --> 00:10:01,977
lalu mengecek
siapa yang lihat tiap lima menit.
171
00:10:02,059 --> 00:10:04,939
Dia mau tahu apa Gabriel lihat. Itu bagus.
172
00:10:05,021 --> 00:10:07,651
Dia sepuluh kali cerita
soal dealer seni seksi
173
00:10:07,732 --> 00:10:10,362
dan pria Italia tampan
yang selalu merayunya,
174
00:10:10,443 --> 00:10:13,453
jadi kurasa dia hanya ingin seks,
sekarang juga.
175
00:10:13,529 --> 00:10:16,569
Tidak. Ini seharusnya
liburan khusus gadis yang seru.
176
00:10:16,657 --> 00:10:18,077
Ya? Dilarang ada pria.
177
00:10:18,159 --> 00:10:21,659
- Jadi, begitu pulang ke Paris…
- Mereka akan rujuk.
178
00:10:23,331 --> 00:10:25,671
Kau secara ajaib
tak tidur dengan kekasihnya.
179
00:10:25,750 --> 00:10:28,380
Jadi, apa kegiatan kita?
180
00:10:28,461 --> 00:10:31,961
Aku mengunjungi kelab pantai
yang menjual sampanye keluargamu,
181
00:10:32,048 --> 00:10:35,718
dan itu amat seru,
jadi mungkin kita bisa makan malam
182
00:10:35,801 --> 00:10:38,301
lalu ke sana setelahnya untuk promosi.
183
00:10:38,387 --> 00:10:43,727
- Bagus. Namun, ini bukan untuk kerja.
- Bukan.
184
00:10:43,809 --> 00:10:48,109
Baiklah, ada kolektor
yang punya rumah luar biasa di perbukitan.
185
00:10:48,189 --> 00:10:51,399
- Mengadakan soirées legendaris.
- Namun, ada reservasi.
186
00:10:51,484 --> 00:10:53,694
- Rumah Ragazzi?
- Ya!
187
00:10:53,778 --> 00:10:56,068
Ada buku foto tentang semua pesta itu!
188
00:10:56,155 --> 00:10:58,775
Atau, kita bisa
promosi merek. Itu seru juga.
189
00:10:58,866 --> 00:11:01,036
Tak mungkin. Kita akan ke pesta itu.
190
00:11:02,161 --> 00:11:04,581
Hanya ada satu cara untuk melupakan pria.
191
00:11:04,664 --> 00:11:06,874
- Seks dengan pria lain. Ya!
- Tepat!
192
00:11:13,130 --> 00:11:15,930
Paman, ini Julien dari Savoir.
193
00:11:16,008 --> 00:11:19,508
Aku menolak pengunjung. Sedang amat rapuh.
194
00:11:19,595 --> 00:11:22,305
Monsieur Cadault,
aku minta maaf atas kesalahan dia.
195
00:11:22,390 --> 00:11:23,350
Kesalahan?
196
00:11:24,975 --> 00:11:28,305
Ini serangan terencana.
Dia tahu persis tindakannya.
197
00:11:28,396 --> 00:11:31,066
Semua tahu.
Namun, Emily baru di dunia mewah.
198
00:11:31,148 --> 00:11:33,278
Tak tahu soal pertikaianmu dengan Gregory.
199
00:11:33,359 --> 00:11:36,359
Dia amat mahir
menarik perhatian, tetapi tak paham
200
00:11:36,445 --> 00:11:39,315
hubungan halus
yang kita lalui di dunia mode.
201
00:11:39,407 --> 00:11:42,027
Maka, seseorang harus mengendalikannya
202
00:11:42,118 --> 00:11:45,118
sebelum dia menghancurkan
nama Cadault selamanya.
203
00:11:46,706 --> 00:11:48,866
Mana pernyataan sangkalan atas orang itu?
204
00:11:48,958 --> 00:11:51,378
Humas kita sudah bicara
dengan Paris Match.
205
00:11:51,460 --> 00:11:54,510
- Itu ide buruk.
- Unggahannya juga.
206
00:11:55,631 --> 00:11:56,721
Kopernya juga.
207
00:11:56,799 --> 00:12:00,299
Sungguh? Kata Emily kau suka kopernya.
208
00:12:01,387 --> 00:12:03,347
Kataku itu seru. Norak.
209
00:12:03,431 --> 00:12:07,181
Mungkin tak perlu membuat
seluruh merek menjadi norak, ya?
210
00:12:09,103 --> 00:12:11,193
Katakan kenapa aku jangan merespons?
211
00:12:11,272 --> 00:12:13,612
Pesaingmu masih ingin mengalahkanmu.
212
00:12:14,358 --> 00:12:16,818
Gregory tak tampak menang,
tetapi putus asa.
213
00:12:17,570 --> 00:12:18,700
Untuk saat ini.
214
00:12:18,779 --> 00:12:22,579
Namun, jika kau bereaksi,
kau tampak defensif dan kerdil.
215
00:12:24,326 --> 00:12:25,746
Carikan aku meja di Ritz.
216
00:12:26,454 --> 00:12:28,464
Kita harus berpikir. Bertiga.
217
00:12:31,083 --> 00:12:33,043
- Kau ikut?
- Ya!
218
00:12:43,471 --> 00:12:45,771
- Camille, ma chérie.
- Rocco!
219
00:12:46,766 --> 00:12:48,176
Lihat kau, cantik sekali.
220
00:12:48,267 --> 00:12:49,557
Aku senang melihatmu.
221
00:12:49,643 --> 00:12:51,943
Itu teman-temanku, Emily dan Mindy.
222
00:12:52,021 --> 00:12:55,441
Terima kasih sudah menyambut kami.
Rumahmu luar biasa.
223
00:12:55,524 --> 00:12:57,154
Persis seperti di sampul buku.
224
00:12:57,234 --> 00:12:59,784
Kecuali tanpa Tom Hardy
yoga di atas papan lompat.
225
00:13:01,530 --> 00:13:02,410
Romain!
226
00:13:02,490 --> 00:13:04,580
- Kemarilah.
- Ya, ada apa?
227
00:13:04,658 --> 00:13:06,788
Romain, ini Camille. Camille, Romain.
228
00:13:06,869 --> 00:13:09,289
- Bonsoir.
- Romain berkunjung dari Milan.
229
00:13:09,955 --> 00:13:11,615
- Enchanté.
- Enchantée.
230
00:13:13,125 --> 00:13:15,205
Rocco sudah tunjukkan Hockney yang baru?
231
00:13:15,294 --> 00:13:17,964
- Ada di ruang bermain.
- Beli Hockney lagi?
232
00:13:18,047 --> 00:13:21,467
- Kau kecanduan, tahu?
- Ya.
233
00:13:23,552 --> 00:13:25,552
- Maaf.
- Tentu.
234
00:13:26,847 --> 00:13:29,637
Hei, Romain?
235
00:13:29,725 --> 00:13:30,555
- Ya?
- Hai.
236
00:13:31,227 --> 00:13:32,807
Boleh potret kami?
237
00:13:32,895 --> 00:13:34,645
- Ya, tentu.
- Terima kasih!
238
00:13:36,148 --> 00:13:37,148
Baiklah…
239
00:13:37,233 --> 00:13:38,483
Siap?
240
00:13:38,567 --> 00:13:40,647
Hitungan ketiga. Satu, dua…
241
00:13:40,736 --> 00:13:42,656
Ada yang menelepon. Siapa Gabriel?
242
00:13:42,738 --> 00:13:44,778
- Meneleponmu?
- Pasti tak sengaja.
243
00:13:44,865 --> 00:13:46,865
- Tolaklah.
- Ya. Ayo.
244
00:13:46,951 --> 00:13:49,041
Baik, kulakukan lagi. Satu, dua…
245
00:13:49,245 --> 00:13:50,155
GABRIEL - PONSEL
246
00:13:50,246 --> 00:13:51,616
Dia menelepon lagi.
247
00:13:52,665 --> 00:13:54,955
Aku tak kenal, tetapi dia menginginkanmu.
248
00:13:55,042 --> 00:13:56,542
- Tidak!
- Ya.
249
00:13:56,627 --> 00:13:59,457
- Jawab saja!
- Baiklah! Halo?
250
00:14:00,589 --> 00:14:04,009
- Kenapa Camille bersamamu di St Tropez?
- Dia ada di sini!
251
00:14:04,093 --> 00:14:05,723
Kami berakhir pekan khusus wanita.
252
00:14:05,803 --> 00:14:08,183
Dia menanyakanmu.
Mungkin lihat Instagram-mu.
253
00:14:08,973 --> 00:14:11,983
Kukira kau pergi dengan Mathieu.
Ada yang terjadi?
254
00:14:12,059 --> 00:14:13,389
- Bicara dengannya?
- Tidak.
255
00:14:13,477 --> 00:14:14,977
Kenapa tak mau bicara denganku?
256
00:14:15,980 --> 00:14:18,230
- Di sini bising!
- Emily…
257
00:14:18,315 --> 00:14:21,235
Maaf, bicara nanti
saat kami di kota. Ya? Dah.
258
00:14:22,778 --> 00:14:25,068
- Hei, kau tak apa-apa?
- Ya.
259
00:14:25,656 --> 00:14:28,526
Jangan sebut nama dia lagi saja. Ya?
260
00:14:28,617 --> 00:14:31,827
- Ya, tak akan.
- Aku mau lihat Hockney.
261
00:14:31,912 --> 00:14:34,002
- Tentu. Ke sini.
- Terima kasih.
262
00:14:34,081 --> 00:14:36,291
- Kami akan menyusul!
- Hentikan itu.
263
00:14:36,375 --> 00:14:38,245
Mereka tak akan bercinta di situ.
264
00:14:38,335 --> 00:14:40,875
Ayo, kita butuh minuman. Où est le bar?
265
00:14:46,468 --> 00:14:47,928
Terima kasih. Selamat malam.
266
00:14:48,804 --> 00:14:51,104
Tebak siapa yang dapat meja di Laurent G?
267
00:14:51,682 --> 00:14:55,522
Aku akan gila jika kau tak di sini.
Terima kasih sudah datang.
268
00:14:55,603 --> 00:14:57,313
Tolonglah, jika tahu akan ke sini,
269
00:14:57,396 --> 00:15:00,066
kudorong sendiri
Mathieu Cadault dari kereta.
270
00:15:00,816 --> 00:15:01,976
Hei! Itu Camille.
271
00:15:05,613 --> 00:15:06,913
Hai!
272
00:15:06,989 --> 00:15:08,489
- Hei!
- Hei!
273
00:15:08,574 --> 00:15:10,414
Kau baik-baik saja? Mau air?
274
00:15:10,492 --> 00:15:13,002
Tidak! Aku mau berdansa dengan temanku.
275
00:15:13,078 --> 00:15:14,618
Baik, kupesankan minuman lagi.
276
00:15:14,705 --> 00:15:17,495
Maaf Gabriel menempatkanmu di urusan kami.
277
00:15:17,583 --> 00:15:19,253
- Aku tak percaya dia…
- Tidak.
278
00:15:19,335 --> 00:15:22,205
Ingat? Tak boleh.
Dilarang sebut namanya malam ini.
279
00:15:22,296 --> 00:15:24,966
Benar. Saksofon itu terbang!
280
00:15:38,646 --> 00:15:41,896
26,7 RIBU PENGIKUT
SAKSOFON SEKSI DI ST TROPEZ
281
00:15:44,610 --> 00:15:48,490
Hei! Kau tahu butuh berapa lama
jika pesan Uber ke sini?
282
00:15:48,572 --> 00:15:51,952
Aku mau memastikan kita tiba
di Laurent G pada waktu ramai.
283
00:15:52,034 --> 00:15:53,584
Kau mau pergi? Sekarang?
284
00:15:54,286 --> 00:15:57,036
Baik. Mau menemui kami di sana?
285
00:15:57,122 --> 00:15:58,082
Tentu saja.
286
00:15:59,959 --> 00:16:02,749
Sampai jumpa. Dah.
287
00:16:03,337 --> 00:16:05,167
Baik, ada apa dengan pria itu?
288
00:16:05,255 --> 00:16:07,625
Aku belum tahu. Namun, dia seksi, bukan?
289
00:16:07,716 --> 00:16:09,006
Ya, lumayan,
290
00:16:09,093 --> 00:16:11,893
tetapi jangan lakukan hal
yang akan kau sesali.
291
00:16:11,971 --> 00:16:15,891
Emily. Orang Amerikaku
yang manis dan peduli.
292
00:16:16,976 --> 00:16:19,896
Itu hanya seks.
Tak menyakiti siapa pun, bukan?
293
00:16:19,979 --> 00:16:22,729
- Mungkin terlihat begitu…
- Siapa pria di kolam?
294
00:16:22,815 --> 00:16:25,435
- Kita akan pergi, ya?
- Baiklah.
295
00:16:25,526 --> 00:16:27,396
- Apa? Itu milikku.
- Kemari.
296
00:16:28,612 --> 00:16:30,782
- Terima kasih.
- Baik, kalau begitu.
297
00:16:45,004 --> 00:16:47,264
Tunggu, maaf, itu bukan merek kami.
298
00:16:47,923 --> 00:16:49,173
Kataku Champère.
299
00:16:49,675 --> 00:16:50,755
- Ayo berdansa.
- Baik.
300
00:16:50,843 --> 00:16:52,803
- Tidak, Camille.
- Sampai nanti.
301
00:16:52,886 --> 00:16:54,556
Nona, kau mau apa?
302
00:16:56,890 --> 00:16:59,230
- Lupakan, akan kuambil sendiri.
- Baik.
303
00:16:59,309 --> 00:17:01,519
- Segera kembali.
- Aku mau yang ini.
304
00:17:11,822 --> 00:17:15,122
Permisi! Aku bersama
pemilik Champère malam ini.
305
00:17:15,200 --> 00:17:17,290
Akan bagus jika ada beberapa botol
306
00:17:17,369 --> 00:17:19,709
sampanye keluarganya sesuai janjiku.
307
00:17:23,417 --> 00:17:24,417
Astaga!
308
00:17:25,210 --> 00:17:26,920
Sylvie, aku bisa jelaskan.
309
00:17:27,004 --> 00:17:30,094
Mau yang mana dahulu?
Kenapa kau mengganggu Laurent
310
00:17:30,174 --> 00:17:32,384
dengan kiriman yang baru diterima kemarin?
311
00:17:32,468 --> 00:17:35,138
Atau kenapa
kau menyinggung Pierre Cadault?
312
00:17:35,220 --> 00:17:37,600
Aku mencoba mempromosikan koper Rimowa.
313
00:17:37,681 --> 00:17:40,311
Ya, dan kau menyeret klien ketiga.
314
00:17:41,226 --> 00:17:42,976
Ada apa dengan Mathieu?
315
00:17:43,062 --> 00:17:44,272
Tak berhasil.
316
00:17:44,354 --> 00:17:48,574
Dia lompat dari kereta berjalan
untuk menjauhiku. Namun, tak apa.
317
00:17:48,650 --> 00:17:52,490
Ya, jika tak apa, dia akan di sini,
bukan di Ritz dengan Julien.
318
00:17:52,571 --> 00:17:54,031
Julien bersama Pierre?
319
00:17:54,114 --> 00:17:55,494
Mengurus kekacauanmu.
320
00:17:55,574 --> 00:17:57,244
Namun, kubilang akan kuperbaiki.
321
00:17:57,326 --> 00:17:58,866
Berhenti mencoba memperbaiki.
322
00:17:58,952 --> 00:18:01,042
Kau hanya merepotkan orang lain.
323
00:18:01,121 --> 00:18:02,711
Pada akhir pekan, ilegal.
324
00:18:02,790 --> 00:18:05,500
- Kenapa semua terus bilang itu?
- Karena benar.
325
00:18:06,627 --> 00:18:08,417
Aku datang untuk memperkenalkan diri.
326
00:18:08,504 --> 00:18:10,514
Champère bahkan tak ada di menu.
327
00:18:10,589 --> 00:18:13,679
Camille ada di sini.
Aku mau memastikan kita mengurus dia.
328
00:18:13,759 --> 00:18:15,259
Mengurus klien kita.
329
00:18:15,344 --> 00:18:16,974
Jadi, itu sebabnya?
330
00:18:18,180 --> 00:18:21,680
Kau harus hidup
dengan konsekuensi ketidaksetiaanmu.
331
00:18:21,767 --> 00:18:24,687
Emily, itulah hidup.
Memang begitu situasinya.
332
00:18:26,522 --> 00:18:27,482
Baiklah, maaf.
333
00:18:28,190 --> 00:18:30,860
Aku akan minta maaf
ke Laurent, lalu pergi.
334
00:18:30,943 --> 00:18:32,443
Tidak, kutangani Laurent.
335
00:18:32,528 --> 00:18:37,198
Tidak, aku yang mengacau. Tak perlu merayu
si berengsek itu untuk menyelamatkanku.
336
00:18:37,783 --> 00:18:41,253
Emily, si berengsek itu suamiku.
337
00:18:42,371 --> 00:18:43,661
Kau sudah menikah?
338
00:18:44,414 --> 00:18:45,794
Dengan Laurent G?
339
00:18:47,751 --> 00:18:48,751
Sudah berapa lama?
340
00:18:50,754 --> 00:18:53,134
Astaga, G untuk "Grateau"?
341
00:18:59,054 --> 00:19:02,024
Kenapa tak ada yang bilang
dia sudah menikah?
342
00:19:02,724 --> 00:19:04,064
Itu aneh, bukan?
343
00:19:07,104 --> 00:19:08,904
- Sedang lihat apa?
- Tidak.
344
00:19:10,190 --> 00:19:11,230
Bodoh sekali.
345
00:19:13,110 --> 00:19:14,570
Itu kau dan ayahmu?
346
00:19:14,653 --> 00:19:18,033
Ya. Dia dahulu sering mengajakku
beli Tarte Tropézienne.
347
00:19:19,366 --> 00:19:21,116
Saat kami masih saling bicara.
348
00:19:25,038 --> 00:19:27,168
Em, dia di sini beberapa minggu lalu.
349
00:19:27,958 --> 00:19:30,168
Kata concierge.
Dia bahkan tak kirim pesan.
350
00:19:30,252 --> 00:19:31,252
Apa?
351
00:19:31,920 --> 00:19:36,340
Astaga, maaf, itu buruk.
Kenapa kau diam saja?
352
00:19:36,425 --> 00:19:37,795
Bisa bilang apa?
353
00:19:38,594 --> 00:19:41,144
Aku tahu ini sebagian kesalahanku,
354
00:19:41,221 --> 00:19:44,641
tetapi bahkan saat bertengkar,
ayah selalu mengecek.
355
00:19:44,725 --> 00:19:47,225
Sekarang, rasanya dia berusaha pun tidak.
356
00:19:47,811 --> 00:19:49,271
Kau bisa kirim pesan teks.
357
00:19:49,855 --> 00:19:54,525
Lalu, bilang apa? Hal gila seperti,
"Aku rindu. Andai Ayah di sini."
358
00:19:54,610 --> 00:19:56,490
Apa itu sungguh gila?
359
00:19:58,530 --> 00:19:59,700
Baiklah. Maaf.
360
00:20:00,449 --> 00:20:01,489
Jangan dengarkan aku.
361
00:20:02,242 --> 00:20:05,162
Jika begini terus,
aku pun tak akan mendengarkanku.
362
00:20:20,886 --> 00:20:25,346
CAMILLE: TOLONG AKU SEDANG KACAU SEKALI.
363
00:20:25,766 --> 00:20:30,726
EMILY: KAU DI MANA? KUJEMPUT.
KIRIMKAN PIN LOKASIMU, YA?
364
00:20:51,458 --> 00:20:52,288
Hei.
365
00:20:53,585 --> 00:20:54,585
Boleh aku duduk?
366
00:21:02,469 --> 00:21:03,929
Cukup bagus, ya?
367
00:21:04,012 --> 00:21:06,602
- Ini Jean Cocteau.
- Luar biasa.
368
00:21:07,182 --> 00:21:10,522
Aku pernah ajak Gabriel ke sini,
menunjukkan karya seninya.
369
00:21:12,104 --> 00:21:14,774
Namun, saat kami tiba, ada pernikahan.
370
00:21:14,856 --> 00:21:16,856
Resepsi kecil, hanya beberapa orang.
371
00:21:17,901 --> 00:21:19,401
Mereka mengundang kami,
372
00:21:19,486 --> 00:21:22,316
dan kami seharian
merayakan bersama mereka.
373
00:21:22,948 --> 00:21:26,028
Itu pertama kalinya dia menyatakan cinta.
374
00:21:28,328 --> 00:21:30,908
Camille. Ada apa?
375
00:21:31,623 --> 00:21:33,083
Aku pulang dengan Romain.
376
00:21:34,209 --> 00:21:36,379
Itu bukan akhir dunia.
377
00:21:36,461 --> 00:21:40,131
Maksudku, seperti katamu,
itu hanya seks, bukan?
378
00:21:42,009 --> 00:21:44,299
Ya. Aku memang bilang itu, tetapi…
379
00:21:45,846 --> 00:21:46,886
Tak kulakukan.
380
00:21:48,181 --> 00:21:49,061
Aku tak bisa.
381
00:21:50,559 --> 00:21:52,809
Aku masih mencintai Gabriel, Emily.
382
00:21:53,854 --> 00:21:55,314
Aku takut kehilangan dia.
383
00:21:57,149 --> 00:21:59,399
Belum, Camille.
384
00:21:59,985 --> 00:22:01,645
Kau belum kehilangan dia.
385
00:22:18,420 --> 00:22:20,800
Emily. Halo lagi.
386
00:22:21,715 --> 00:22:23,625
Aku datang untuk minta maaf.
387
00:22:23,717 --> 00:22:25,837
Seharusnya aku tak mengganggumu.
388
00:22:25,927 --> 00:22:28,257
Jangan cemas. Silakan datang kapan saja.
389
00:22:29,056 --> 00:22:30,966
Untuk senang-senang, bukan kerja.
390
00:22:31,058 --> 00:22:32,098
Terima kasih.
391
00:22:33,393 --> 00:22:35,653
Semoga aku tak merumitkan
keadaanmu dan Sylvie.
392
00:22:35,729 --> 00:22:39,319
Aku tak tahu kalian berdua… berhubungan.
393
00:22:40,609 --> 00:22:43,109
Kami melalui yang lebih buruk
selama 20 tahun.
394
00:22:44,571 --> 00:22:46,911
Saat itu dia seperti apa?
395
00:22:47,532 --> 00:22:49,792
Menyenangkan dan liar.
396
00:22:50,369 --> 00:22:53,409
Dia akan tidur seharian, bangun semalaman.
397
00:22:53,497 --> 00:22:56,287
Dia akan selalu
bawa bikini di tasnya, jaga-jaga.
398
00:22:57,667 --> 00:23:00,337
Tak terbayangkan olehku.
399
00:23:02,089 --> 00:23:03,629
Namun, itu tak cukup.
400
00:23:03,715 --> 00:23:06,755
Dia menginginkan karier,
jadi dia pindah ke Paris.
401
00:23:06,843 --> 00:23:07,893
Aksennya berubah.
402
00:23:08,595 --> 00:23:09,595
Dia berubah.
403
00:23:10,889 --> 00:23:14,599
- Dia mengingatkanku kepadamu.
- Jangan bilang itu kepadanya.
404
00:23:15,727 --> 00:23:16,897
Atau bahwa aku datang.
405
00:23:18,605 --> 00:23:19,685
Mungkin terlambat.
406
00:23:27,948 --> 00:23:30,488
Pergilah. Biar kuurus dia.
407
00:23:46,133 --> 00:23:47,683
Hei, ini toko tarte-mu?
408
00:23:48,260 --> 00:23:49,890
Ya, sepertinya.
409
00:23:49,970 --> 00:23:51,810
Bisa saja bilang mau ke sini.
410
00:23:51,888 --> 00:23:54,218
Aku cuma mau makan di pinggir laut.
411
00:23:54,307 --> 00:23:56,057
Selagi di sini, mau berfoto?
412
00:23:56,810 --> 00:23:58,980
- Baiklah.
- Baik.
413
00:23:59,896 --> 00:24:01,936
Bilang, "Tarte Tropézienne!"
414
00:24:02,023 --> 00:24:03,653
Tak mau!
415
00:24:05,986 --> 00:24:07,566
Dia akan senang dengar kabarmu.
416
00:24:08,447 --> 00:24:10,817
Kau benar.
Jangan biarkan dia lolos dengan ini.
417
00:24:10,907 --> 00:24:13,197
{\an8}- Tertangkap.
- Bukan itu maksudku.
418
00:24:13,285 --> 00:24:14,325
{\an8}INGAT KITA DI SINI?
419
00:24:14,411 --> 00:24:16,501
{\an8}Bukan masalahku untuk kuperbaiki.
420
00:24:16,580 --> 00:24:17,410
{\an8}AKU RINDU AYAH.
421
00:24:17,497 --> 00:24:19,667
{\an8}Ayo cari tempat duduk.
422
00:24:19,749 --> 00:24:23,039
Jika ini bukan si ratu Instagram.
423
00:24:23,128 --> 00:24:27,218
Jika ini bukan pembohong
yang hampir membuatku dipecat.
424
00:24:27,299 --> 00:24:28,719
Aku minta maaf.
425
00:24:28,800 --> 00:24:30,970
Pierre mengejek
peragaan Balmain pertamaku,
426
00:24:31,052 --> 00:24:33,892
dan saat lihat
wajah gemuknya di koper itu,
427
00:24:33,972 --> 00:24:35,772
aku mau beri ulasanku sendiri.
428
00:24:35,849 --> 00:24:39,189
Kami harus naik yacht
sebelum meninggalkan St Tropez.
429
00:24:39,269 --> 00:24:41,859
Maaf. Dilarang ada wanita.
430
00:24:41,938 --> 00:24:43,148
Naiklah ke kapal.
431
00:24:47,527 --> 00:24:48,527
Kau berutang.
432
00:24:50,238 --> 00:24:51,358
Selamat datang.
433
00:24:56,244 --> 00:24:58,044
Bagaimana akhir pekan kalian?
434
00:24:58,121 --> 00:25:01,631
- Aku diabaikan ayahku.
- Aku hampir dipecat.
435
00:25:01,708 --> 00:25:05,378
Akhir pekan bersama
teman-temanku gila, itu yang kubutuhkan.
436
00:25:05,462 --> 00:25:06,672
Terima kasih.
437
00:25:08,715 --> 00:25:10,085
Sampanyenya tak enak.
438
00:25:10,842 --> 00:25:12,052
Itu rasa favoritmu!
439
00:25:12,135 --> 00:25:14,175
Karena itu seharusnya disemburkan.
440
00:25:19,017 --> 00:25:19,937
Astaga.
441
00:25:22,562 --> 00:25:24,942
Semburan gay St Tropez.
442
00:25:25,023 --> 00:25:27,783
- Itu kampanyemu!
- Aku suka!
443
00:25:28,235 --> 00:25:31,105
26 RIBU PENGIKUT
@EMILYINPARIS
444
00:25:31,196 --> 00:25:36,366
Tidak, lupakan. Akan kuunggah nanti.
Aku sedang berlibur.
445
00:25:36,451 --> 00:25:37,791
Ya, Nona!
446
00:26:21,413 --> 00:26:26,423
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi