1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,641 Mademoiselle! 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,681 Saavuimme juuri. Mademoiselle! 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,984 Monsieur, missä olemme? 5 00:00:17,058 --> 00:00:18,768 Anteeksi, en puhu englantia. 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,522 Saavuimme Villefrancheen. 7 00:00:22,105 --> 00:00:25,025 Miten saan laukkuni? Se on iso ja mauton, 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,528 ja siinä on isot kasvot. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,899 Se on kuljettajallanne. 10 00:00:39,831 --> 00:00:41,121 {\an8}Camille! Hei. 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,461 {\an8}Hei. Mitä Mathieu Cadault'n kanssa tapahtui? 12 00:00:44,544 --> 00:00:47,304 Mitä tarkoitat? -Näin hänen Instagram-julkaisunsa. 13 00:00:47,380 --> 00:00:49,420 {\an8}Hän oli Le Montanassa mallien kanssa. 14 00:00:49,507 --> 00:00:52,007 {\an8}Luulin, että menitte Saint-Tropez'hen. 15 00:00:53,344 --> 00:00:55,644 {\an8}Hän päätti jäädä viime hetkellä. 16 00:00:55,722 --> 00:00:57,682 Hän ei siis tullut. Missä olet? 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,306 Ei se mitään. Saan hotellihuoneen. 18 00:01:00,393 --> 00:01:02,773 Olet siis Saint-Tropez'ssa yksin? 19 00:01:02,854 --> 00:01:05,444 {\an8}Tulen ensimmäisellä junalla takaisin, 20 00:01:05,523 --> 00:01:07,443 {\an8}kunhan löydän kuljettajan ja laukun. 21 00:01:08,318 --> 00:01:09,188 Tuolla hän on. 22 00:01:09,277 --> 00:01:11,647 Nähdään Pariisissa. -Mene autoon. 23 00:01:11,738 --> 00:01:13,778 Mitä? -Tulen sinne. 24 00:01:13,865 --> 00:01:17,075 {\an8}Ei! Sinun ei tarvitse. 25 00:01:17,160 --> 00:01:19,000 {\an8}Sinulla on ilmainen hotellihuone, 26 00:01:19,079 --> 00:01:21,709 {\an8}ja Saint-Tropez sopii sinkkunaisille. 27 00:01:22,290 --> 00:01:24,130 Pidetään hauskaa. -Odota. 28 00:01:24,209 --> 00:01:26,379 Tekstaa hotellin osoite. Heippa! 29 00:01:49,692 --> 00:01:50,532 {\an8}Haloo. 30 00:01:50,610 --> 00:01:53,660 {\an8}Huomenta. Sinun pitää tulla Saint-Tropez'hen. 31 00:01:53,738 --> 00:01:56,028 {\an8}En halua kimppakivaa ystävieni kanssa. 32 00:01:56,116 --> 00:01:59,236 En ole Mathieun kanssa. Camille on tulossa. 33 00:01:59,744 --> 00:02:01,584 Hetkinen. Mitä on tekeillä? 34 00:02:01,663 --> 00:02:03,923 Mathieu jätti minut asemalle. 35 00:02:03,998 --> 00:02:05,418 Muulla ei ole väliä. 36 00:02:05,500 --> 00:02:08,960 {\an8}En halua olla Saint-Tropez'ssa kahdestaan Camillen kanssa. 37 00:02:09,587 --> 00:02:13,217 Pelkään, että möläytän: "Harrastin seksiä poikaystäväsi kanssa." 38 00:02:13,299 --> 00:02:17,549 {\an8}Sanoin, etten halua kimppakivaa ystävien kanssa. 39 00:02:18,471 --> 00:02:22,271 {\an8}Haluan vain, että Gabriel ja Camille palaavat yhteen. 40 00:02:22,350 --> 00:02:23,890 Ja tarvitsen apuasi. 41 00:02:23,977 --> 00:02:25,597 Ole kiltti ja tule. 42 00:02:25,687 --> 00:02:28,267 Soitan Camillelle. Ehkä pääsen hänen lennolleen. 43 00:02:28,356 --> 00:02:31,146 Hyvä! Kiitos. Nähdään pian. 44 00:02:31,234 --> 00:02:33,034 Olet rakas. Nähdään myöhemmin. 45 00:02:35,113 --> 00:02:38,743 {\an8}26 300 SEURAAJAA MISSÄ ON SAINT-TROPEZ? 46 00:02:56,426 --> 00:02:59,296 Pierre Cadault! Mitä on tekeillä? 47 00:02:59,387 --> 00:03:01,427 Minun on pakko tietää. 48 00:03:02,098 --> 00:03:05,518 Luoja. Monsieur Duprée. Emily Cooper. 49 00:03:05,602 --> 00:03:07,522 Olen iso fani. 50 00:03:08,354 --> 00:03:09,404 Monet ovat. 51 00:03:09,480 --> 00:03:11,730 Työskentelen Pierren markkinointifirmassa. 52 00:03:11,816 --> 00:03:14,356 Harkitsemme yhteistyötä Rimowan kanssa. 53 00:03:14,444 --> 00:03:15,654 Se on ihana. 54 00:03:16,321 --> 00:03:19,071 Ota kuva minusta sen kanssa. 55 00:03:19,157 --> 00:03:21,237 Sinun on pakko. Pierre kuolee. 56 00:03:21,326 --> 00:03:22,616 Tunnetko Pierren? 57 00:03:22,702 --> 00:03:23,662 Tunnenko? 58 00:03:24,370 --> 00:03:27,460 Kultaseni, vietimme vuosikymmenen samassa ateljeessa. 59 00:03:27,540 --> 00:03:29,710 Poltimme ketjussa ompelijoiden kanssa, 60 00:03:29,792 --> 00:03:32,212 kun teimme Tildan asuja La Croisettelle. 61 00:03:33,046 --> 00:03:34,256 Oi niitä aikoja. 62 00:03:34,839 --> 00:03:37,719 No, kai se olisi hyväksi brändille. 63 00:03:37,800 --> 00:03:41,430 Oui. Koko maailma näkee julkaisuni. 64 00:03:42,013 --> 00:03:44,433 Tule. Haluan loikoilla. 65 00:03:45,433 --> 00:03:46,603 Lasit. 66 00:03:48,645 --> 00:03:49,895 Bonjour, Pierre. 67 00:03:51,481 --> 00:03:54,281 Mahtavaa. Hyvä! 68 00:03:58,029 --> 00:04:00,239 TERVETULOA, HERRA CADAULT 69 00:04:32,772 --> 00:04:39,072 #KAHDEKSANOSTERIA 70 00:04:54,043 --> 00:04:56,673 Bonjour, monsieur Cadault. Näitkö sen? 71 00:04:56,754 --> 00:04:59,224 Emily, sinun on poistettava kuva. Nyt! 72 00:04:59,924 --> 00:05:01,184 Miksi? Se tuo kävijöitä. 73 00:05:01,259 --> 00:05:03,929 Niin! Grégoryn Instagramiin. 74 00:05:04,012 --> 00:05:06,352 Miksi kuiskaat hänen nimensä? -Emily! 75 00:05:06,431 --> 00:05:08,221 Oletko noin tietämätön? 76 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 Poista se ennen kuin Pierre saa halvauksen! 77 00:05:14,522 --> 00:05:15,772 Hei, Julien. 78 00:05:15,857 --> 00:05:18,437 Miksi Grégory Duprée istuu Pierren kasvoilla? 79 00:05:18,526 --> 00:05:20,146 Ja miksi julkaisit sen? 80 00:05:20,236 --> 00:05:23,526 Miksi kaikki suuttuvat? Julkkis piti laukusta. 81 00:05:23,614 --> 00:05:27,244 Paris Match kirjoittaa siitä. Tämä on hyvä juttu. 82 00:05:27,327 --> 00:05:30,327 Tämä on painajainen. Grégory on Pierren vihollinen. 83 00:05:30,413 --> 00:05:31,293 Mitä? Luoja. 84 00:05:31,372 --> 00:05:34,132 Tekstaan Grégorylle. Puhuin juuri Mathieun kanssa. 85 00:05:34,208 --> 00:05:37,498 Älä tee mitään! Ranskassa ei saa tehdä töitä viikonloppuna. 86 00:05:37,587 --> 00:05:40,087 Nyt olet vain dramaattinen. 87 00:05:59,359 --> 00:06:00,739 Emily, mitä kuuluu? 88 00:06:00,818 --> 00:06:03,238 Olen Saint-Tropez'ssa. Haluan käydä klubilla, 89 00:06:03,321 --> 00:06:04,991 jonne lähetimme Champèrea. 90 00:06:05,073 --> 00:06:05,913 Mikä sen nimi on? 91 00:06:05,990 --> 00:06:10,040 Emme saa vastata työpuheluihin viikonloppuna. 92 00:06:10,119 --> 00:06:11,699 Savoirissa? -Ei, Ranskassa. 93 00:06:11,788 --> 00:06:13,408 Järjetöntä. -Se on laki. 94 00:06:13,498 --> 00:06:16,248 Mikä sen nimi on? Florian D? 95 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 Non, Laurent G. 96 00:06:19,128 --> 00:06:22,918 Saint-Tropez'hen mennään bilettämään, ei tekemään töitä. 97 00:06:23,591 --> 00:06:25,641 Kuin tekisi veroilmoituksen Ibizalla. 98 00:06:25,718 --> 00:06:27,348 Miksi en voi tehdä molempia? 99 00:06:27,428 --> 00:06:31,308 Olen täällä. Olisi typerää olla pistäytymättä. 100 00:06:31,391 --> 00:06:32,731 Ei, Emily. Odota! 101 00:06:37,939 --> 00:06:38,899 Anteeksi. 102 00:06:42,443 --> 00:06:44,283 Missä Champère on listalla? 103 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 Se lukee tässä. Katso. Samppanja. 104 00:06:47,365 --> 00:06:49,485 Ei, Champère. 105 00:06:49,575 --> 00:06:50,695 Onko täällä ongelma? 106 00:06:51,577 --> 00:06:52,907 Oletko päällikkö? 107 00:06:52,995 --> 00:06:53,905 Olen Laurent. 108 00:06:53,996 --> 00:06:57,036 Luoja! Laurent G! Todella mukava tavata. 109 00:06:57,125 --> 00:07:00,035 Olen Emily C. Savoirista. 110 00:07:00,128 --> 00:07:00,998 Oletko Savoirista? 111 00:07:01,087 --> 00:07:03,797 Niin. Yritin tilata lähettämäämme Champèrea, 112 00:07:03,881 --> 00:07:05,551 mutta se ei ole listalla. 113 00:07:05,633 --> 00:07:08,853 Tuo pullo sitä roskaa kellarista. 114 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 Kuka lähetti sinut? 115 00:07:11,722 --> 00:07:13,352 Ei kukaan. Olin kaupungissa. 116 00:07:13,433 --> 00:07:16,733 Tulin katsomaan, miten Champèren mainostaminen sujuu. 117 00:07:16,811 --> 00:07:18,691 Hauska tavata. Puhutko ranskaa? 118 00:07:18,771 --> 00:07:20,521 Opettelen, mutta - 119 00:07:20,606 --> 00:07:21,566 se on hidasta. 120 00:07:22,233 --> 00:07:24,903 Amerikkalainen Savoirissa. Kiintoisaa. 121 00:07:24,986 --> 00:07:26,896 Se on ollut kiintoisaa. 122 00:07:27,780 --> 00:07:29,780 Olen täällä Champère-asiakkaan kanssa. 123 00:07:29,866 --> 00:07:32,696 Voin tuoda hänet tänne katsomaan, miten mainostatte. 124 00:07:32,785 --> 00:07:36,745 Meillä on täyttä tänään, mutta voitte seisoa baaritiskillä. 125 00:07:38,416 --> 00:07:39,416 Champère. 126 00:07:41,794 --> 00:07:45,174 Ei! Se pitää ruiskia, ei juoda. 127 00:07:46,382 --> 00:07:50,052 Se selittää maun. 128 00:07:50,136 --> 00:07:54,636 Voinko näyttää henkilökunnallesi, miten se tehdään? 129 00:07:54,724 --> 00:07:55,814 Toki. 130 00:07:55,892 --> 00:07:58,522 Jätän sinut töihin. 131 00:07:58,603 --> 00:07:59,523 Hyvä on. 132 00:08:01,314 --> 00:08:02,734 Tarvitsen apuasi. -Selvä. 133 00:08:05,151 --> 00:08:06,401 Comme ça. No niin. 134 00:08:07,570 --> 00:08:09,820 Kuvaa minua. 135 00:08:10,698 --> 00:08:12,868 Taaksepäin. 136 00:08:13,618 --> 00:08:15,118 No niin. Ruiski! 137 00:08:34,430 --> 00:08:35,430 Sylvie? 138 00:08:44,190 --> 00:08:45,860 Otetaan kuva. -Taasko? 139 00:08:45,942 --> 00:08:47,492 Hyvä on. -Kyllä. 140 00:08:47,568 --> 00:08:49,818 Minä otan tämän. -Kiitos. 141 00:08:49,904 --> 00:08:51,324 Hymyä! Täydellistä. 142 00:08:51,906 --> 00:08:53,236 Hyvä on. 143 00:08:53,824 --> 00:08:54,744 Bonjour. 144 00:08:54,825 --> 00:08:56,825 Tervetuloa Grand Hôtel du Cap Ferratiin. 145 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 Passinne. -Hyvä on. 146 00:08:58,454 --> 00:09:01,004 Tämä, ei, se on… Ei. -Merci. 147 00:09:01,666 --> 00:09:03,036 Tässä. -Kiitos. 148 00:09:03,125 --> 00:09:06,995 Meillä on varaus Cooperin tai Cadault'n nimellä. 149 00:09:07,088 --> 00:09:09,048 Olkaa hyvä. -Kiitos. 150 00:09:09,632 --> 00:09:11,592 Tässä, nti Chen. -Merci beaucoup. 151 00:09:11,676 --> 00:09:13,926 Kertokaa, jos voin olla avuksi. 152 00:09:14,011 --> 00:09:16,811 Voin suositella ravintoloita, joista isänne piti - 153 00:09:16,889 --> 00:09:18,019 yöpyessään täällä. 154 00:09:18,516 --> 00:09:19,476 Oliko isä täällä? 155 00:09:19,559 --> 00:09:21,809 Oui. Kaksi viikkoa sitten, luulisin. 156 00:09:23,980 --> 00:09:27,360 Niin, kaksi viikkoa sitten. Tietysti tiesin sen. 157 00:09:27,441 --> 00:09:29,781 Kiitos, madame. -Hyvää päivänjatkoa. 158 00:09:38,369 --> 00:09:39,579 Emily! 159 00:09:39,662 --> 00:09:41,002 Luoja! 160 00:09:41,664 --> 00:09:43,294 Hei! Miten matka meni? 161 00:09:43,374 --> 00:09:46,044 Oli hauskaa. Pidä tätä. Käyn pissalla. Heippa. 162 00:09:46,919 --> 00:09:47,799 Hei. 163 00:09:49,463 --> 00:09:50,763 Hei. 164 00:09:51,340 --> 00:09:52,720 Oletko kunnossa? -Olen. 165 00:09:53,467 --> 00:09:56,217 Olen puhki. Hän on ollut outo haettuani hänet. 166 00:09:57,555 --> 00:09:59,215 Hän postasi jatkuvasti - 167 00:09:59,307 --> 00:10:01,977 ja tarkisti, kuka on nähnyt julkaisut. 168 00:10:02,059 --> 00:10:04,939 Hän haluaa tietää, näkikö Gabriel ne. Se on hyvä. 169 00:10:05,021 --> 00:10:07,651 Hän kertoi kymmenen kertaa taidekauppiaasta - 170 00:10:07,732 --> 00:10:10,362 ja komeasta, flirttailevasta italialaisesta, 171 00:10:10,443 --> 00:10:13,453 joten hän kai haluaa vain seksiä, nyt. 172 00:10:13,529 --> 00:10:16,569 Ei. Tämän piti olla hauska tyttöjen reissu. 173 00:10:16,657 --> 00:10:18,077 Vai mitä? Ei poikia. 174 00:10:18,159 --> 00:10:21,659 Kun hän palaa Pariisiin… -He ovat taas yhdessä. 175 00:10:23,331 --> 00:10:25,671 Etkä pannutkaan hänen poikaystäväänsä. 176 00:10:25,750 --> 00:10:28,380 Mitä teemme? 177 00:10:28,461 --> 00:10:31,961 Kävin rantaklubilla, joka myy sukusi samppanjaa, 178 00:10:32,048 --> 00:10:35,718 joten voisimme käydä illallisella - 179 00:10:35,801 --> 00:10:38,301 ja sitten siellä mainostamassa. 180 00:10:38,387 --> 00:10:43,727 Kiva. Mutta emme tulleet tänne töihin. -Emme niin. 181 00:10:43,809 --> 00:10:48,109 Eräällä keräilijällä on upea talo kukkuloilla. 182 00:10:48,189 --> 00:10:51,399 Hän järjestää legendaarisia bileitä. -Meillä on pöytävaraus. 183 00:10:51,484 --> 00:10:53,694 Ragazziko? -Kyllä! 184 00:10:53,778 --> 00:10:56,068 Niistä bileistä on tehty kirja! 185 00:10:56,155 --> 00:10:58,775 Tai voimme mainostaa brändiä. Sekin on hauskaa. 186 00:10:58,866 --> 00:11:01,036 Eikä. Menemme bileisiin. 187 00:11:02,161 --> 00:11:04,581 Miehen saa mielestä vain yhdellä tavalla. 188 00:11:04,664 --> 00:11:06,874 Seksi toisen miehen kanssa. -Aivan! 189 00:11:13,130 --> 00:11:15,930 Setä, tässä on Julien Savoirista. 190 00:11:16,008 --> 00:11:19,508 En ota vastaan vieraita. Olen herkässä tilassa. 191 00:11:19,595 --> 00:11:22,305 Monsieur Cadault, haluan pyytää anteeksi virhettä. 192 00:11:22,390 --> 00:11:23,350 Virhettä? 193 00:11:24,975 --> 00:11:28,305 Se oli harkittu hyökkäys. Hän tiesi tarkkaan, mitä teki. 194 00:11:28,396 --> 00:11:31,066 Kaikki tietävät. Mutta tämä on uutta Emilylle. 195 00:11:31,148 --> 00:11:33,278 Hän ei tiennyt teistä ja Grégorista. 196 00:11:33,359 --> 00:11:36,359 Hän herättää huomiota, mutta hän ei ymmärrä - 197 00:11:36,445 --> 00:11:39,315 muotimaailman arkaluonteisia suhteita. 198 00:11:39,407 --> 00:11:42,027 Sitten jonkun on saatava hänet kuriin - 199 00:11:42,118 --> 00:11:45,118 ennen kuin hän pilaa Cadault'n nimen. 200 00:11:46,706 --> 00:11:48,866 Missä on asian kiistävä lausunto? 201 00:11:48,958 --> 00:11:51,378 Tiedottajamme puhuu jo Paris Matchille. 202 00:11:51,460 --> 00:11:54,510 Huono idea. -Niin oli se julkaisukin. 203 00:11:55,631 --> 00:11:56,721 Ja matkalaukku. 204 00:11:56,799 --> 00:12:00,299 Niinkö? Emily sanoi teidän pitäneen laukusta. 205 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 Sanoin sitä hauskaksi. Ringardea. 206 00:12:03,431 --> 00:12:07,181 No, koko brändiä ei tarvitse hukuttaa ringardeen. 207 00:12:09,103 --> 00:12:11,193 Miksi minun ei pitäisi vastata? 208 00:12:11,272 --> 00:12:13,612 Kilpailijanne haluaa ärsyttää. 209 00:12:14,358 --> 00:12:16,818 Grégory vaikuttaa nyt epätoivoiselta. 210 00:12:17,570 --> 00:12:18,700 Toistaiseksi. 211 00:12:18,779 --> 00:12:22,579 Jos reagoitte, näytätte puolustelevalta ja pieneltä. 212 00:12:24,326 --> 00:12:25,746 Järjestä pöytä Ritzistä. 213 00:12:26,454 --> 00:12:28,464 Meidän kolmen pitää miettiä. 214 00:12:31,083 --> 00:12:33,043 Tuletko? -Tulen! 215 00:12:43,471 --> 00:12:45,771 Camille, ma chérie. -Rocco! 216 00:12:46,766 --> 00:12:48,176 Näytät upealta. 217 00:12:48,267 --> 00:12:49,557 Mukava nähdä. 218 00:12:49,643 --> 00:12:51,943 Tässä ovat ystäväni Emily ja Mindy. 219 00:12:52,021 --> 00:12:55,441 Kiitos kutsusta. Talosi on uskomaton. 220 00:12:55,524 --> 00:12:57,154 Aivan kuin kirjan kannessa. 221 00:12:57,234 --> 00:12:59,784 Paitsi Tom Hardy ei joogaa ponnahduslaudalla. 222 00:13:01,530 --> 00:13:02,410 Romain! 223 00:13:02,490 --> 00:13:04,580 Tule käymään. -Mitä nyt? 224 00:13:04,658 --> 00:13:06,788 Tässä on Camille. Camille, Romain. 225 00:13:06,869 --> 00:13:09,289 Bonsoir. -Romain on käymässä Milanosta. 226 00:13:09,955 --> 00:13:11,615 Enchanté. -Enchantée. 227 00:13:13,125 --> 00:13:15,205 Onko Rocco näyttänyt uuden Hockneyn? 228 00:13:15,294 --> 00:13:17,964 Se on pelihuoneessa. -Hankitko uuden Hockneyn? 229 00:13:18,047 --> 00:13:21,467 Olet riippuvainen, tiesitkö sen? -Tiedän. 230 00:13:23,552 --> 00:13:25,552 Anteeksi. -Ei se mitään. 231 00:13:26,847 --> 00:13:29,637 Romain? 232 00:13:29,725 --> 00:13:30,555 Niin? -Hei. 233 00:13:31,227 --> 00:13:32,807 Voitko ottaa kuvan meistä? 234 00:13:32,895 --> 00:13:34,645 Hyvä on. -Kiitos! 235 00:13:36,148 --> 00:13:37,148 No niin. 236 00:13:37,233 --> 00:13:38,483 Valmista? 237 00:13:38,567 --> 00:13:40,647 Lasken kolmeen. Yksi, kaksi… 238 00:13:40,736 --> 00:13:42,656 Joku soittaa. Kuka on Gabriel? 239 00:13:42,738 --> 00:13:44,778 Soittaako Gabriel sinulle? -Vahingossa. 240 00:13:44,865 --> 00:13:46,865 Älä vastaa. -Älä. No niin. 241 00:13:46,951 --> 00:13:49,041 Uudestaan. Yksi, kaksi… 242 00:13:50,246 --> 00:13:51,616 Hän soittaa taas. 243 00:13:52,665 --> 00:13:54,955 En tunne häntä, mutta hän haluaa sinut. 244 00:13:55,042 --> 00:13:56,542 Ei halua! -Kyllä. 245 00:13:56,627 --> 00:13:59,457 Vastaa! -Hyvä on! Haloo? 246 00:14:00,589 --> 00:14:04,009 Miksi Camille on Saint-Tropez'ssa? -Hän on tässä! 247 00:14:04,093 --> 00:14:05,723 Meillä on tyttöjen viikonloppu. 248 00:14:05,803 --> 00:14:08,183 Hän kysyy sinusta. Hän kai näki julkaisusi. 249 00:14:08,973 --> 00:14:11,983 Luulin, että menit Mathieun kanssa. Mitä tapahtui? 250 00:14:12,059 --> 00:14:13,389 Puhutko Camillelle? -En. 251 00:14:13,477 --> 00:14:14,977 Mikset sinä puhu minulle? 252 00:14:15,980 --> 00:14:18,230 Täällä on kauhea meteli! -Emily… 253 00:14:18,315 --> 00:14:21,235 Puhutaan, kun palaan. Käykö? Heippa. 254 00:14:22,778 --> 00:14:25,068 Oletko kunnossa? -Olen. 255 00:14:25,656 --> 00:14:28,526 Mutta älkää mainitko häntä enää. Käykö? 256 00:14:28,617 --> 00:14:31,827 Sovittu. -Haluan nähdä Hockneyn. 257 00:14:31,912 --> 00:14:34,002 Hyvä on. Tänne päin. -Kiitos. 258 00:14:34,081 --> 00:14:36,291 Tulemme mukaan! -Älä Hock-blokkaa. 259 00:14:36,375 --> 00:14:38,245 He eivät tee sitä pelihuoneessa. 260 00:14:38,335 --> 00:14:40,875 Tarvitsemme juotavaa. Où est le baari? 261 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 Kiitos. Iltaa. 262 00:14:48,804 --> 00:14:51,104 Arvaa, kuka sai pöydän Laurent G:stä. 263 00:14:51,682 --> 00:14:55,522 Sekoaisin, jos et olisi täällä. Kiitos, että tulit. 264 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 Jos olisin tiennyt tästä, 265 00:14:57,396 --> 00:15:00,066 olisin työntänyt Mathieu Cadault'n junasta. 266 00:15:00,816 --> 00:15:01,976 Camille on tuolla. 267 00:15:05,613 --> 00:15:06,913 Hei! 268 00:15:06,989 --> 00:15:08,489 Hei! 269 00:15:08,574 --> 00:15:10,414 Kaikki hyvin? Haluatko vettä? 270 00:15:10,492 --> 00:15:13,002 En! Haluan tanssia ystäväni kanssa. 271 00:15:13,078 --> 00:15:14,618 Tilaan toisen kierroksen. 272 00:15:14,705 --> 00:15:17,495 Anteeksi, että Gabriel sotki sinut tähän. 273 00:15:17,583 --> 00:15:19,253 Hän ei soittanut… -Ei. 274 00:15:19,335 --> 00:15:22,205 Muista. Se on kielletty. Emme saa sanoa hänen nimeään. 275 00:15:22,296 --> 00:15:24,966 Niin. Hitto, tuo saksofoni lentää! 276 00:15:38,646 --> 00:15:41,896 26 700 SEURAAJAA SAKSOFONIA SAINT-TROPEZ'SSA 277 00:15:44,610 --> 00:15:48,490 Hei! Kauanko kestää saada Uber tänne? 278 00:15:48,572 --> 00:15:51,952 Varmistan, että pääsemme Laurent G:hen parhaaseen aikaan. 279 00:15:52,034 --> 00:15:53,584 Haluatko mennä? Nyt? 280 00:15:54,286 --> 00:15:57,036 Hyvä on. Nähdäänkö siellä? 281 00:15:57,122 --> 00:15:58,082 Tietysti. 282 00:15:59,959 --> 00:16:02,749 Nähdään myöhemmin. Heippa. 283 00:16:03,337 --> 00:16:05,167 Mitä teillä on meneillään? 284 00:16:05,255 --> 00:16:07,625 En tiedä vielä. Hän on seksikäs, eikö? 285 00:16:07,716 --> 00:16:09,006 Tavallaan, 286 00:16:09,093 --> 00:16:11,893 mutta älä tee mitään, mitä voit katua. 287 00:16:11,971 --> 00:16:15,891 Emily. Suloinen, huolehtiva amerikkalaiseni. 288 00:16:16,976 --> 00:16:19,896 Se on vain seksiä. Se ei loukkaa ketään. 289 00:16:19,979 --> 00:16:22,729 Voi tuntua siltä… -Kuka se tyyppi altaassa oli? 290 00:16:22,815 --> 00:16:25,435 Olemme lähdössä. -Hyvä on. 291 00:16:25,526 --> 00:16:27,396 Mitä? Se oli minun. -Tule. 292 00:16:28,612 --> 00:16:30,782 Kiitos, muru. -Hyvä on. 293 00:16:45,004 --> 00:16:47,264 Anteeksi, tuo ei ole merkkiämme. 294 00:16:47,923 --> 00:16:49,173 Pyysin Champèrea. 295 00:16:49,675 --> 00:16:50,755 Mennään tanssimaan. 296 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 Ei. Ole kiltti. -Nähdään! 297 00:16:52,886 --> 00:16:54,556 Mitä haluaisitte? 298 00:16:56,890 --> 00:16:59,230 Sama se. Menen yksin. -Okei. 299 00:16:59,309 --> 00:17:01,519 Tulen kohta. -Minä hoidan tämän. 300 00:17:11,822 --> 00:17:15,122 Anteeksi. Champèren omistaja on kanssani. 301 00:17:15,200 --> 00:17:17,290 Voisimmeko saada pari pulloa - 302 00:17:17,369 --> 00:17:19,709 hänen perheensä samppanjaa, kuten lupasin? 303 00:17:23,417 --> 00:17:24,417 Luoja! 304 00:17:25,210 --> 00:17:26,920 Sylvie, voin selittää. 305 00:17:27,004 --> 00:17:30,094 Mitä haluat selittää ensin? Miksi häiritsit Laurentia - 306 00:17:30,174 --> 00:17:32,384 toimituksesta, jonka hän sai eilen? 307 00:17:32,468 --> 00:17:35,138 Vai miksi loukkasit Pierre Cadault'ta? 308 00:17:35,220 --> 00:17:37,600 Yritin mainostaa Rimowaa. 309 00:17:37,681 --> 00:17:40,311 Ja sotkit siihen kolmannen asiakkaan. 310 00:17:41,226 --> 00:17:42,976 Mitä Mathieulle tapahtui? 311 00:17:43,062 --> 00:17:44,272 Siitä ei tullut mitään. 312 00:17:44,354 --> 00:17:48,574 Hän hyppäsi liikkuvasta junasta päästäkseen luotani. Kaikki hyvin. 313 00:17:48,650 --> 00:17:52,490 Jos kaikki olisi hyvin, hän olisi täällä eikä Ritzissä Julienin kanssa. 314 00:17:52,571 --> 00:17:54,031 Julien ja Pierre? 315 00:17:54,114 --> 00:17:55,494 Julien siivoaa sotkuasi. 316 00:17:55,574 --> 00:17:57,244 Sanoin hoitavani sen. 317 00:17:57,326 --> 00:17:58,866 Älä yritä korjata kaikkea. 318 00:17:58,952 --> 00:18:01,042 Aiheutat vain lisää töitä muille. 319 00:18:01,121 --> 00:18:02,711 Viikonloppuna. Se on laitonta. 320 00:18:02,790 --> 00:18:05,500 Miksi kaikki sanovat noin? -Se on totta. 321 00:18:06,627 --> 00:18:08,417 Tulin esittäytymään. 322 00:18:08,504 --> 00:18:10,514 Heillä ei ollut Champèrea listalla. 323 00:18:10,589 --> 00:18:13,679 Camille on kaupungissa. Hänestä piti huolehtia. 324 00:18:13,759 --> 00:18:15,259 Hän on asiakas. 325 00:18:15,344 --> 00:18:16,974 Mistä on kyse? 326 00:18:18,180 --> 00:18:21,680 Sinun pitää elää uskottomuuden seurausten kanssa. 327 00:18:21,767 --> 00:18:24,687 Emily, c'est la vie. Niin se menee. 328 00:18:26,522 --> 00:18:27,482 Olen pahoillani. 329 00:18:28,190 --> 00:18:30,860 Pyydän Laurentilta anteeksi ja lähden. 330 00:18:30,943 --> 00:18:32,443 Ei, minä hoidan Laurentin. 331 00:18:32,528 --> 00:18:37,198 Se on minun sotkuni. Sinun ei tarvitse flirttailla paskiaisen kanssa vuokseni. 332 00:18:37,783 --> 00:18:41,253 Se paskiainen on mieheni. 333 00:18:42,371 --> 00:18:43,661 Oletko naimisissa? 334 00:18:44,414 --> 00:18:45,794 Laurent G:n kanssa? 335 00:18:47,751 --> 00:18:48,751 Kauanko? 336 00:18:50,754 --> 00:18:53,134 Tarkoittaako G "Grateauta"? 337 00:18:59,054 --> 00:19:02,024 Miten en tiennyt, että hän on naimisissa? 338 00:19:02,724 --> 00:19:04,064 Outoa, eikö? 339 00:19:07,104 --> 00:19:08,904 Mitä katsot? -En mitään. 340 00:19:10,190 --> 00:19:11,230 Typerää. 341 00:19:13,110 --> 00:19:14,570 Sinä ja isäsi? 342 00:19:14,653 --> 00:19:18,033 Niin. Kävimme täällä tarte tropéziennellä. 343 00:19:19,366 --> 00:19:21,116 Kun olimme puheväleissä. 344 00:19:25,038 --> 00:19:27,168 Hän oli täällä pari viikkoa sitten. 345 00:19:27,958 --> 00:19:30,168 Portieeri kertoi. Isä ei edes tekstannut. 346 00:19:30,252 --> 00:19:31,252 Mitä? 347 00:19:31,920 --> 00:19:36,340 Olen pahoillani. Kauheaa. Miksi et sanonut mitään? 348 00:19:36,425 --> 00:19:37,795 Mitä voin sanoa? 349 00:19:38,594 --> 00:19:41,144 Se on osittain omaa syytäni, 350 00:19:41,221 --> 00:19:44,641 mutta vaikka riitelimme, hän piti yhteyttä. 351 00:19:44,725 --> 00:19:47,225 Nyt tuntuu, että hän on luovuttanut. 352 00:19:47,811 --> 00:19:49,271 Voit tekstata hänelle. 353 00:19:49,855 --> 00:19:54,525 Mitä sanoisin? "On ikävä. Olisitpa täällä." 354 00:19:54,610 --> 00:19:56,490 Olisiko se niin hullua? 355 00:19:58,530 --> 00:19:59,700 Hyvä on. Anteeksi. 356 00:20:00,449 --> 00:20:01,489 Älä kuuntele minua. 357 00:20:02,242 --> 00:20:05,162 Minäkään en enää kuuntelisi itseäni. 358 00:20:20,886 --> 00:20:25,346 AUTA. OLEN IHAN SEKAISIN. 359 00:20:25,766 --> 00:20:30,726 MISSÄ OLET? TULEN HAKEMAAN. LÄHETÄ SIJAINTISI. 360 00:20:51,458 --> 00:20:52,288 Hei. 361 00:20:53,585 --> 00:20:54,585 Voinko istua? 362 00:21:02,469 --> 00:21:03,929 Hienoa, eikö? 363 00:21:04,012 --> 00:21:06,602 Jean Cocteau. -Uskomaton. 364 00:21:07,182 --> 00:21:10,522 Toin Gabrielin tänne kerran katsomaan näitä. 365 00:21:12,104 --> 00:21:14,774 Mutta kun tulimme, täällä oli häät. 366 00:21:14,856 --> 00:21:16,856 Pienet häät. Muutama ihminen. 367 00:21:17,901 --> 00:21:19,401 Meitä pyydettiin jäämään, 368 00:21:19,486 --> 00:21:22,316 joten vietimme päivän juhlien heidän kanssaan. 369 00:21:22,948 --> 00:21:26,028 Silloin hän sanoi ensi kertaa rakastavansa minua. 370 00:21:28,328 --> 00:21:30,908 Camille? Mikä hätänä? 371 00:21:31,623 --> 00:21:33,083 Menin Romainin luo. 372 00:21:34,209 --> 00:21:36,379 Se ei ole katastrofi. 373 00:21:36,461 --> 00:21:40,131 Kuten sanoit, se on vain seksiä. 374 00:21:42,009 --> 00:21:44,299 Tiedän, että sanoin niin, mutta… 375 00:21:45,846 --> 00:21:46,886 En tehnyt sitä. 376 00:21:48,181 --> 00:21:49,061 En voinut. 377 00:21:50,559 --> 00:21:52,809 Rakastan yhä Gabrielia. 378 00:21:53,854 --> 00:21:55,314 Pelkään, että menetin hänet. 379 00:21:57,149 --> 00:21:59,399 Et menettänyt. 380 00:21:59,985 --> 00:22:01,645 Et. Tiedän sen. 381 00:22:18,420 --> 00:22:20,800 Emily. Hei taas. 382 00:22:21,715 --> 00:22:23,625 Tulin pyytämään anteeksi. 383 00:22:23,717 --> 00:22:25,837 Ei olisi pitänyt häiritä sinua. 384 00:22:25,927 --> 00:22:28,257 Ei hätää. Saat häiritä milloin vain. 385 00:22:29,056 --> 00:22:30,966 Huvin vuoksi, ei työn merkeissä. 386 00:22:31,058 --> 00:22:32,098 Kiitos. 387 00:22:33,393 --> 00:22:35,653 Vaikeutinko asioita sinun ja Sylvien kanssa? 388 00:22:35,729 --> 00:22:39,319 En tiennyt teistä kahdesta. 389 00:22:40,609 --> 00:22:43,109 Olemme kestäneet pahempaakin yli 20 vuotta. 390 00:22:44,571 --> 00:22:46,911 Millainen hän oli silloin? 391 00:22:47,532 --> 00:22:49,792 Hän oli hauska. Ja villi. 392 00:22:50,369 --> 00:22:53,409 Hän nukkui päivät ja valvoi yöt. 393 00:22:53,497 --> 00:22:56,287 Hänellä oli aina bikinit mukana varmuuden vuoksi. 394 00:22:57,667 --> 00:23:00,337 En voi kuvitella. 395 00:23:02,089 --> 00:23:03,629 Mutta se ei riittänyt. 396 00:23:03,715 --> 00:23:06,755 Hän halusi uran ja muutti Pariisiin. 397 00:23:06,843 --> 00:23:07,893 Aksentti muuttui. 398 00:23:08,595 --> 00:23:09,595 Hän muuttui. 399 00:23:10,889 --> 00:23:14,599 Sinä muistutat häntä. -Älä sano hänelle niin. 400 00:23:15,727 --> 00:23:16,897 Tai että olin täällä. 401 00:23:18,605 --> 00:23:19,685 Voi olla myöhäistä. 402 00:23:27,948 --> 00:23:30,488 Mene. Huolehdin hänestä. 403 00:23:46,133 --> 00:23:47,683 Eikö tämä ole kakkupaikkasi? 404 00:23:48,260 --> 00:23:49,890 Taitaa olla. 405 00:23:49,970 --> 00:23:51,810 Olisit sanonut, että haluat tänne. 406 00:23:51,888 --> 00:23:54,218 Halusin lounaan veden äärellä. 407 00:23:54,307 --> 00:23:56,057 Olemme täällä. Haluatko kuvan? 408 00:23:56,810 --> 00:23:58,980 Kyllä kai. -Hyvä on. 409 00:23:59,896 --> 00:24:01,936 Sano: "Tarte tropézienne!" 410 00:24:02,023 --> 00:24:03,653 En sano sitä! 411 00:24:05,986 --> 00:24:07,566 Hän haluaisi kuulla sinusta. 412 00:24:08,447 --> 00:24:10,817 Totta. Hän ei saa päästä pälkähästä. 413 00:24:10,907 --> 00:24:13,197 {\an8}Jäit kiinni, horo. -En ajatellut tuota. 414 00:24:13,285 --> 00:24:14,325 {\an8}MUISTATKO TÄMÄN? 415 00:24:14,411 --> 00:24:16,501 {\an8}Se ei ole minun ongelmani. 416 00:24:16,580 --> 00:24:17,410 {\an8}ON IKÄVÄ, ISÄ. 417 00:24:17,497 --> 00:24:19,667 {\an8}Mennään johonkin istumaan. 418 00:24:19,749 --> 00:24:23,039 Kappas vain, kuuluisa Instagram-nainen. 419 00:24:23,128 --> 00:24:27,218 Ja valehtelija, jonka vuoksi olin menettää työni. 420 00:24:27,299 --> 00:24:28,719 Olen pahoillani. 421 00:24:28,800 --> 00:24:30,970 Pierre haukkui Balmain-näytökseni, 422 00:24:31,052 --> 00:24:33,892 ja kun näin hänen kasvonsa matkalaukussa, 423 00:24:33,972 --> 00:24:35,772 päätin antaa oman arvosteluni. 424 00:24:35,849 --> 00:24:39,189 Meidän pitää päästä jahdille ennen lähtöämme täältä. 425 00:24:39,269 --> 00:24:41,859 Olen pahoillani. Ei tyttöjä. 426 00:24:41,938 --> 00:24:43,148 Menkää veneeseen. 427 00:24:47,527 --> 00:24:48,527 Olet velkaa. 428 00:24:50,238 --> 00:24:51,358 Tervetuloa. 429 00:24:56,244 --> 00:24:58,044 Miten viikonloppu meni? 430 00:24:58,121 --> 00:25:01,631 Isäni ghostasi minut. -Olin menettää työni. 431 00:25:01,708 --> 00:25:05,378 Villi viikonloppu ystävien kanssa. Juuri mitä tarvitsin. 432 00:25:05,462 --> 00:25:06,672 Kiitos molemmille. 433 00:25:08,715 --> 00:25:10,085 Tämä maistuu perseeltä. 434 00:25:10,842 --> 00:25:12,052 Suosikkimakusi! 435 00:25:12,135 --> 00:25:14,175 Koska se pitää ruiskuttaa. 436 00:25:19,017 --> 00:25:19,937 Luoja. 437 00:25:22,562 --> 00:25:24,942 Homoruiskintaa Saint-Tropez'ssa. 438 00:25:25,023 --> 00:25:27,783 Siinä on kampanjamme! -Mahtavaa! 439 00:25:28,235 --> 00:25:31,105 26 000 SEURAAJAA 440 00:25:31,196 --> 00:25:36,366 Antaa olla. Julkaisen sen myöhemmin. Olen lomalla. 441 00:25:36,451 --> 00:25:37,791 Niin, horo! 442 00:26:21,413 --> 00:26:26,423 Tekstitys: Annemai Oksanen