1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:36,494 --> 00:00:37,624 Hati-hati! 3 00:01:04,230 --> 00:01:05,480 {\an8}Apa pendapat awak? 4 00:01:06,191 --> 00:01:07,531 Saya suka! 5 00:01:07,609 --> 00:01:09,279 Saya letak stoking di dalam. 6 00:01:09,903 --> 00:01:12,743 Awak betul-betul mahu nampak meyakinkan. 7 00:01:12,822 --> 00:01:16,282 Bagus jika awak ajak orang datang ke kelab malam ini. 8 00:01:16,367 --> 00:01:18,287 {\an8}Saya perlu tarik pelanggan, 9 00:01:18,369 --> 00:01:21,579 {\an8}terutamanya mereka yang pesan banyak minuman. 10 00:01:25,418 --> 00:01:27,798 {\an8}CAMILLE: AWAK NAMPAK GABRIEL? 11 00:01:27,879 --> 00:01:31,259 {\an8}EMILY: TAK, AWAK PULA? 12 00:01:31,341 --> 00:01:33,471 CAMILLE: JOM BINCANG SELEPAS MESYUARAT. 13 00:01:33,551 --> 00:01:36,051 CAMILLE: JUMPA NANTI. 14 00:01:36,638 --> 00:01:39,718 {\an8}Awak okey? Awak nampak macam kehilangan pengikut. 15 00:01:39,808 --> 00:01:42,018 {\an8}Tak, mungkin kehilangan kawan. 16 00:01:42,102 --> 00:01:43,352 {\an8}Camille. 17 00:01:43,436 --> 00:01:46,516 {\an8}Kami tak bertegur sejak Gabriel kata dia tinggal di Paris, 18 00:01:46,606 --> 00:01:47,856 {\an8}jadi saya perlu ke Savoir 19 00:01:47,941 --> 00:01:50,071 {\an8}untuk bincang tentang champagne keluarganya. 20 00:01:50,151 --> 00:01:52,741 {\an8}Jadi? Kekasihnya tinggal di Paris. 21 00:01:52,821 --> 00:01:55,571 {\an8}Ya. Ini masalahnya. 22 00:01:56,324 --> 00:01:58,284 {\an8}Semasa berpisah dengan Gabriel, 23 00:01:58,368 --> 00:02:02,328 {\an8}tanpa sengaja menjadi seks paling menakjubkan 24 00:02:02,413 --> 00:02:04,583 {\an8}yang pernah saya rasai dalam hidup! 25 00:02:04,666 --> 00:02:06,536 {\an8}Emily! Syabas! 26 00:02:06,626 --> 00:02:07,876 {\an8}- Tidak! - Tidak. 27 00:02:07,961 --> 00:02:10,591 {\an8}Saya sangka takkan jumpa dia lagi. 28 00:02:10,672 --> 00:02:13,632 {\an8}Apabila sampai di Paris, tiba-tiba saya macam Pam Spicer. 29 00:02:13,716 --> 00:02:14,796 {\an8}Siapa Pam Spicer? 30 00:02:14,884 --> 00:02:16,974 {\an8}Gadis dari Chicago yang mabuk teruk 31 00:02:17,053 --> 00:02:19,013 {\an8}dan mengurat kekasih orang. 32 00:02:19,097 --> 00:02:21,927 {\an8}Mula-mula lawak, selepas itu tak lagi. 33 00:02:22,016 --> 00:02:25,436 {\an8}Bukankah awak nak bercuti dengan Mathieu di St Tropez? 34 00:02:25,520 --> 00:02:27,150 Selepas malam itu, entahlah. 35 00:02:27,230 --> 00:02:29,230 Tak, dia alibi yang tepat. 36 00:02:30,191 --> 00:02:31,031 Ya. 37 00:02:41,327 --> 00:02:43,247 {\an8}Awak dah cabut namanya. 38 00:02:43,329 --> 00:02:45,419 {\an8}Buang yang lama, guna yang baharu. 39 00:02:46,249 --> 00:02:47,919 {\an8}Apa awak nak namakannya? 40 00:02:48,001 --> 00:02:50,211 {\an8}Antoine suka "Chez Lavaux". 41 00:02:50,295 --> 00:02:54,125 Saya suka "Chez Gabriel". Melainkan awak ada idea lebih bagus. 42 00:02:55,633 --> 00:02:58,053 Saya akan jumpa Camille di Savoir hari ini. 43 00:02:59,012 --> 00:03:00,432 Apa awak beritahu dia? 44 00:03:00,513 --> 00:03:03,103 Saya tinggal di Paris disebabkan pelaburan Antoine. 45 00:03:03,183 --> 00:03:06,233 Saya tinggal di Paris disebabkan kerja. 46 00:03:06,895 --> 00:03:10,265 Setahun. Kemudian pulang ke Chicago, kehidupan sebenar saya. 47 00:03:10,356 --> 00:03:13,566 Saya tak berniat nak terlibat dalam hubungan sesiapa. 48 00:03:13,651 --> 00:03:16,151 Rasanya seperti saya melanggar Arahan Perdana. 49 00:03:16,237 --> 00:03:17,527 Arahan Perdana? 50 00:03:17,614 --> 00:03:18,704 Daripada Star Trek. 51 00:03:19,407 --> 00:03:20,947 Ayah saya peminat Star Trek, 52 00:03:21,034 --> 00:03:23,124 dia paksa saya menontonnya. 53 00:03:23,203 --> 00:03:26,083 Arahan Perdana melarang ahli Starfleet 54 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 masuk campur dalam kehidupan peradaban makhluk asing. 55 00:03:29,417 --> 00:03:31,587 Dalam hal ini, awak makhluk asing. 56 00:03:33,296 --> 00:03:37,086 Awak tak sepatutnya tinggal di Paris. Saya tak boleh buat Camille begini. 57 00:03:37,175 --> 00:03:40,635 Awak tak buat apa-apa pada Camille, tapi pada saya. 58 00:03:40,720 --> 00:03:43,560 Selamat pagi, Emily. Selamat datang ke Maison Lavaux. 59 00:03:43,640 --> 00:03:45,640 Namanya masih dalam perbincangan. 60 00:03:46,226 --> 00:03:49,226 Sedap bunyinya, bukan? Malah peluasan jenama. 61 00:03:49,312 --> 00:03:51,062 Saya pasti Emily hargainya. 62 00:03:51,147 --> 00:03:52,937 Sebenarnya, saya tak tahu. 63 00:03:53,650 --> 00:03:55,440 Marilah makan malam esok. 64 00:03:55,526 --> 00:03:57,316 Mungkin awak akan tahu nanti. 65 00:03:57,403 --> 00:03:59,413 Malangnya, saya tak boleh datang. 66 00:03:59,489 --> 00:04:02,489 Saya akan berada di St Tropez bersama Mathieu Cadault. 67 00:04:03,284 --> 00:04:04,294 Biar betul? 68 00:04:05,078 --> 00:04:06,118 Bertuahnya dia. 69 00:04:09,040 --> 00:04:09,870 Selamat jalan. 70 00:04:23,471 --> 00:04:25,271 Selamat pagi, saya terfikir… 71 00:04:26,933 --> 00:04:28,063 Itu untuk Champère? 72 00:04:28,142 --> 00:04:30,812 Ya. Cuma beberapa idea untuk kempen. 73 00:04:30,895 --> 00:04:33,055 Ya, Luc sediakan permintaan saya. 74 00:04:33,731 --> 00:04:35,481 Ingatkan Champère klien saya. 75 00:04:36,109 --> 00:04:37,569 Champagne produk Perancis. 76 00:04:37,652 --> 00:04:39,532 Lebih baik jika Luc uruskan. 77 00:04:40,613 --> 00:04:43,743 Mungkin itu idea yang baik. Buat masa sekarang. 78 00:04:43,825 --> 00:04:46,115 Mungkin saya tak perlu sertai mesyuarat. 79 00:04:46,202 --> 00:04:49,372 Saya nak hilangkan diri beberapa jam. Beritahu dia saya sakit. 80 00:04:49,455 --> 00:04:51,955 - Kenapa kami nak buat begitu? - Sakit apa? 81 00:04:52,709 --> 00:04:55,459 Camille dah sampai. Dia panggil awak, Emily. 82 00:04:55,545 --> 00:04:57,085 Dia tak nampak gembira. 83 00:04:57,171 --> 00:04:58,881 Sebenarnya, awak nampak pucat. 84 00:05:06,514 --> 00:05:07,524 Camille! 85 00:05:08,308 --> 00:05:10,558 - Seronok dapat jumpa awak. - Sayang. 86 00:05:13,479 --> 00:05:14,939 Adakah semuanya okey? 87 00:05:15,023 --> 00:05:17,903 Ya, saya hanya buntu tentang Gabriel. 88 00:05:17,984 --> 00:05:21,534 Namun, bagus untuk kalian. Dia tinggal di Paris. 89 00:05:22,447 --> 00:05:24,237 Dia tak tinggal untuk saya. 90 00:05:24,324 --> 00:05:26,204 Saya tahu ada sebab lain. 91 00:05:26,284 --> 00:05:28,244 - Helo, Camille. - Helo, Sylvie. 92 00:05:29,495 --> 00:05:32,455 Terima kasih datang. Rasanya awak pernah jumpa Luc. 93 00:05:32,540 --> 00:05:34,420 Ya, di galeri. 94 00:05:35,293 --> 00:05:37,593 Seronok bertemu awak lagi. 95 00:05:38,755 --> 00:05:40,205 - Boleh kita mula? - Ya. 96 00:05:40,298 --> 00:05:41,218 Sudah tentu. 97 00:05:54,604 --> 00:05:58,404 Kami mahu menjadikan Champère riang dan seksi. 98 00:05:58,983 --> 00:06:02,703 Minuman beralkohol yang menjadi afrodisiak. 99 00:06:05,073 --> 00:06:08,163 Sembur, bukan sebut! Champère. 100 00:06:11,079 --> 00:06:14,829 Tambahan pula, Sylvie ada kenalan di kelab bergaya di St Tropez. 101 00:06:14,916 --> 00:06:16,536 Mereka juga akan mempromosikannya. 102 00:06:17,794 --> 00:06:19,964 L'oranger. Betul, Sylvie? 103 00:06:20,797 --> 00:06:22,717 Ya, jika ia boleh membantu. 104 00:06:24,008 --> 00:06:27,848 Sekarang, ia membantu untuk makan tengah hari bersama awak. 105 00:06:27,929 --> 00:06:31,429 Makan tengah hari? Ya, untuk bincangkan urus niaga kita. 106 00:06:32,475 --> 00:06:34,225 Sylvie? Awak nak sertai? 107 00:06:34,811 --> 00:06:35,811 Tolonglah. 108 00:06:37,563 --> 00:06:38,943 Saya berbesar hati. 109 00:06:44,153 --> 00:06:46,533 Gabriel mahu tinggal di Paris, 110 00:06:46,614 --> 00:06:50,954 ia keputusan mengejut dan saya tak tahu perasaan saya. 111 00:06:51,035 --> 00:06:52,695 Kita cakap tentang cef itu? 112 00:06:53,704 --> 00:06:55,834 Ya, kekasih Camille. 113 00:06:55,915 --> 00:06:57,705 Selepas hampir lima tahun bersama, 114 00:06:57,792 --> 00:07:00,552 dia memutuskan untuk pindah balik ke Normandy 115 00:07:00,628 --> 00:07:02,338 untuk buka restorannya sendiri. 116 00:07:02,422 --> 00:07:05,682 Normandy? Tempat paling saya tak suka di Perancis. 117 00:07:05,758 --> 00:07:08,338 Pantai lembap dan sider epal. 118 00:07:09,345 --> 00:07:11,095 Tak boleh bayangkan awak di sana. 119 00:07:11,180 --> 00:07:13,470 - Cinta pun ada had. - Tepat sekali. 120 00:07:14,058 --> 00:07:15,728 Cuma sekarang dia tinggal di Paris. 121 00:07:16,477 --> 00:07:18,687 - Saya tahu sebabnya. - Yakah? 122 00:07:20,523 --> 00:07:22,023 Melibatkan seorang lelaki. 123 00:07:23,985 --> 00:07:24,985 Jadi, dia gay. 124 00:07:25,611 --> 00:07:29,031 Tak. Saya bercakap tentang lelaki yang melabur dalam 125 00:07:29,115 --> 00:07:30,985 restoran Gabriel, Antoine Lambert. 126 00:07:31,075 --> 00:07:32,865 Antoine membantu cef itu? 127 00:07:32,952 --> 00:07:37,212 Ya, apabila keluarga saya menawarnya duit untuk dia mengejar impian, 128 00:07:37,290 --> 00:07:41,380 dia menolak dan memutuskan untuk meninggalkan Paris dan saya. 129 00:07:41,461 --> 00:07:46,421 Kemudian orang asing ini muncul, dia memutuskan untuk tinggal. 130 00:07:47,049 --> 00:07:48,299 Baguslah. 131 00:07:49,719 --> 00:07:51,389 - Betul, bukan? - Tak. 132 00:07:51,471 --> 00:07:54,931 Bagaimana saya boleh kembali bersama lelaki yang terlalu ego 133 00:07:55,016 --> 00:07:58,976 yang sanggup berpindah daripada menerima bantuan keluarga saya. 134 00:07:59,937 --> 00:08:02,517 Lelaki dan ego mereka. Ya, saya faham. 135 00:08:02,607 --> 00:08:06,397 Bukan hanya tentang duit. Perangainya pelik. 136 00:08:06,486 --> 00:08:08,236 Contohnya, dia tinggal di sini 137 00:08:08,321 --> 00:08:10,621 dan tak beritahu saya hal sebenar. 138 00:08:10,698 --> 00:08:12,988 Pasti dia sibuk dengan restoran baharu. 139 00:08:13,075 --> 00:08:13,905 Tidak. 140 00:08:13,993 --> 00:08:17,753 Mesti ada sebab lain. Cuma saya belum tahu sebabnya. 141 00:08:18,664 --> 00:08:21,044 Apa pun, saya nak ke tandas. 142 00:08:21,125 --> 00:08:23,785 Sesiapa ada satu euro untuk la dame pipi? 143 00:08:23,878 --> 00:08:25,168 Siapa? 144 00:08:25,838 --> 00:08:28,168 Wanita yang menjaga tandas. 145 00:08:29,425 --> 00:08:30,425 Terima kasih. 146 00:08:33,638 --> 00:08:36,058 Awak ada hubungan sulit dengan cef itu? 147 00:08:37,016 --> 00:08:39,346 - Tak. - Dia hantar baju dalam. Saya ingat. 148 00:08:39,435 --> 00:08:41,185 Hanya salah faham. 149 00:08:41,270 --> 00:08:44,230 Sekarang kita tahu dari mana dia dapat cita rasa yang baik. 150 00:08:44,315 --> 00:08:45,185 Antoine. 151 00:08:46,317 --> 00:08:48,687 Semua ini dah mula masuk akal. 152 00:08:48,778 --> 00:08:53,118 Gabriel tak tinggal di Paris untuk saya. Camille kawan saya. 153 00:08:54,158 --> 00:08:57,078 Kedua-dua kenyataan itu tak berkaitan. 154 00:08:57,161 --> 00:09:00,251 Emily, awak jadi semakin Perancis setiap hari. 155 00:09:00,331 --> 00:09:02,581 Saya tiada hubungan sulit dengan Gabriel. 156 00:09:03,251 --> 00:09:07,211 Sebenarnya, saya nak ke St Tropez dengan Mathieu hujung minggu ini. 157 00:09:07,922 --> 00:09:10,762 Sibuk dengan seks bersama klien 158 00:09:10,841 --> 00:09:13,221 untuk melupakan kekasih kawan awak. 159 00:09:13,928 --> 00:09:15,298 Adakah itu peraturan baharu? 160 00:09:16,305 --> 00:09:18,055 Ya Tuhan. 161 00:09:19,767 --> 00:09:21,517 Boleh bawakan bekas abu rokok? 162 00:09:27,275 --> 00:09:29,355 MINDY: JANGAN LUPA AJAK ORANG MALAM INI! 163 00:09:29,443 --> 00:09:32,743 EMILY: BAIKLAH! 164 00:09:36,200 --> 00:09:39,790 Boleh kalian datang tonton teman sebilik saya yang berbakat 165 00:09:39,870 --> 00:09:41,330 di kelab transvestit? 166 00:09:41,414 --> 00:09:43,674 - Saya tak berminat. - Dia sangat berbakat. 167 00:09:43,749 --> 00:09:45,749 - Dia perempuan? - Rumit. 168 00:09:45,835 --> 00:09:49,625 Awak mengganggu semasa pembentangan pertama saya. 169 00:09:49,714 --> 00:09:51,344 Untuk bagasi Rimowa. 170 00:09:51,424 --> 00:09:53,724 - Boleh saya lihat? - Di mesyuarat nanti. 171 00:09:56,721 --> 00:09:59,681 Saya suka pertunjukan begitu. Saya akan datang. 172 00:09:59,765 --> 00:10:01,425 Bagus. Saya akan hantar butirannya. 173 00:10:01,517 --> 00:10:02,477 - Hebat. - Okey. 174 00:10:06,564 --> 00:10:09,574 Untuk Rimowa, sebuah jenama ikonik, 175 00:10:09,650 --> 00:10:11,650 kami menghasilkan kempen yang riang 176 00:10:11,736 --> 00:10:14,696 sambil memperagakan gaya segar tapi klasik. 177 00:10:14,780 --> 00:10:16,280 Slogan iklan kami? 178 00:10:17,617 --> 00:10:19,037 "Simpan bagasi anda sendiri." 179 00:10:19,118 --> 00:10:20,118 Tulis, Emily. 180 00:10:20,202 --> 00:10:24,252 Kami mahu menggunakan idea bagasi sebagai peribadi dan intim. 181 00:10:24,332 --> 00:10:26,882 Sudah tentulah, Rimowa dibina cukup kukuh 182 00:10:26,959 --> 00:10:28,459 untuk menyimpan rahsia. 183 00:10:30,963 --> 00:10:34,343 Benda yang orang simpan di dalam bagasi mereka. Bayangkan… 184 00:10:36,302 --> 00:10:39,182 Juga metafora untuk beban peribadi kita… 185 00:10:39,263 --> 00:10:41,773 Ya. Kami faham. 186 00:10:41,849 --> 00:10:46,309 Kami harapkan kempen yang lebih gempak. 187 00:10:46,395 --> 00:10:48,725 Macam kempen awak untuk Pierre Cadault. 188 00:10:53,694 --> 00:10:55,914 Mungkin boleh berkolaborasi dengan Pierre. 189 00:10:57,031 --> 00:11:00,951 Bagasi yang ketinggalan zaman. Sesuatu yang sangat kolot. 190 00:11:01,577 --> 00:11:04,077 Sudah tentu menghiburkan. 191 00:11:10,711 --> 00:11:14,011 Apa pendapat awak? Kolaborasi bersama Pierre dan Rimowa. 192 00:11:14,090 --> 00:11:17,220 - Semua orang menang. - Saya akan bincang dengan Pierre. 193 00:11:17,301 --> 00:11:19,721 Terima kasih kepada awak, dia suka berkolaborasi. 194 00:11:19,804 --> 00:11:23,104 Apa pendapat awak tentang mukanya menutupi bagasi yang besar? 195 00:11:24,684 --> 00:11:26,944 Awak tahu cara untuk melayan egonya. 196 00:11:27,853 --> 00:11:29,943 Saya dah tempah tren malam esok. 197 00:11:30,022 --> 00:11:31,612 Kita ada katil lipat sendiri. 198 00:11:33,150 --> 00:11:35,440 Seperti couchette coucher? 199 00:11:35,528 --> 00:11:37,778 Ya. Awak tahu sedikit bahasa Perancis. 200 00:11:37,863 --> 00:11:39,663 Semua orang tahu frasa itu. 201 00:11:39,740 --> 00:11:41,580 Awak nak meniduri saya? 202 00:11:41,659 --> 00:11:44,039 Jika awak nak. 203 00:11:47,039 --> 00:11:48,119 Jumpa esok. 204 00:11:48,207 --> 00:11:49,207 Tak sabar. 205 00:11:58,718 --> 00:11:59,968 Saya cakap dengan Mathieu. 206 00:12:00,052 --> 00:12:02,352 Dia akan tanya Pierre tentang kolaborasi. 207 00:12:02,430 --> 00:12:03,810 Harap-harap jadilah. 208 00:12:03,889 --> 00:12:07,479 Saya tak minta bantuan awak, Emily. Ini klien saya. 209 00:12:07,560 --> 00:12:09,940 Saya tahu. Awak akan dapat nama. 210 00:12:25,578 --> 00:12:27,578 Dokumen awak tak lengkap. 211 00:12:27,663 --> 00:12:29,333 Saya perlu lihat permit kerja awak. 212 00:12:29,415 --> 00:12:32,205 Permit kerja saya di rumah. 213 00:12:32,293 --> 00:12:33,503 Yalah. 214 00:12:33,586 --> 00:12:36,206 Sekarang, awak cuma akan dapat tips. 215 00:12:36,297 --> 00:12:37,507 Di luar tandas. 216 00:12:44,972 --> 00:12:47,182 - Hai, saya nak ambil kot. - Hai. Baik. 217 00:12:48,017 --> 00:12:52,057 Ya Tuhan! Comelnya apartmen awak. Saya belum pernah datang lagi. 218 00:12:52,688 --> 00:12:55,518 Terima kasih. Agak sempit untuk dua orang. 219 00:12:55,608 --> 00:12:57,148 Saya suka dapur kecil ini. 220 00:12:59,987 --> 00:13:03,067 Tengok kuali telur dadar mengingatkan saya kepada Gabriel. 221 00:13:03,699 --> 00:13:05,239 Dia pun ada kuali yang sama. 222 00:13:05,326 --> 00:13:07,076 Semua kuali Perancis nampak sama. 223 00:13:07,161 --> 00:13:09,541 Kuali dia ada nama, dan… 224 00:13:09,622 --> 00:13:11,462 - Kita akan lambat. Jom. - Baik. 225 00:13:15,711 --> 00:13:18,881 MINDY: JANGAN DATANG! BUKAN MALAM YANG BAIK! 226 00:13:28,349 --> 00:13:29,979 Dipersilakan Claudette Monette. 227 00:13:34,939 --> 00:13:37,359 Lamanya. Bila kita boleh lihat Mindy? 228 00:13:37,441 --> 00:13:39,281 Entah, saya nak pergi ke tandas. 229 00:13:39,360 --> 00:13:41,200 - Saya tak nak terlepas. - Tunggu. 230 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 Satu euro yang saya pinjam. 231 00:13:45,574 --> 00:13:46,584 Untuk penjaga tandas. 232 00:13:47,952 --> 00:13:49,702 - Terima kasih. - Sama-sama. 233 00:13:57,670 --> 00:13:58,550 Mindy! 234 00:13:58,629 --> 00:14:00,259 Saya dah cakap jangan datang! 235 00:14:00,339 --> 00:14:02,259 Awak penjaga tandas? 236 00:14:02,341 --> 00:14:05,721 Sebab saya tiada permit, ini saja mereka boleh tawarkan. 237 00:14:05,803 --> 00:14:07,103 Berbaloi? 238 00:14:07,888 --> 00:14:09,468 Mereka janji nak beri satu lagu. 239 00:14:12,601 --> 00:14:16,021 Saya juga penjaga tahi. 240 00:14:16,605 --> 00:14:19,275 Sekarang, terus dari tandas… 241 00:14:19,358 --> 00:14:21,608 Alamak, giliran saya. Kencing cepat! 242 00:14:21,694 --> 00:14:25,204 Dipersilakan dan beri tepukan kepada rakan kami, 243 00:14:25,281 --> 00:14:26,661 Dame Pipi! 244 00:16:25,567 --> 00:16:29,147 Beri tepukan kepada penjaga tandas! Pertunjukan yang hebat! 245 00:16:29,238 --> 00:16:30,358 Saya Mindy, 246 00:16:30,447 --> 00:16:34,447 saya akan jadi penjaga tandas sepanjang malam, cari saya! 247 00:16:38,414 --> 00:16:40,464 Awak sangat hebat! 248 00:16:41,333 --> 00:16:42,173 Hati-hati. 249 00:16:42,251 --> 00:16:43,841 Maafkan saya. 250 00:16:46,714 --> 00:16:49,304 Dua puluh euro. Terima kasih, jumpa lagi. 251 00:16:50,926 --> 00:16:53,136 - Dia wanita, bukan? - Ya. 252 00:16:53,929 --> 00:16:56,349 Mana-mana pun, tak menjadi masalah. 253 00:16:57,641 --> 00:16:59,311 Baiklah! 254 00:17:04,815 --> 00:17:07,225 Awak perlu duduk di luar tandas setiap malam? 255 00:17:07,317 --> 00:17:09,397 Ya, asalkan mereka benarkan saya menyanyi. 256 00:17:09,486 --> 00:17:12,236 Oh ya, saya dapat pil ekstasi sebagai tips. 257 00:17:12,322 --> 00:17:14,122 Atau Tic Tac Perancis, entah. 258 00:17:16,201 --> 00:17:18,831 Terima kasih, kalian. Saya perlukan ini. 259 00:17:19,955 --> 00:17:23,955 Lampu masih hidup. Dia masih ada di sana. Pergilah cakap dengan dia. 260 00:17:24,877 --> 00:17:27,497 Jika dia nak saya semula, dia perlu berusaha. 261 00:17:29,423 --> 00:17:30,343 Okey. 262 00:17:31,258 --> 00:17:33,388 - Selamat malam. - Selamat malam. 263 00:17:33,469 --> 00:17:34,299 Selamat jalan! 264 00:17:39,016 --> 00:17:41,016 Awak pasti dengan tindakan ini? 265 00:17:42,352 --> 00:17:43,562 Ya. 266 00:18:00,454 --> 00:18:01,334 Hai. 267 00:18:01,413 --> 00:18:03,213 Penghantaran untuk Emily Cooper. 268 00:18:03,290 --> 00:18:05,290 - Mari, terima kasih. - Dari Rimowa. 269 00:18:13,258 --> 00:18:16,098 RIMOWA - BOLEH TANYA PENDAPAT PIERRE TENTANG INI? 270 00:18:21,475 --> 00:18:22,385 Emily! 271 00:18:24,770 --> 00:18:26,020 Aduhai… 272 00:18:26,105 --> 00:18:28,145 Saya beri awak sokongan. 273 00:18:28,232 --> 00:18:31,192 Sekarang awak rampas satu-satunya klien saya? 274 00:18:31,276 --> 00:18:32,486 Mereka masih klien awak. 275 00:18:32,569 --> 00:18:34,569 Kenapa ia dihantar kepada awak? 276 00:18:40,953 --> 00:18:43,503 Awak betul-betul perlu ambil hati Mathieu, ya? 277 00:18:44,623 --> 00:18:46,793 Tak, rasanya awak telah pun berjaya. 278 00:18:48,669 --> 00:18:53,719 Sudahlah. Mulai sekarang, kita pesaing. Bukan kawan. 279 00:19:01,431 --> 00:19:03,351 Kami buat pengubahsuaian menyeluruh. 280 00:19:03,433 --> 00:19:06,983 Lebih kepada bar, tapi masih menyediakan hidangan yang lazat. 281 00:19:07,688 --> 00:19:09,518 Kami memanggilnya "Chez Lavaux". 282 00:19:10,190 --> 00:19:12,230 Adik-beradik Costes kena berjaga-jaga. 283 00:19:12,317 --> 00:19:14,947 Maaf, saya nak tanya tentang makan malam dengan cef. 284 00:19:20,075 --> 00:19:22,405 Ada ramai orang lapar di luar sana. 285 00:19:22,494 --> 00:19:24,124 Saya harap mereka gembira. 286 00:19:24,746 --> 00:19:25,656 Babat? 287 00:19:25,747 --> 00:19:27,997 Bersama sider epal. Hidangan Normandy. 288 00:19:28,667 --> 00:19:31,247 Kita dah setuju. Kita takkan buat hidangan Normandy. 289 00:19:31,336 --> 00:19:33,416 Satu saja. Untuk hormati asal usul saya. 290 00:19:34,339 --> 00:19:35,879 Bukan babat. Saya merayu. 291 00:19:44,349 --> 00:19:47,099 Wah! Menonjol. 292 00:19:47,186 --> 00:19:49,186 Kolot. Itu tujuannya. 293 00:19:49,897 --> 00:19:52,977 Okey, kolot. Saya tolong. 294 00:19:53,692 --> 00:19:56,152 - Awak tak apa-apa? - Ya! Saya okey. 295 00:19:56,820 --> 00:19:58,910 Saya akan pergi ke percutian romantik 296 00:19:58,989 --> 00:20:02,659 bersama lelaki bujang baik dan tampan yang saya minati. 297 00:20:02,743 --> 00:20:04,043 Dia menempah katil lipat 298 00:20:04,119 --> 00:20:07,619 yang merupakan tren tidur dengan katil dua tingkat. 299 00:20:07,706 --> 00:20:09,826 - Jangan menilai saya. - Tidak. 300 00:20:10,417 --> 00:20:12,747 Bagus. Saya akan hubungi awak dari sana. 301 00:20:12,836 --> 00:20:13,796 Seksi! 302 00:20:14,796 --> 00:20:17,086 - Awak perlu bantuan? Okey. - Tak apa. 303 00:20:20,469 --> 00:20:21,389 Baiklah. 304 00:20:23,555 --> 00:20:24,465 Kita okey. 305 00:20:33,565 --> 00:20:34,645 Hei. 306 00:20:34,733 --> 00:20:35,573 Helo. 307 00:20:36,568 --> 00:20:37,398 Hai. 308 00:20:37,486 --> 00:20:40,736 Awak takkan ada masalah mencari bagasi di lapangan terbang. 309 00:20:40,822 --> 00:20:42,662 Saya tahu! Memang keterlaluan. 310 00:20:43,450 --> 00:20:46,200 Saya rasa Pierre akan menyukainya. Nampak kolot. 311 00:20:47,871 --> 00:20:48,911 Baiklah, di sini. 312 00:20:48,997 --> 00:20:50,287 Okey. 313 00:20:50,374 --> 00:20:52,504 Tunggu, biar saya tolong. 314 00:21:11,561 --> 00:21:13,691 Saya tak rasa ada ruang untuk kita bertiga. 315 00:21:13,772 --> 00:21:16,442 - Saya akan tanya penjaga. - Terima kasih. 316 00:21:16,525 --> 00:21:17,355 Atas atau bawah? 317 00:21:22,489 --> 00:21:23,619 Silakan. 318 00:21:23,699 --> 00:21:24,909 Babat ala Normandy. 319 00:21:25,867 --> 00:21:28,537 Sesiapa yang belum pernah cuba, tentu akan suka. 320 00:21:40,590 --> 00:21:41,470 Minta diri. 321 00:21:45,804 --> 00:21:47,264 Gabriel, babat itu… 322 00:21:48,724 --> 00:21:49,564 Antoine, 323 00:21:50,350 --> 00:21:53,100 jika awak tak boleh percayakan saya di dapur, 324 00:21:53,186 --> 00:21:54,266 apa gunanya? 325 00:21:55,063 --> 00:21:57,153 Saya cuma nak cakap rasanya sedap. 326 00:21:58,066 --> 00:21:59,106 Betul kata awak. 327 00:21:59,192 --> 00:22:01,362 Awak memperjuangkan keyakinan awak. 328 00:22:01,945 --> 00:22:02,775 Saya suka. 329 00:22:15,125 --> 00:22:17,705 {\an8}MEMANGGIL EMILY COOPER 330 00:22:18,837 --> 00:22:20,377 Emily, di mana awak? 331 00:22:21,173 --> 00:22:23,013 Di atas kereta api. 332 00:22:23,091 --> 00:22:25,431 Dalam perjalanan ke St Tropez bersama Mathieu. 333 00:22:26,470 --> 00:22:28,390 Saya tinggal di Paris untuk gadis 334 00:22:28,472 --> 00:22:29,642 yang tak mahukan saya. 335 00:22:29,723 --> 00:22:31,353 Tolong jangan cakap begitu. 336 00:22:31,433 --> 00:22:33,643 Jangan cakap awak buat untuk saya. 337 00:22:34,436 --> 00:22:35,976 Malam itu sungguh indah. 338 00:22:37,105 --> 00:22:38,685 Awak kata awak nak pergi. 339 00:22:38,774 --> 00:22:40,864 Awak pun merasakannya. 340 00:22:40,942 --> 00:22:43,112 Saya tak boleh buat begini pada Camille. 341 00:22:43,195 --> 00:22:45,235 Saya pun tak nak sakiti Camille. 342 00:22:45,322 --> 00:22:47,162 Namun, saya tak boleh lupakan awak. 343 00:22:48,408 --> 00:22:49,408 Tentang kita. 344 00:22:52,120 --> 00:22:55,210 Saya pun tak boleh lupakan awak. Cuma saya terpaksa. 345 00:22:55,290 --> 00:22:58,090 Tak mudah untuk saya melupakan awak. 346 00:22:58,168 --> 00:23:00,918 Saya tak pernah merasainya dengan sesiapa. 347 00:23:01,004 --> 00:23:02,384 Jadi, janganlah pergi. 348 00:23:03,840 --> 00:23:06,430 Gabriel, ia satu malam yang saya tak dapat lupakan. 349 00:23:06,510 --> 00:23:07,640 Namun, satu kesilapan… 350 00:23:10,097 --> 00:23:11,637 Saya perlu pergi. 351 00:23:12,557 --> 00:23:13,387 Emily? 352 00:23:14,059 --> 00:23:15,059 Emily. 353 00:23:21,149 --> 00:23:23,689 Awak bercakap dengan cef itu? 354 00:23:25,946 --> 00:23:29,696 Awak menidurinya setelah bersetuju untuk ikut saya ke St Tropez? 355 00:23:30,200 --> 00:23:32,240 Mathieu, hal ini sangat rumit. 356 00:23:33,453 --> 00:23:34,873 Mari saya permudahkan. 357 00:23:35,539 --> 00:23:36,869 Awak mencintainya? 358 00:23:41,628 --> 00:23:44,208 Maaf. Saya tak boleh teruskan. 359 00:23:45,799 --> 00:23:47,179 Tunggu, awak nak ke mana? 360 00:23:48,552 --> 00:23:51,762 Saya takkan ke St Tropez bersama gadis yang mencintai orang lain. 361 00:23:51,847 --> 00:23:55,177 Bilik ini milik awak. Berseronoklah dengan kekasih awak. 362 00:24:00,272 --> 00:24:01,272 Tunggu! 363 00:24:03,233 --> 00:24:04,483 Tak, dah terlambat. 364 00:24:08,488 --> 00:24:09,488 Tunggu! 365 00:24:10,115 --> 00:24:12,115 Mathieu, dia bukan kekasih saya! 366 00:24:12,200 --> 00:24:13,790 Dia bukan kekasih saya! 367 00:25:07,797 --> 00:25:12,797 Terjemahan sari kata oleh Shazreena