1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:36,494 --> 00:00:37,624
Hati-hati!
3
00:01:04,230 --> 00:01:05,480
{\an8}Bagaimana menurutmu?
4
00:01:06,191 --> 00:01:07,531
Aku suka sekali!
5
00:01:07,609 --> 00:01:09,279
Satu sisinya kusumpal kaus kaki.
6
00:01:09,903 --> 00:01:12,743
Kau sungguh memastikan
semua aman, dan lebih lagi.
7
00:01:12,822 --> 00:01:16,282
Jika kau bisa ajak orang-orang
ke kelab malam ini, hebat.
8
00:01:16,367 --> 00:01:18,287
{\an8}Buktikan aku bisa menarik pelanggan,
9
00:01:18,369 --> 00:01:21,579
{\an8}terutama yang pesan minuman.
Banyak sekali.
10
00:01:25,418 --> 00:01:27,798
{\an8}CAMILLE: KAU LIHAT GABRIEL?
11
00:01:27,879 --> 00:01:31,259
{\an8}EMILY: TIDAK, KAU?
12
00:01:31,341 --> 00:01:33,471
CAMILLE: AYO BICARA
SETELAH RAPAT PAGI INI.
13
00:01:33,551 --> 00:01:36,051
CAMILLE: SAMPAI JUMPA SEBENTAR LAGI.
14
00:01:36,638 --> 00:01:39,718
{\an8}Kau tak apa-apa?
Seperti baru kehilangan satu pengikut.
15
00:01:39,808 --> 00:01:42,018
{\an8}Tidak, tetapi mungkin teman.
16
00:01:42,102 --> 00:01:43,352
{\an8}Camille.
17
00:01:43,436 --> 00:01:46,516
{\an8}Kami belum bicara sejak Gabriel bilang
akan tinggal di Paris,
18
00:01:46,606 --> 00:01:47,856
{\an8}lalu aku harus ke Savoir
19
00:01:47,941 --> 00:01:50,071
{\an8}untuk menemuinya
soal sampanye keluarganya.
20
00:01:50,151 --> 00:01:52,741
{\an8}Apa masalahnya?
Kekasihnya tinggal di Paris.
21
00:01:52,821 --> 00:01:55,571
{\an8}Ya… Ini masalahnya.
22
00:01:56,324 --> 00:01:58,284
{\an8}Saat berpamitan ke Gabriel,
23
00:01:58,368 --> 00:02:02,328
{\an8}entah bagaimana itu jadi
malam seks paling luar biasa
24
00:02:02,413 --> 00:02:04,583
{\an8}yang pernah kualami seumur hidup!
25
00:02:04,666 --> 00:02:06,536
{\an8}Emily! Bagus, Nona!
26
00:02:06,626 --> 00:02:07,876
{\an8}- Tidak!
- Tidak.
27
00:02:07,961 --> 00:02:10,591
{\an8}Kukira aku tak akan bertemu dia lagi.
28
00:02:10,672 --> 00:02:13,632
{\an8}Aku datang ke Paris,
tiba-tiba jadi Pam Spicer.
29
00:02:13,716 --> 00:02:14,796
{\an8}Siapa Pam Spicer?
30
00:02:14,884 --> 00:02:16,974
{\an8}Gadis Chicago yang sering mabuk
31
00:02:17,053 --> 00:02:19,013
{\an8}lalu merayu kekasih semua orang.
32
00:02:19,097 --> 00:02:21,927
{\an8}Ya, tadinya lelucon, hingga tak lucu lagi.
33
00:02:22,016 --> 00:02:25,436
{\an8}Kau akan berakhir pekan romantis
di St Tropez dengan Mathieu?
34
00:02:25,520 --> 00:02:27,150
Setelah malam itu, entahlah.
35
00:02:27,230 --> 00:02:29,230
Tidak, itu alibi sempurna.
36
00:02:30,191 --> 00:02:31,031
Ya…
37
00:02:41,327 --> 00:02:43,247
{\an8}Kau sudah menurunkan namanya.
38
00:02:43,329 --> 00:02:45,419
{\an8}Yang tua dibuang, yang baru masuk.
39
00:02:46,249 --> 00:02:47,919
{\an8}Akan kau beri nama apa?
40
00:02:48,001 --> 00:02:50,211
{\an8}Antoine ingin beri nama "Chez Lavaux".
41
00:02:50,295 --> 00:02:54,125
Aku ingin "Chez Gabriel".
Kecuali kau punya ide yang lebih baik.
42
00:02:55,633 --> 00:02:58,053
Gabriel, aku akan
bertemu Camille di Savoir.
43
00:02:59,012 --> 00:03:00,432
Kau bilang apa kepadanya?
44
00:03:00,513 --> 00:03:03,103
Aku menetap di Paris,
berkat investasi Antoine.
45
00:03:03,183 --> 00:03:06,233
Aku pun menetap di Paris,
berkat pekerjaan.
46
00:03:06,895 --> 00:03:10,265
Selama setahun.
Lalu kembali ke Chicago, kehidupan nyata.
47
00:03:10,356 --> 00:03:13,566
Aku tak pernah berniat
mencampuri hubungan siapa pun…
48
00:03:13,651 --> 00:03:16,151
Rasanya aku melanggar Prime Directive.
49
00:03:16,237 --> 00:03:17,527
Prime Directive?
50
00:03:17,614 --> 00:03:18,704
Itu dari Star Trek.
51
00:03:19,407 --> 00:03:20,947
Ayahku seorang Trekkie,
52
00:03:21,034 --> 00:03:23,124
membuatku menonton semua episode asli.
53
00:03:23,203 --> 00:03:26,083
Prime Directive melarang anggota Starfleet
54
00:03:26,164 --> 00:03:29,334
mencampuri kehidupan peradaban alien.
55
00:03:29,417 --> 00:03:31,587
Namun, dalam kasus ini, kau aliennya.
56
00:03:33,296 --> 00:03:37,086
Kau tak seharusnya ada di Paris.
Aku tak boleh begini ke Camille.
57
00:03:37,175 --> 00:03:40,635
Kau tak melakukan apa pun kepadanya,
tetapi banyak hal kepadaku.
58
00:03:40,720 --> 00:03:43,560
Emily, selamat pagi.
Selamat datang di Maison Lavaux.
59
00:03:43,640 --> 00:03:45,640
Namanya masih didiskusikan.
60
00:03:46,226 --> 00:03:49,226
Namun, nama itu bagus, bukan?
Perpanjangan merek juga.
61
00:03:49,312 --> 00:03:51,062
Pasti Emily menghargai itu.
62
00:03:51,147 --> 00:03:52,937
Aku tak punya pendapat.
63
00:03:53,650 --> 00:03:55,440
Datanglah ke acara makan malam besok.
64
00:03:55,526 --> 00:03:57,316
Mungkin kau akan punya pendapat.
65
00:03:57,403 --> 00:03:59,413
Sayangnya, aku tak bisa.
66
00:03:59,489 --> 00:04:02,489
Aku akan ada di St Tropez
bersama Mathieu Cadault.
67
00:04:03,284 --> 00:04:04,294
Sungguh?
68
00:04:05,078 --> 00:04:06,118
Pria beruntung.
69
00:04:23,471 --> 00:04:25,271
Selamat pagi, aku berpikir…
70
00:04:26,933 --> 00:04:28,063
Itu untuk Champère?
71
00:04:28,142 --> 00:04:30,812
Ya. Hanya beberapa ideku
untuk kampanyenya.
72
00:04:30,895 --> 00:04:33,055
Ya, yang Luc siapkan atas permintaanku.
73
00:04:33,731 --> 00:04:35,481
Kukira Champère adalah akunku.
74
00:04:36,109 --> 00:04:37,569
Sampanye produk Prancis.
75
00:04:37,652 --> 00:04:39,532
Lebih baik ditangani Luc.
76
00:04:40,613 --> 00:04:43,743
Mungkin itu ide bagus. Untuk saat ini.
77
00:04:43,825 --> 00:04:46,115
Mungkin aku bahkan tak perlu ikut rapat.
78
00:04:46,202 --> 00:04:49,372
Aku pergi saja beberapa jam?
Beri tahu dia aku sakit.
79
00:04:49,455 --> 00:04:51,955
- Untuk apa kami lakukan?
- Apa penyakitmu?
80
00:04:52,709 --> 00:04:55,459
Camille sudah tiba.
Dia menanyakanmu, Emily.
81
00:04:55,545 --> 00:04:57,085
Dia tak tampak senang.
82
00:04:57,171 --> 00:04:58,881
Kau memang tampak pucat.
83
00:05:06,514 --> 00:05:07,524
Camille!
84
00:05:08,308 --> 00:05:10,558
- Senang melihatmu.
- Ma chérie.
85
00:05:13,479 --> 00:05:14,939
Semua baik-baik saja?
86
00:05:15,023 --> 00:05:17,903
Ya, aku hanya tak tahu
harus bagaimana dengan Gabriel.
87
00:05:17,984 --> 00:05:21,534
Namun, itu bagus untuk kalian.
Dia tetap di Paris.
88
00:05:22,447 --> 00:05:24,237
Dia tak di sini untukku.
89
00:05:24,324 --> 00:05:26,204
Pasti ada alasan lain di balik ini.
90
00:05:26,284 --> 00:05:28,244
- Bonjour, Camille.
- Bonjour, Sylvie.
91
00:05:29,495 --> 00:05:32,455
Terima kasih sudah datang.
Pasti kau sudah bertemu Luc.
92
00:05:32,540 --> 00:05:34,420
Ya, di galeri.
93
00:05:35,293 --> 00:05:37,593
Senang bertemu lagi.
94
00:05:38,755 --> 00:05:40,205
- Kita mulai?
- Ya.
95
00:05:40,298 --> 00:05:41,218
Tentu.
96
00:05:54,604 --> 00:05:58,404
Kami mau membuat Champère ceria dan seksi.
97
00:05:58,983 --> 00:06:02,703
Minuman pembuka yang menjadi afrodisiak.
98
00:06:05,073 --> 00:06:08,163
Semprotkan, jangan ucapkan! Champère.
99
00:06:11,079 --> 00:06:14,829
Juga, ada kelab trendi di St Tropez,
Sylvie punya koneksi ke situ.
100
00:06:14,916 --> 00:06:16,536
Akan mereka promosikan juga.
101
00:06:17,794 --> 00:06:19,964
L'oranger. Benar, Sylvie?
102
00:06:20,797 --> 00:06:22,717
Jika itu akan membantu.
103
00:06:24,008 --> 00:06:27,848
Saat ini, yang akan membantu
adalah makan siang denganmu.
104
00:06:27,929 --> 00:06:31,429
Makan siang? Ya. Untuk membahas akunnya.
105
00:06:32,475 --> 00:06:34,225
Sylvie? Kau mau bergabung?
106
00:06:34,811 --> 00:06:35,811
Silakan.
107
00:06:37,563 --> 00:06:38,943
Dengan senang hati.
108
00:06:44,153 --> 00:06:46,533
Gabriel memutuskan menetap di Paris,
109
00:06:46,614 --> 00:06:50,954
itu keputusan mendadak
dan entah perasaanku bagaimana.
110
00:06:51,035 --> 00:06:52,695
Kita bicara soal koki itu?
111
00:06:53,704 --> 00:06:55,834
Ya, kekasih Camille.
112
00:06:55,915 --> 00:06:57,705
Setelah lima tahun bersama,
113
00:06:57,792 --> 00:07:00,552
dia memutuskan untuk kembali ke Normandia
114
00:07:00,628 --> 00:07:02,338
untuk buka restoran sendiri.
115
00:07:02,422 --> 00:07:05,682
Normandia? Tempat yang
paling tak kusukai di Prancis.
116
00:07:05,758 --> 00:07:08,338
Pantai lembap dan sider apel.
117
00:07:09,345 --> 00:07:11,095
Tak terbayangkan kau di sana.
118
00:07:11,180 --> 00:07:13,470
- Bahkan cinta pun ada batasnya.
- Tepat.
119
00:07:14,058 --> 00:07:15,728
Sekarang dia menetap di Paris.
120
00:07:16,477 --> 00:07:18,687
- Aku pun tahu alasannya.
- Sungguh?
121
00:07:20,523 --> 00:07:22,023
Melibatkan seorang pria.
122
00:07:23,985 --> 00:07:24,985
Jadi, dia gay.
123
00:07:25,611 --> 00:07:29,031
Bukan, maksudku pria yang berinvestasi
124
00:07:29,115 --> 00:07:30,985
di restoran Gabriel, Antoine Lambert.
125
00:07:31,075 --> 00:07:32,865
Antoine menyokong si koki?
126
00:07:32,952 --> 00:07:37,212
Ya, saat keluargaku menawarkan uang
untuk mewujudkan mimpinya,
127
00:07:37,290 --> 00:07:41,380
dia menolak dan memutuskan
untuk meninggalkan Paris dan aku.
128
00:07:41,461 --> 00:07:46,421
Lalu sekarang ada orang asing datang,
dia memutuskan untuk tinggal.
129
00:07:47,049 --> 00:07:48,299
Itu hal bagus.
130
00:07:49,719 --> 00:07:51,389
- Tidak?
- Tidak.
131
00:07:51,471 --> 00:07:54,931
Bagaimana aku bisa kembali
ke pria yang egonya begitu rapuh
132
00:07:55,016 --> 00:07:58,976
hingga memilih pergi
daripada menerima sokongan keluargaku?
133
00:07:59,937 --> 00:08:02,517
Pria dan ego mereka. Ya, aku amat paham.
134
00:08:02,607 --> 00:08:06,397
Bukan hanya soal uang. Dia bersikap aneh.
135
00:08:06,486 --> 00:08:08,236
Seperti, dia menetap di sini,
136
00:08:08,321 --> 00:08:10,621
tetapi tak meneleponku untuk menjelaskan.
137
00:08:10,698 --> 00:08:12,988
Pasti dia sibuk dengan restoran barunya.
138
00:08:13,075 --> 00:08:13,905
Tidak.
139
00:08:13,993 --> 00:08:17,753
Ada sesuatu di balik ini.
Aku hanya belum tahu apa.
140
00:08:18,664 --> 00:08:21,044
Aku mau ke les toilettes.
141
00:08:21,125 --> 00:08:23,785
Ada yang punya satu euro
untuk la dame pipi?
142
00:08:23,878 --> 00:08:25,168
La dame siapa?
143
00:08:25,838 --> 00:08:28,168
Wanita yang duduk di luar toilet.
144
00:08:29,425 --> 00:08:30,425
Terima kasih, Sayang.
145
00:08:33,638 --> 00:08:36,058
Kau berselingkuh dengan si koki, ya?
146
00:08:37,016 --> 00:08:39,346
- Tidak.
- Dia kirim pakaian dalam. Aku ingat.
147
00:08:39,435 --> 00:08:41,185
Itu kesalahpahaman.
148
00:08:41,270 --> 00:08:44,230
Ya, sekarang kita tahu
selera bagusnya dari mana.
149
00:08:44,315 --> 00:08:45,185
Antoine.
150
00:08:46,317 --> 00:08:48,687
Ini mulai masuk akal.
151
00:08:48,778 --> 00:08:53,118
Gabriel tak tinggal di Paris demi aku.
Ya? Camille temanku.
152
00:08:54,158 --> 00:08:57,078
Itu dua pernyataan yang tak terkait.
153
00:08:57,161 --> 00:09:00,251
Emily, perilakumu
makin mirip orang Prancis.
154
00:09:00,331 --> 00:09:02,581
Aku tak berselingkuh dengan Gabriel.
155
00:09:03,251 --> 00:09:07,211
Aku akan ke St Tropez
akhir pekan ini bersama Mathieu.
156
00:09:07,922 --> 00:09:10,762
Begitu. Fokus bercinta dengan klien
157
00:09:10,841 --> 00:09:13,221
agar tak memikirkan kekasih temanmu.
158
00:09:13,928 --> 00:09:15,298
Apa itu aturan barunya?
159
00:09:16,305 --> 00:09:18,055
Astaga.
160
00:09:19,767 --> 00:09:21,517
Pelayan, bisa minta asbak?
161
00:09:27,275 --> 00:09:29,355
MINDY: JANGAN LUPA UNDANG ORANG MALAM INI!
162
00:09:29,443 --> 00:09:32,743
EMILY: BERES!
163
00:09:36,200 --> 00:09:39,790
Bisakah kalian datang
menonton teman sekamar berbakatku
164
00:09:39,870 --> 00:09:41,330
di kelab drag malam ini?
165
00:09:41,414 --> 00:09:43,674
- Aku benci drag.
- Dia amat berbakat.
166
00:09:43,749 --> 00:09:45,749
- Dia wanita?
- Situasinya rumit.
167
00:09:45,835 --> 00:09:49,625
Kau mengganggu, aku sedang menyiapkan
salah satu presentasi pertamaku.
168
00:09:49,714 --> 00:09:51,344
Untuk koper Rimowa.
169
00:09:51,424 --> 00:09:53,724
- Boleh lihat?
- Nanti saat rapat.
170
00:09:56,721 --> 00:09:59,681
Aku suka pertunjukan drag.
Kabari aku, aku akan datang.
171
00:09:59,765 --> 00:10:01,425
Bagus. Akan kukirim detailnya.
172
00:10:01,517 --> 00:10:02,477
- Bagus.
- Baik.
173
00:10:06,564 --> 00:10:09,574
Untuk Rimowa, sebuah merek yang ikonis,
174
00:10:09,650 --> 00:10:11,650
kami mau buat kampanye yang ceria
175
00:10:11,736 --> 00:10:14,696
sambil menunjukkan
produk bergaya segar tetapi klasik.
176
00:10:14,780 --> 00:10:16,280
Semboyannya?
177
00:10:17,617 --> 00:10:19,037
"Simpan bawaanmu sendiri."
178
00:10:19,118 --> 00:10:20,118
Catatlah, Emily.
179
00:10:20,202 --> 00:10:24,252
Kami mau menunjukkan ide
koper sebagai barang pribadi dan intim.
180
00:10:24,332 --> 00:10:26,882
Dan, tentu, Rimowa dibuat cukup tangguh
181
00:10:26,959 --> 00:10:28,459
untuk bawa rahasia dengan aman.
182
00:10:30,963 --> 00:10:34,343
Hal yang orang bawa
di koper mereka, pasti terbayang…
183
00:10:36,302 --> 00:10:39,182
Itu pun metafora
untuk masalah pribadi kita…
184
00:10:39,263 --> 00:10:41,773
Ya. Kami paham.
185
00:10:41,849 --> 00:10:46,309
Kami ingin sesuatu yang lebih bising.
186
00:10:46,395 --> 00:10:48,725
Seperti karyamu dengan Pierre Cadault.
187
00:10:53,694 --> 00:10:55,914
Mungkin bisa kolaborasi dengan Pierre.
188
00:10:57,031 --> 00:11:00,951
Koper bergaya ringarde.
Sesuatu yang amat norak.
189
00:11:01,577 --> 00:11:04,077
Itu akan menghibur.
190
00:11:10,711 --> 00:11:14,011
Bagaimana? Kolaborasi
antara Pierre dan Rimowa.
191
00:11:14,090 --> 00:11:17,220
- Semua diuntungkan.
- Akan kubicarakan dengan Pierre.
192
00:11:17,301 --> 00:11:19,721
Dia suka kolaborasi, berkat kau.
193
00:11:19,804 --> 00:11:23,104
Bagaimana kalau
wajahnya memenuhi koper raksasa?
194
00:11:24,684 --> 00:11:26,944
Kau tahu cara menyenangkan egonya, ya?
195
00:11:27,853 --> 00:11:29,943
Aku pesan kereta malam besok.
196
00:11:30,022 --> 00:11:31,612
Kita dapat ranjang sendiri.
197
00:11:33,150 --> 00:11:35,440
Ranjang untuk coucher?
198
00:11:35,528 --> 00:11:37,778
Benar. Kau bisa sedikit bahasa Prancis.
199
00:11:37,863 --> 00:11:39,663
Dari frasa itu. Semua tahu itu.
200
00:11:39,740 --> 00:11:41,580
Apa kau mau tidur denganku?
201
00:11:41,659 --> 00:11:44,039
Jika kau memaksa.
202
00:11:47,039 --> 00:11:48,119
Sampai jumpa besok.
203
00:11:48,207 --> 00:11:49,207
Tak sabar lagi.
204
00:11:58,718 --> 00:11:59,968
Aku sudah tanya Mathieu.
205
00:12:00,052 --> 00:12:02,352
Dia akan tanya Pierre soal Rimowa.
206
00:12:02,430 --> 00:12:03,810
Semoga berhasil.
207
00:12:03,889 --> 00:12:07,479
Aku tak minta bantuanmu, Emily.
Ini akunku.
208
00:12:07,560 --> 00:12:09,940
Aku tahu. Kau yang akan dapat pujiannya.
209
00:12:25,578 --> 00:12:27,578
Berkasmu kuperiksa. Banyak yang kosong.
210
00:12:27,663 --> 00:12:29,333
Aku harus lihat izin kerjamu.
211
00:12:29,415 --> 00:12:32,205
Izin kerja. Ada di rumah.
212
00:12:32,293 --> 00:12:33,503
Ya, benar.
213
00:12:33,586 --> 00:12:36,206
Hingga kulihat, kau hanya dapat tips.
214
00:12:36,297 --> 00:12:37,507
Di luar toilet.
215
00:12:44,972 --> 00:12:47,182
- Hai, aku mau ambil mantel.
- Tentu.
216
00:12:48,017 --> 00:12:52,057
Astaga! Apartemenmu sungguh imut.
Aku belum pernah ke sini.
217
00:12:52,688 --> 00:12:55,518
Terima kasih. Agak sempit untuk berdua.
218
00:12:55,608 --> 00:12:57,148
Aku suka dapur kecilnya.
219
00:12:59,987 --> 00:13:03,067
Tak bisa lihat wajan omelet
tanpa ingat Gabriel.
220
00:13:03,699 --> 00:13:05,239
Dia punya yang seperti itu.
221
00:13:05,326 --> 00:13:07,076
Semua wajan prancis mirip.
222
00:13:07,161 --> 00:13:09,541
Ada inisialnya di wajannya dan…
223
00:13:09,622 --> 00:13:11,462
- Kita akan terlambat. Ayo.
- Tentu.
224
00:13:15,711 --> 00:13:18,881
MINDY: JANGAN DATANG! WAKTUNYA TAK TEPAT!
225
00:13:28,349 --> 00:13:29,979
Inilah Claudette Monette.
226
00:13:34,939 --> 00:13:37,359
Sudah lama. Kapan kita akan lihat Mindy?
227
00:13:37,441 --> 00:13:39,281
Entahlah, tetapi aku mau ke toilet.
228
00:13:39,360 --> 00:13:41,200
- Tak mau melewatkan dia.
- Tunggu.
229
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
Ini 1 euro yang kupinjam.
230
00:13:45,574 --> 00:13:46,584
Untuk la dame pipi.
231
00:13:47,952 --> 00:13:49,702
- Terima kasih.
- Sama-sama.
232
00:13:57,670 --> 00:13:58,550
Mindy!
233
00:13:58,629 --> 00:14:00,259
Emily, kubilang jangan datang!
234
00:14:00,339 --> 00:14:02,259
Kau la dame pipi?
235
00:14:02,341 --> 00:14:05,721
Tanpa dokumen,
ini pekerjaan yang bisa mereka beri.
236
00:14:05,803 --> 00:14:07,103
Apakah sepadan?
237
00:14:07,888 --> 00:14:09,468
Mereka janjikan satu lagu.
238
00:14:12,601 --> 00:14:16,021
Aku juga la dame kotoran.
Bagian dari pekerjaan.
239
00:14:16,605 --> 00:14:19,275
Sekarang, langsung dari toilet…
240
00:14:19,358 --> 00:14:21,608
Merde. Itu giliranku. Cepat kencingnya!
241
00:14:21,694 --> 00:14:25,204
Sambut dan beri tepuk tangan untuk
242
00:14:25,281 --> 00:14:26,661
Dame Pipi!
243
00:16:25,567 --> 00:16:29,147
Beri cinta kalian untuk la dame pipi!
Luar biasa, ya?
244
00:16:29,238 --> 00:16:30,358
Aku Mindy,
245
00:16:30,447 --> 00:16:34,447
akan ada di ruang le pipi
semalaman, cari aku!
246
00:16:38,414 --> 00:16:40,464
Kau tadi luar biasa!
247
00:16:41,333 --> 00:16:42,173
Hati-hati.
248
00:16:42,251 --> 00:16:43,841
Maafkan aku.
249
00:16:46,714 --> 00:16:49,304
Dua puluh euro. Terima kasih, dah.
250
00:16:50,926 --> 00:16:53,136
- Dia wanita, bukan?
- Jelas.
251
00:16:53,929 --> 00:16:56,349
Bagaimanapun, tak berpengaruh.
252
00:16:57,641 --> 00:16:59,311
Ayo, bagus!
253
00:17:04,815 --> 00:17:07,225
Kau harus duduk di luar toilet tiap malam?
254
00:17:07,317 --> 00:17:09,397
Asal aku boleh menyanyi, tak apa.
255
00:17:09,486 --> 00:17:12,236
Ada yang beri tips pil ekstasi.
256
00:17:12,322 --> 00:17:14,122
Atau Tic Tac Prancis, entah.
257
00:17:16,201 --> 00:17:18,831
Terima kasih untuk malam ini.
Aku butuh ini.
258
00:17:19,955 --> 00:17:23,955
Lampunya menyala. Dia masih di sana.
Coba bicara dengannya.
259
00:17:24,877 --> 00:17:27,497
Jika dia mau rujuk, dia harus berusaha.
260
00:17:29,423 --> 00:17:30,343
Baiklah.
261
00:17:31,258 --> 00:17:33,388
- Selamat malam.
- Selamat malam.
262
00:17:33,469 --> 00:17:34,299
- Dah!
- Dah!
263
00:17:39,016 --> 00:17:41,016
Kau yakin akan tindakanmu?
264
00:17:42,352 --> 00:17:43,562
Ya.
265
00:18:01,413 --> 00:18:03,213
Antaran untuk Emily Cooper.
266
00:18:03,290 --> 00:18:05,290
- Kuambil, terima kasih.
- Dari Rimowa.
267
00:18:13,258 --> 00:18:16,098
RIMOWA - BISA MINTA
PENDAPAT PIERRE TENTANG INI?
268
00:18:21,475 --> 00:18:22,385
Emily!
269
00:18:24,770 --> 00:18:26,020
Astaga…
270
00:18:26,105 --> 00:18:28,145
Setelah semua dukunganku untukmu.
271
00:18:28,232 --> 00:18:31,192
Sekarang, kau mencuri satu-satunya akunku?
272
00:18:31,276 --> 00:18:32,486
Itu masih akunmu.
273
00:18:32,569 --> 00:18:34,569
Lalu, kenapa kopernya untukmu?
274
00:18:36,323 --> 00:18:38,283
Oh, la, la.
275
00:18:40,953 --> 00:18:43,503
Sekarang sungguh butuh
persetujuan Mathieu, ya?
276
00:18:44,623 --> 00:18:46,793
Tidak, kurasa sudah kau dapatkan. Ya?
277
00:18:48,669 --> 00:18:53,719
Selesai. Mulai sekarang,
kita pesaing. Bukan teman.
278
00:19:01,431 --> 00:19:03,351
Kami melakukan renovasi total.
279
00:19:03,433 --> 00:19:06,983
Lebih bergaya bar,
tetapi masih makanan mewah.
280
00:19:07,688 --> 00:19:09,518
Dan kami namakan "Chez Lavaux".
281
00:19:10,190 --> 00:19:12,230
Costes bersaudara sebaiknya waspada.
282
00:19:12,317 --> 00:19:14,947
Permisi, aku mau
tanya koki soal makan malam.
283
00:19:20,075 --> 00:19:22,405
Ada banyak orang lapar di luar sana.
284
00:19:22,494 --> 00:19:24,124
Semoga aku buat mereka senang.
285
00:19:24,746 --> 00:19:25,656
Babat?
286
00:19:25,747 --> 00:19:27,997
Dengan sider apel.
Hidangan lokal Normandia.
287
00:19:28,667 --> 00:19:31,247
Kukira sepakat
tak masak hidangan Normandia.
288
00:19:31,336 --> 00:19:33,416
Hanya satu. Untuk asal-usulku.
289
00:19:34,339 --> 00:19:35,879
Tanpa babat. Kumohon.
290
00:19:44,349 --> 00:19:47,099
Wow! Itu sebuah pernyataan.
291
00:19:47,186 --> 00:19:49,186
Itu ringarde. Itu intinya.
292
00:19:49,897 --> 00:19:52,977
Norak, paham. Keren. Ini.
293
00:19:53,692 --> 00:19:56,152
- Kau tak apa-apa?
- Ya! Aku amat baik.
294
00:19:56,820 --> 00:19:58,910
Aku akan berakhir pekan romantis
295
00:19:58,989 --> 00:20:02,659
bersama pria lajang baik dan tampan
yang amat kusukai.
296
00:20:02,743 --> 00:20:04,043
Dia memesan ranjang,
297
00:20:04,119 --> 00:20:07,619
yang artinya, gerbong inap
dengan ranjang bertingkat.
298
00:20:07,706 --> 00:20:09,826
- Jangan hakimi aku.
- Tidak.
299
00:20:10,417 --> 00:20:12,747
Ya. Kukirim pesan teks dari St Tropez.
300
00:20:12,836 --> 00:20:13,796
Seksi!
301
00:20:14,796 --> 00:20:17,086
- Kau butuh bantuan? Ya.
- Tidak usah.
302
00:20:20,469 --> 00:20:21,389
Baiklah.
303
00:20:23,555 --> 00:20:24,465
Kita siap.
304
00:20:33,565 --> 00:20:34,645
Hei.
305
00:20:34,733 --> 00:20:35,573
Halo.
306
00:20:36,568 --> 00:20:37,398
Hai.
307
00:20:37,486 --> 00:20:40,736
Kau tak akan kesulitan
mencari kopermu di bandara.
308
00:20:40,822 --> 00:20:42,662
Aku tahu! Ini mencolok.
309
00:20:43,450 --> 00:20:46,200
Kurasa Pierre akan suka. Norak sekali.
310
00:20:47,871 --> 00:20:48,911
Baiklah, di sini.
311
00:20:48,997 --> 00:20:50,287
Baiklah.
312
00:20:50,374 --> 00:20:52,504
Tunggu, biar kubantu.
313
00:21:11,561 --> 00:21:13,691
Di sini tak cukup untuk bertiga.
314
00:21:13,772 --> 00:21:16,442
- Akan kuberikan ini ke porter.
- Terima kasih.
315
00:21:16,525 --> 00:21:17,355
Atas atau bawah?
316
00:21:23,699 --> 00:21:24,909
Babat ala Normandia.
317
00:21:25,867 --> 00:21:28,537
Bagi yang belum pernah coba,
pasti terkejut.
318
00:21:45,804 --> 00:21:47,264
Gabriel, babat itu…
319
00:21:48,724 --> 00:21:49,564
Antoine,
320
00:21:50,350 --> 00:21:53,100
dengan hormat,
jika tak memercayaiku di dapur,
321
00:21:53,186 --> 00:21:54,266
untuk apa aku ada?
322
00:21:55,063 --> 00:21:57,153
Aku baru mau bilang, itu lezat.
323
00:21:58,066 --> 00:21:59,106
Kau benar.
324
00:21:59,192 --> 00:22:01,362
Kau pria yang memperjuangkan keyakinan.
325
00:22:01,945 --> 00:22:02,775
Aku suka itu.
326
00:22:15,125 --> 00:22:17,705
{\an8}MENELEPON
EMILY COOPER
327
00:22:18,837 --> 00:22:20,377
Emily, kau di mana?
328
00:22:21,173 --> 00:22:23,013
Sedang di kereta.
329
00:22:23,091 --> 00:22:25,431
Menuju ke St Tropez bersama Mathieu.
330
00:22:26,470 --> 00:22:28,390
Gadis yang membuatku tetap di Paris
331
00:22:28,472 --> 00:22:29,642
tak mau bersamaku.
332
00:22:29,723 --> 00:22:31,353
Tolong berhenti bilang itu.
333
00:22:31,433 --> 00:22:33,643
Berhenti bilang kau tinggal karenaku.
334
00:22:34,436 --> 00:22:35,976
Bilang malam itu tak luar biasa.
335
00:22:37,105 --> 00:22:38,685
Katamu kau akan pergi.
336
00:22:38,774 --> 00:22:40,864
Katakan kau tak merasakan hal yang sama.
337
00:22:40,942 --> 00:22:43,112
Aku tak bisa begini terhadap Camille.
338
00:22:43,195 --> 00:22:45,235
Aku tak mau menyakiti Camille juga.
339
00:22:45,322 --> 00:22:47,162
Namun, aku terus memikirkanmu.
340
00:22:48,408 --> 00:22:49,408
Memikirkan kita.
341
00:22:52,120 --> 00:22:55,210
Aku pun sama. Ya?
Namun, aku harus berhenti.
342
00:22:55,290 --> 00:22:58,090
Aku harus berhenti memikirkanmu,
dan itu tak mudah.
343
00:22:58,168 --> 00:23:00,918
Aku tak pernah
merasa begini dengan orang lain.
344
00:23:01,004 --> 00:23:02,384
Kalau begitu, jangan pergi.
345
00:23:03,840 --> 00:23:06,430
Gabriel, itu malam
yang tak akan kulupakan, ya?
346
00:23:06,510 --> 00:23:07,640
Namun, itu kesa…
347
00:23:10,097 --> 00:23:11,637
Aku harus pergi.
348
00:23:12,557 --> 00:23:13,387
Emily?
349
00:23:14,059 --> 00:23:15,059
Emily.
350
00:23:21,149 --> 00:23:23,689
Itu si koki?
351
00:23:25,946 --> 00:23:29,696
Kau tidur dengannya setelah setuju
ikut bersamaku ke St Tropez?
352
00:23:30,200 --> 00:23:32,240
Mathieu, ini amat rumit.
353
00:23:33,453 --> 00:23:34,873
Biar kubuat sederhana.
354
00:23:35,539 --> 00:23:36,869
Kau mencintainya?
355
00:23:41,628 --> 00:23:44,208
Maaf. Aku tak bisa melakukan ini.
356
00:23:45,799 --> 00:23:47,179
Tunggu, kau mau ke mana?
357
00:23:48,552 --> 00:23:51,762
Tak mau ke St Tropez
bersama gadis yang cinta orang lain.
358
00:23:51,847 --> 00:23:55,177
Kamar hotelnya untukmu.
Semoga senang dengan kekasihmu.
359
00:24:00,272 --> 00:24:01,272
Tunggu!
360
00:24:03,233 --> 00:24:04,483
Sudah terlambat.
361
00:24:08,488 --> 00:24:09,488
Tunggu!
362
00:24:10,115 --> 00:24:12,115
Mathieu, dia bukan kekasihku!
363
00:24:12,200 --> 00:24:13,790
Dia bukan kekasihku!
364
00:25:07,797 --> 00:25:12,797
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi