1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:04,230 --> 00:01:05,480 {\an8}Alors ? 3 00:01:06,191 --> 00:01:07,531 J'adore ! 4 00:01:07,609 --> 00:01:09,279 J'ai même fourré une chaussette. 5 00:01:09,903 --> 00:01:12,743 T'as mis le paquet, et quel paquet. 6 00:01:12,822 --> 00:01:16,282 Si tu peux amener du monde ce soir, ce serait top. 7 00:01:16,367 --> 00:01:18,287 {\an8}Je dois attirer les clients, 8 00:01:18,369 --> 00:01:21,579 {\an8}surtout ceux qui consomment. Beaucoup. 9 00:01:25,418 --> 00:01:27,798 {\an8}CAMILLE : TU AS VU GABRIEL ? 10 00:01:27,879 --> 00:01:31,259 {\an8}EMILY : NON, ET TOI ? 11 00:01:31,341 --> 00:01:33,471 CAMILLE : ON SE VOIT APRÈS LA RÉUNION ? 12 00:01:36,638 --> 00:01:39,718 {\an8}Ça va ? On dirait que t'as perdu un follower. 13 00:01:39,808 --> 00:01:42,018 {\an8}Non, plutôt une amie. 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,352 {\an8}Camille. 15 00:01:43,436 --> 00:01:46,516 {\an8}On n'a pas parlé depuis que Gabriel a décidé de rester, 16 00:01:46,606 --> 00:01:47,856 {\an8}je la retrouve à Savoir 17 00:01:47,941 --> 00:01:50,071 {\an8}pour parler du champagne de sa famille. 18 00:01:50,151 --> 00:01:52,741 {\an8}Son copain reste à Paris. Où est le problème ? 19 00:01:52,821 --> 00:01:55,571 {\an8}Justement… 20 00:01:56,324 --> 00:01:58,284 {\an8}Je suis allée lui dire au revoir, 21 00:01:58,368 --> 00:02:02,328 {\an8}et on a fini par faire l'amour toute la nuit, 22 00:02:02,413 --> 00:02:04,583 {\an8}c'était incroyable ! 23 00:02:04,666 --> 00:02:06,536 {\an8}Emily ! T'as assuré ! 24 00:02:07,961 --> 00:02:10,591 {\an8}Je pensais ne jamais le revoir. 25 00:02:10,672 --> 00:02:13,632 {\an8}J'arrive à Paris, et voilà que je suis Pam Spicer. 26 00:02:13,716 --> 00:02:14,796 {\an8}C'est qui ? 27 00:02:14,884 --> 00:02:16,974 {\an8}Une fille à Chicago qui picolait 28 00:02:17,053 --> 00:02:19,013 {\an8}et draguait les mecs de tout le monde. 29 00:02:19,097 --> 00:02:21,927 {\an8}C'était pour rire au début, puis plus trop. 30 00:02:22,016 --> 00:02:25,436 {\an8}T'as pas prévu un week-end à Saint-Tropez avec Mathieu ? 31 00:02:25,520 --> 00:02:27,150 Après ce qui s'est passé ? 32 00:02:27,230 --> 00:02:29,230 Mais si, c'est l'alibi parfait. 33 00:02:30,191 --> 00:02:31,031 Ouais… 34 00:02:41,327 --> 00:02:43,247 {\an8}Tu changes déjà le nom ? 35 00:02:43,329 --> 00:02:45,419 {\an8}Place à la nouveauté. 36 00:02:46,249 --> 00:02:47,919 {\an8}Comment tu vas l'appeler ? 37 00:02:48,001 --> 00:02:50,211 {\an8}Antoine veut l'appeler "Chez Lavaux". 38 00:02:50,295 --> 00:02:54,125 Je préfère "Chez Gabriel". Tu as une meilleure idée ? 39 00:02:55,633 --> 00:02:58,053 Je dois voir Camille aujourd'hui. 40 00:02:59,012 --> 00:03:00,432 Tu lui as dit quoi ? 41 00:03:00,513 --> 00:03:03,103 Que je reste à Paris grâce à Antoine. 42 00:03:03,183 --> 00:03:06,233 Et je reste à Paris grâce à mon boulot. 43 00:03:06,895 --> 00:03:10,265 Pendant un an. Ensuite, je retrouve ma vie à Chicago. 44 00:03:10,356 --> 00:03:13,566 Je ne voulais pas interférer dans votre relation. 45 00:03:13,651 --> 00:03:16,151 J'ai enfreint la Directive Première. 46 00:03:16,237 --> 00:03:17,527 La quoi ? 47 00:03:17,614 --> 00:03:18,704 Dans Star Trek. 48 00:03:19,407 --> 00:03:20,947 Mon père était fan, 49 00:03:21,034 --> 00:03:23,124 j'ai vu tous les épisodes. 50 00:03:23,203 --> 00:03:26,083 La Directive Première interdit aux membres de Starfleet 51 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 d'interférer dans la vie des civilisations étrangères. 52 00:03:29,417 --> 00:03:31,587 Dans ce cas, c'est toi, l'étrangère. 53 00:03:33,296 --> 00:03:37,086 Tu ne devrais pas être à Paris, et je ne peux pas faire ça à Camille. 54 00:03:37,175 --> 00:03:40,635 Tu n'as rien fait à Camille. Mais à moi, oui. 55 00:03:40,720 --> 00:03:43,560 Emily, bonjour. Bienvenue chez Maison Lavaux. 56 00:03:43,640 --> 00:03:45,640 C'est pas encore le nom officiel. 57 00:03:46,226 --> 00:03:49,226 Mais c'est pas mal, non ? Et une extension de la marque. 58 00:03:49,312 --> 00:03:51,062 Emily est sûrement d'accord. 59 00:03:51,147 --> 00:03:52,937 Je n'ai aucun avis là-dessus. 60 00:03:53,650 --> 00:03:55,440 Venez à la dégustation, demain. 61 00:03:55,526 --> 00:03:57,316 Vous vous ferez votre avis. 62 00:03:57,403 --> 00:03:59,413 Je suis prise, désolée. 63 00:03:59,489 --> 00:04:02,489 Je vais à Saint-Tropez avec Mathieu Cadault. 64 00:04:03,284 --> 00:04:04,294 Tu plaisantes ? 65 00:04:05,078 --> 00:04:06,118 Le veinard. 66 00:04:23,471 --> 00:04:25,271 Bonjour, je me disais que… 67 00:04:26,933 --> 00:04:28,063 C'est pour Champère ? 68 00:04:28,142 --> 00:04:30,812 Oui. Quelques idées pour la campagne. 69 00:04:30,895 --> 00:04:33,055 J'ai demandé à Luc de s'en charger. 70 00:04:33,731 --> 00:04:35,481 Champère est mon client. 71 00:04:36,109 --> 00:04:37,569 Le champagne est français. 72 00:04:37,652 --> 00:04:39,532 Il vaut mieux que Luc s'en charge. 73 00:04:40,613 --> 00:04:43,743 C'est une bonne idée. Pour l'instant. 74 00:04:43,825 --> 00:04:46,115 Je devrais même vous laisser. 75 00:04:46,202 --> 00:04:49,372 Je pourrais m'éclipser. Dites-lui que je suis malade. 76 00:04:49,455 --> 00:04:51,955 - Pourquoi ? - Quel genre de maladie ? 77 00:04:52,709 --> 00:04:55,459 Camille est arrivée. Elle t'a demandée, Emily. 78 00:04:55,545 --> 00:04:57,085 Elle a pas l'air contente. 79 00:04:57,171 --> 00:04:58,881 C'est vrai que tu es pâle. 80 00:05:06,514 --> 00:05:07,524 Camille ! 81 00:05:08,308 --> 00:05:10,558 Je suis contente de te voir. 82 00:05:13,479 --> 00:05:14,939 Tout va bien ? 83 00:05:15,023 --> 00:05:17,903 Oui, mais je ne sais pas quoi faire pour Gabriel. 84 00:05:17,984 --> 00:05:21,534 C'est super pour vous deux qu'il reste à Paris. 85 00:05:22,447 --> 00:05:24,237 Il ne reste pas pour moi. 86 00:05:24,324 --> 00:05:26,204 Il y a autre chose. 87 00:05:29,495 --> 00:05:32,455 Merci d'être venue. Vous connaissez déjà Luc. 88 00:05:32,540 --> 00:05:34,420 Oui, de la galerie. Oui. 89 00:05:35,293 --> 00:05:37,593 Ravi de vous revoir. 90 00:05:38,755 --> 00:05:40,205 - On y va ? - Oui. 91 00:05:40,298 --> 00:05:41,218 Bien sûr. 92 00:05:54,604 --> 00:05:58,404 Champère doit être léger et sexy. 93 00:05:58,983 --> 00:06:02,703 Un apéritif qui devient un aphrodisiaque. 94 00:06:05,073 --> 00:06:08,163 Ça gicle ! Champère. 95 00:06:11,079 --> 00:06:14,829 Sylvie a des contacts dans un club branché de Saint-Tropez. 96 00:06:14,916 --> 00:06:16,536 Ils en feront la promotion. 97 00:06:17,794 --> 00:06:19,964 L'Oranger. Pas vrai, Sylvie ? 98 00:06:20,797 --> 00:06:22,717 Ça aiderait, c'est sûr. 99 00:06:24,008 --> 00:06:27,848 Pour l'instant, ça m'aiderait de déjeuner avec toi. 100 00:06:27,929 --> 00:06:31,429 Déjeuner ? Oui. Pour parler du contrat. 101 00:06:32,475 --> 00:06:34,225 Sylvie, vous nous accompagnez ? 102 00:06:34,811 --> 00:06:35,811 S'il vous plaît. 103 00:06:44,153 --> 00:06:46,533 Gabriel va rester à Paris, 104 00:06:46,614 --> 00:06:50,954 il a décidé ça comme ça, je ne sais pas quoi en penser. 105 00:06:51,035 --> 00:06:52,695 On parle du cuisinier, là ? 106 00:06:53,704 --> 00:06:55,834 Oui, le petit ami de Camille. 107 00:06:55,915 --> 00:06:57,705 On est ensemble depuis cinq ans, 108 00:06:57,792 --> 00:07:00,552 et il décide de retourner en Normandie 109 00:07:00,628 --> 00:07:02,338 pour ouvrir son restaurant. 110 00:07:02,422 --> 00:07:05,682 La Normandie ? Je déteste cet endroit. 111 00:07:05,758 --> 00:07:08,338 De l'eau partout et du cidre. 112 00:07:09,345 --> 00:07:11,095 Je ne vous vois pas là-bas. 113 00:07:11,180 --> 00:07:13,470 - Même l'amour a ses limites. - Exactement. 114 00:07:14,058 --> 00:07:15,728 Mais il a décidé de rester. 115 00:07:16,477 --> 00:07:18,687 - Et je sais pourquoi. - Vraiment ? 116 00:07:20,523 --> 00:07:22,023 C'est à cause d'un homme. 117 00:07:23,985 --> 00:07:24,985 Il est gay. 118 00:07:25,611 --> 00:07:29,031 Non. Je parle de l'homme qui a investi 119 00:07:29,115 --> 00:07:30,985 dans le restaurant, Antoine Lambert. 120 00:07:31,075 --> 00:07:32,865 Antoine lui donne les fonds ? 121 00:07:32,952 --> 00:07:37,212 Oui. Quand ma famille a proposé de l'aider à réaliser son rêve, 122 00:07:37,290 --> 00:07:41,380 il a refusé et a décidé de quitter Paris, et moi avec. 123 00:07:41,461 --> 00:07:46,421 Et là, un étranger débarque, et il décide de rester. 124 00:07:47,049 --> 00:07:48,299 C'est une bonne chose. 125 00:07:49,719 --> 00:07:51,389 - Non ? - Non. 126 00:07:51,471 --> 00:07:54,931 Je ne peux pas rester avec un homme dont l'ego est si fragile 127 00:07:55,016 --> 00:07:58,976 qu'il préfère déménager qu'accepter l'argent de ma famille. 128 00:07:59,937 --> 00:08:02,517 Les hommes et leur ego. Je comprends. 129 00:08:02,607 --> 00:08:06,397 Il n'y a pas que l'argent. Il est bizarre. 130 00:08:06,486 --> 00:08:08,236 Il décide de rester, 131 00:08:08,321 --> 00:08:10,621 mais il n'appelle pas pour m'expliquer. 132 00:08:10,698 --> 00:08:12,988 Il est sûrement pris par le restaurant. 133 00:08:13,075 --> 00:08:13,905 Non. 134 00:08:13,993 --> 00:08:17,753 Il y a autre chose. Je ne sais pas encore ce que c'est. 135 00:08:18,664 --> 00:08:21,044 Bref, je vais aux toilettes. 136 00:08:21,125 --> 00:08:23,785 Vous avez une pièce pour la dame pipi ? 137 00:08:23,878 --> 00:08:25,168 La dame quoi ? 138 00:08:25,838 --> 00:08:28,168 La femme devant les toilettes. 139 00:08:29,425 --> 00:08:30,425 Merci. 140 00:08:33,638 --> 00:08:36,058 Alors vous couchez avec le cuisinier ? 141 00:08:37,016 --> 00:08:39,346 - Non. - Il vous a envoyé de la lingerie. 142 00:08:39,435 --> 00:08:41,185 C'était un malentendu. 143 00:08:41,270 --> 00:08:44,230 Maintenant je sais d'où il tient son bon goût. 144 00:08:44,315 --> 00:08:45,185 Antoine. 145 00:08:46,317 --> 00:08:48,687 Je commence à comprendre. 146 00:08:48,778 --> 00:08:53,118 Gabriel ne reste pas à Paris pour moi. Camille est mon amie. 147 00:08:54,158 --> 00:08:57,078 Ces deux choses n'ont rien à voir. 148 00:08:57,161 --> 00:09:00,251 Emily, vous devenez de plus en plus française. 149 00:09:00,331 --> 00:09:02,581 Je n'ai pas de liaison avec Gabriel. 150 00:09:03,251 --> 00:09:07,211 En fait, je pars à Saint-Tropez avec Mathieu, ce week-end. 151 00:09:07,922 --> 00:09:10,762 Je vois. Vous préférez coucher avec un client 152 00:09:10,841 --> 00:09:13,221 pour ne pas penser au petit ami de votre amie. 153 00:09:13,928 --> 00:09:15,298 Nouvelles règles ? 154 00:09:16,305 --> 00:09:18,055 Mon Dieu. 155 00:09:27,275 --> 00:09:29,355 MINDY : N'OUBLIE PAS D'INVITER DES GENS ! 156 00:09:29,443 --> 00:09:32,743 EMILY : JE M'EN OCCUPE ! 157 00:09:36,200 --> 00:09:39,790 Vous venez voir ma colocataire et très talentueuse amie 158 00:09:39,870 --> 00:09:41,330 au drag club ce soir ? 159 00:09:41,414 --> 00:09:43,674 - Je déteste ces clubs. - Elle est douée. 160 00:09:43,749 --> 00:09:45,749 - Elle ? - C'est compliqué. 161 00:09:45,835 --> 00:09:49,625 Tu m'interromps pendant que je prépare ma première présentation. 162 00:09:49,714 --> 00:09:51,344 Pour les bagages Rimowa. 163 00:09:51,424 --> 00:09:53,724 - Tu me montres ? - Tu attendras. 164 00:09:56,721 --> 00:09:59,681 J'adore les drag shows. Je viendrai. 165 00:09:59,765 --> 00:10:01,425 Super. Je t'envoie l'adresse. 166 00:10:01,517 --> 00:10:02,477 - Super. - Bien. 167 00:10:06,564 --> 00:10:09,574 Pour Rimowa, une marque mythique, 168 00:10:09,650 --> 00:10:11,650 nous voulions une campagne légère 169 00:10:11,736 --> 00:10:14,696 montrant le style à la fois moderne et classique. 170 00:10:14,780 --> 00:10:16,280 Notre slogan ? 171 00:10:17,617 --> 00:10:19,037 "Le bagage de vos émotions." 172 00:10:19,118 --> 00:10:20,118 Prenez des notes. 173 00:10:20,202 --> 00:10:24,252 Notre idée, c'est que le bagage est personnel, intime. 174 00:10:24,332 --> 00:10:26,882 Et bien sûr, les bagages Rimowa 175 00:10:26,959 --> 00:10:28,459 transportent vos secrets. 176 00:10:30,963 --> 00:10:34,343 Ce qu'on met dans nos valises, vous imaginez bien… 177 00:10:36,302 --> 00:10:39,182 C'est aussi une métaphore du bagage émotionnel… 178 00:10:39,263 --> 00:10:41,773 Oui. On a compris. 179 00:10:41,849 --> 00:10:46,309 On espérait une campagne un peu plus marquante. 180 00:10:46,395 --> 00:10:48,725 Comme celle de Pierre Cadault. 181 00:10:53,694 --> 00:10:55,914 Une collaboration avec Pierre ! 182 00:10:57,031 --> 00:11:00,951 Une valise ringarde. Quelque chose de bien kitsch. 183 00:11:01,577 --> 00:11:04,077 Ce serait amusant. 184 00:11:10,711 --> 00:11:14,011 Qu'en penses-tu ? Une collaboration avec Rimowa. 185 00:11:14,090 --> 00:11:17,220 - C'est gagnant-gagnant. - J'en parlerai à Pierre. 186 00:11:17,301 --> 00:11:19,721 Il raffole des collaborations grâce à toi. 187 00:11:19,804 --> 00:11:23,104 On pourrait mettre son visage sur une valise géante. 188 00:11:24,684 --> 00:11:26,944 Tu sais flatter son ego. 189 00:11:27,853 --> 00:11:29,943 Au fait, j'ai réservé le train de nuit. 190 00:11:30,022 --> 00:11:31,612 Avec couchette. 191 00:11:33,150 --> 00:11:35,440 Une couchette pour coucher ? 192 00:11:35,528 --> 00:11:37,778 Tout à fait. Ton français s'améliore. 193 00:11:37,863 --> 00:11:39,663 C'est connu en Amérique. 194 00:11:41,659 --> 00:11:44,039 Si tu insistes. 195 00:11:47,039 --> 00:11:48,119 À demain. 196 00:11:48,207 --> 00:11:49,207 J'ai hâte. 197 00:11:58,718 --> 00:11:59,968 J'ai parlé à Mathieu. 198 00:12:00,052 --> 00:12:02,352 Il va parler à Pierre de la collaboration. 199 00:12:02,430 --> 00:12:03,810 On croise les doigts. 200 00:12:03,889 --> 00:12:07,479 J'ai pas besoin de ton aide. C'est mon client. 201 00:12:07,560 --> 00:12:09,940 Je sais. Tu en auras tout le mérite. 202 00:12:44,972 --> 00:12:47,182 - Salut, je prends mon manteau. - Oui. 203 00:12:48,017 --> 00:12:52,057 Mon Dieu ! Ton appart est trop mignon. J'étais jamais venue. 204 00:12:52,688 --> 00:12:55,518 Merci. C'est petit pour deux personnes. 205 00:12:55,608 --> 00:12:57,148 J'adore la kitchenette. 206 00:12:59,987 --> 00:13:03,067 Même les poêles me font penser à Gabriel. 207 00:13:03,699 --> 00:13:05,239 Il avait la même. 208 00:13:05,326 --> 00:13:07,076 Toutes les poêles sont pareilles. 209 00:13:07,161 --> 00:13:09,541 Il y a ses initiales sur la sienne et… 210 00:13:09,622 --> 00:13:11,462 - On va être en retard. - Oui. 211 00:13:15,711 --> 00:13:18,881 MINDY : NE VIENS PAS ! C'EST PAS LE BON SOIR ! 212 00:13:28,349 --> 00:13:29,979 Applaudissez Claudette Monette. 213 00:13:34,939 --> 00:13:37,359 Ça fait un moment. Mindy passe bientôt ? 214 00:13:37,441 --> 00:13:39,281 Je sais pas, je dois faire pipi. 215 00:13:39,360 --> 00:13:41,200 - Mais je veux pas la rater. - Tiens. 216 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 Je te devais un euro. 217 00:13:45,574 --> 00:13:46,584 Pour la dame pipi. 218 00:13:47,952 --> 00:13:49,702 - Merci. - De rien. 219 00:13:57,670 --> 00:13:58,550 Mindy ! 220 00:13:58,629 --> 00:14:00,259 Je t'ai dit de pas venir ! 221 00:14:00,339 --> 00:14:02,259 C'est toi, la dame pipi ? 222 00:14:02,341 --> 00:14:05,721 Je… Sans papiers, je pouvais pas faire mieux. 223 00:14:05,803 --> 00:14:07,103 Ça en vaut la peine ? 224 00:14:07,888 --> 00:14:09,468 Ils m'ont promis une chanson. 225 00:14:12,601 --> 00:14:16,021 Je fais aussi dame caca. Ça fait partie du boulot. 226 00:14:19,358 --> 00:14:21,608 Merde. C'est moi. Fais vite ! 227 00:16:25,567 --> 00:16:29,147 Applaudissez la Dame Pipi ! C'était formidable ! 228 00:16:29,238 --> 00:16:30,358 Je suis Mindy, 229 00:16:30,447 --> 00:16:34,447 vous me trouverez aux pipi-rooms toute la soirée ! 230 00:16:38,414 --> 00:16:40,464 Tu as été fantastique ! 231 00:16:41,333 --> 00:16:42,173 Attention. 232 00:16:42,251 --> 00:16:43,841 Désolée. 233 00:16:46,714 --> 00:16:49,304 Vingt euros. Merci, au revoir. 234 00:16:50,926 --> 00:16:53,136 - C'est une femme, hein ? - Tout à fait. 235 00:16:53,929 --> 00:16:56,349 Peu importe. 236 00:16:57,641 --> 00:16:59,311 Allez ! 237 00:17:04,815 --> 00:17:07,225 Tu fais les toilettes tous les soirs ? 238 00:17:07,317 --> 00:17:09,397 Tant qu'ils me laissent chanter… 239 00:17:09,486 --> 00:17:12,236 Au fait, quelqu'un a payé avec de l'ecstasy. 240 00:17:12,322 --> 00:17:14,122 Ou avec des Tic Tac. 241 00:17:16,201 --> 00:17:18,831 Merci pour ce soir. Ça m'a fait du bien. 242 00:17:19,955 --> 00:17:23,955 La lumière est allumée. Il est là. Va lui parler. 243 00:17:24,877 --> 00:17:27,497 S'il veut me récupérer, à lui de faire le boulot. 244 00:17:33,469 --> 00:17:34,299 Au revoir ! 245 00:17:39,016 --> 00:17:41,016 Tu es sûre de savoir ce que tu fais ? 246 00:17:42,352 --> 00:17:43,562 Oui. 247 00:18:13,258 --> 00:18:16,098 DEMANDEZ À PIERRE CE QU'IL EN PENSE. 248 00:18:21,475 --> 00:18:22,385 Emily ! 249 00:18:24,770 --> 00:18:26,020 C'est pas vrai ! 250 00:18:26,105 --> 00:18:28,145 Moi qui t'avais soutenue. 251 00:18:28,232 --> 00:18:31,192 Tu débarques et tu me piques mon seul client ? 252 00:18:31,276 --> 00:18:32,486 C'est ton client. 253 00:18:32,569 --> 00:18:34,569 La valise a été livrée pour toi. 254 00:18:40,953 --> 00:18:43,503 Vous aurez besoin de l'aval de Mathieu. 255 00:18:44,623 --> 00:18:46,793 Non, ça, vous l'avez déjà. Pas vrai ? 256 00:18:48,669 --> 00:18:53,719 Ça suffit. Dorénavant, c'est la guerre. On n'est plus amis. 257 00:19:44,349 --> 00:19:47,099 Ouah ! Pas très discret. 258 00:19:47,186 --> 00:19:49,186 C'est ringard. C'est le but. 259 00:19:49,897 --> 00:19:52,977 Kitsch, j'ai compris. Cool. Attends. 260 00:19:53,692 --> 00:19:56,152 - Ça va ? - Ça va super. 261 00:19:56,820 --> 00:19:58,910 Je vais passer un week-end romantique 262 00:19:58,989 --> 00:20:02,659 avec un bel homme célibataire qui me plaît beaucoup. 263 00:20:02,743 --> 00:20:04,043 Il a pris une couchette, 264 00:20:04,119 --> 00:20:07,619 qui est en fait un wagon-lit avec des lits superposés. 265 00:20:07,706 --> 00:20:09,826 - Ne me juge pas. - Je ne te juge pas. 266 00:20:10,417 --> 00:20:12,747 Super. Je t'écrirai une fois sur place. 267 00:20:12,836 --> 00:20:13,796 Sexy ! 268 00:20:14,796 --> 00:20:17,086 - T'as besoin d'aide ? - Non, c'est bon. 269 00:20:20,469 --> 00:20:21,389 Bien. 270 00:20:23,555 --> 00:20:24,465 C'est bon. 271 00:20:33,565 --> 00:20:34,645 Salut. 272 00:20:34,733 --> 00:20:35,573 Bonjour. 273 00:20:36,568 --> 00:20:37,398 Salut. 274 00:20:37,486 --> 00:20:40,736 Tu retrouveras toujours ta valise à l'aéroport. 275 00:20:40,822 --> 00:20:42,662 Je sais ! C'est pas subtil. 276 00:20:43,450 --> 00:20:46,200 Pierre va adorer. C'est kitsch. 277 00:20:47,871 --> 00:20:48,911 Bien, c'est par là. 278 00:20:48,997 --> 00:20:50,287 D'accord. 279 00:20:50,374 --> 00:20:52,504 Attends, je vais t'aider. 280 00:21:11,561 --> 00:21:13,691 On rentrera pas tous les trois. 281 00:21:13,772 --> 00:21:16,442 - Je vais demander au bagagiste. - Merci. 282 00:21:16,525 --> 00:21:17,355 Quelle position ? 283 00:22:15,125 --> 00:22:17,705 {\an8}APPEL EMILY COOPER 284 00:22:18,837 --> 00:22:20,377 Emily, où es-tu ? 285 00:22:21,173 --> 00:22:23,013 Dans un train. 286 00:22:23,091 --> 00:22:25,431 Je vais à Saint-Tropez avec Mathieu. 287 00:22:26,470 --> 00:22:28,390 La fille pour qui je reste à Paris 288 00:22:28,472 --> 00:22:29,642 ne veut pas de moi. 289 00:22:29,723 --> 00:22:31,353 Ne dis pas ça. 290 00:22:31,433 --> 00:22:33,643 Ne dis pas que tu restes pour moi. 291 00:22:34,436 --> 00:22:35,976 C'était une nuit fantastique. 292 00:22:37,105 --> 00:22:38,685 Je croyais que tu partais. 293 00:22:38,774 --> 00:22:40,864 Tu n'as pas ressenti la même chose ? 294 00:22:40,942 --> 00:22:43,112 Je ne peux pas faire ça à Camille. 295 00:22:43,195 --> 00:22:45,235 Je ne veux pas lui faire de mal. 296 00:22:45,322 --> 00:22:47,162 Mais j'arrête pas de penser à toi. 297 00:22:48,408 --> 00:22:49,408 À nous. 298 00:22:52,120 --> 00:22:55,210 Moi aussi, je pense à toi. Mais je ne devrais pas. 299 00:22:55,290 --> 00:22:58,090 Je dois arrêter de penser à toi, et c'est pas facile. 300 00:22:58,168 --> 00:23:00,918 Je n'avais jamais ressenti ça. 301 00:23:01,004 --> 00:23:02,384 Alors ne pars pas. 302 00:23:03,840 --> 00:23:06,430 Gabriel, c'était une nuit inoubliable. 303 00:23:06,510 --> 00:23:07,640 Mais c'était une err… 304 00:23:10,097 --> 00:23:11,637 Je dois te laisser. 305 00:23:12,557 --> 00:23:13,387 Emily ? 306 00:23:14,059 --> 00:23:15,059 Emily. 307 00:23:21,149 --> 00:23:23,689 C'était le cuisinier ? 308 00:23:25,946 --> 00:23:29,696 Tu as couché avec lui après avoir accepté ce voyage ? 309 00:23:30,200 --> 00:23:32,240 Mathieu, c'est très compliqué. 310 00:23:33,453 --> 00:23:34,873 Je vais simplifier. 311 00:23:35,539 --> 00:23:36,869 Est-ce que tu l'aimes ? 312 00:23:41,628 --> 00:23:44,208 Désolé. Je ne peux pas faire ça. 313 00:23:45,799 --> 00:23:47,179 Attends, où vas-tu ? 314 00:23:48,552 --> 00:23:51,762 Je ne partirai pas avec une fille qui en aime un autre. 315 00:23:51,847 --> 00:23:55,177 La chambre est à toi. Amuse-toi bien avec ton petit ami. 316 00:24:00,272 --> 00:24:01,272 Attends ! 317 00:24:08,488 --> 00:24:09,488 Attends ! 318 00:24:10,115 --> 00:24:12,115 Mathieu, c'est pas mon petit ami ! 319 00:24:12,200 --> 00:24:13,790 C'est pas mon petit ami ! 320 00:25:07,797 --> 00:25:12,797 Sous-titres : Angélique Dutt