1
00:00:12,762 --> 00:00:14,889
-Allez!
2
00:00:19,019 --> 00:00:20,395
-Allez, Gabriel!
-Whoo!
3
00:00:27,652 --> 00:00:30,238
{\an8}-Whoo!
-Bravo!
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,949
{\an8}They're so cute.
5
00:00:33,033 --> 00:00:36,411
You know, Gabriel doesn't invite
just anyone to play with the guys.
6
00:00:36,494 --> 00:00:38,621
They seem to be getting along.
7
00:00:38,705 --> 00:00:41,166
Yeah, I know, it's like
we're one big, happy family.
8
00:00:42,292 --> 00:00:44,461
I'm… I'm really happy for you, Emily.
9
00:00:44,544 --> 00:00:48,048
From what you've told me,
Alfie seems perfect for you.
10
00:00:48,423 --> 00:00:50,925
He's pretty great,
but, you know, we're just having fun.
11
00:00:51,009 --> 00:00:52,844
-It's nothing serious.
-Yet.
12
00:00:54,554 --> 00:00:57,891
-Why not go for it?
-We're both just passing through.
13
00:00:59,100 --> 00:01:01,269
-Hey.
-Hey.
14
00:01:01,352 --> 00:01:02,979
I didn't know you were coming.
15
00:01:03,063 --> 00:01:06,191
Well, I was in the neighborhood
and I love watching you play.
16
00:01:07,734 --> 00:01:09,235
You're all sweaty.
17
00:01:10,779 --> 00:01:12,530
You're like a pack of WAGs.
18
00:01:14,783 --> 00:01:16,701
Wives and girlfriends
of professional athletes.
19
00:01:18,119 --> 00:01:19,871
Like Victoria Beckham. Hmm?
20
00:01:21,456 --> 00:01:22,999
Come on, Cooper, I'm just kidding.
21
00:01:23,083 --> 00:01:25,585
Um, I'm not Gabriel's girlfriend.
22
00:01:26,628 --> 00:01:29,130
-We used to date but--
-We're all just friends now.
23
00:01:29,214 --> 00:01:31,007
-Mmm.
-Cool.
24
00:01:31,758 --> 00:01:33,718
That's the earliest
I've put my foot in my mouth
25
00:01:33,802 --> 00:01:34,761
upon meeting someone.
26
00:01:34,844 --> 00:01:36,596
I'm Alfie. I'm sorry.
27
00:01:36,679 --> 00:01:39,891
Don't worry about it. Camille.
You were quite good out there.
28
00:01:39,974 --> 00:01:42,602
Yeah, well, just trying
to keep up with this guy here.
29
00:01:47,357 --> 00:01:48,191
Hmm.
30
00:01:51,528 --> 00:01:54,197
Suddenly, I understand
why you love Paris so much.
31
00:01:55,240 --> 00:01:57,617
-Your friends are good people.
-They are.
32
00:01:57,700 --> 00:02:01,079
They were really welcoming
when I first got to Paris.
33
00:02:01,162 --> 00:02:03,289
Is there still something
going on between them?
34
00:02:03,832 --> 00:02:05,375
I thought I sensed it.
35
00:02:05,458 --> 00:02:08,837
Yeah, maybe. I… I don't know.
36
00:02:09,838 --> 00:02:11,047
Nah. Never mind.
37
00:02:11,673 --> 00:02:13,967
More likely they're just French, you know?
38
00:02:14,050 --> 00:02:15,718
Right.
39
00:02:17,095 --> 00:02:20,014
Hey, um,
what are you up to tomorrow night?
40
00:02:20,098 --> 00:02:21,683
Um, do you want to get dinner?
41
00:02:21,766 --> 00:02:24,936
Somewhere other than
Gabriel's restaurant or a dirty pub.
42
00:02:25,019 --> 00:02:27,939
-Are you asking me out, Cooper?
-Maybe.
43
00:02:37,448 --> 00:02:38,658
-Oh!
-Oh, shit!
44
00:02:38,741 --> 00:02:41,369
Em? Hi, hey, hi, what's up?
45
00:02:42,412 --> 00:02:44,998
Um… I forgot my phone charger.
46
00:02:46,207 --> 00:02:47,208
Yeah.
47
00:02:47,917 --> 00:02:50,003
Here. Sorry.
I thought you were rehearsing.
48
00:02:50,086 --> 00:02:52,213
-We're just about to start.
-Promise.
49
00:02:52,297 --> 00:02:54,132
Okay. Yeah, no, whatever.
50
00:02:55,049 --> 00:02:55,884
Au revoir.
51
00:02:55,967 --> 00:02:57,135
Bye, Emily.
52
00:02:57,218 --> 00:02:59,220
Bye.
53
00:03:04,434 --> 00:03:07,020
-What if we switch those chords?
-Like this?
54
00:03:09,939 --> 00:03:10,857
Yeah.
55
00:03:23,953 --> 00:03:25,288
Sexy. I love that.
56
00:03:25,914 --> 00:03:27,081
Yeah, it's cool.
57
00:03:41,679 --> 00:03:43,848
We're about to take off.
You caught me just in time.
58
00:03:43,932 --> 00:03:46,517
-Are you coming to Paris?
-Yes, my friend.
59
00:03:47,101 --> 00:03:48,186
Oh, my God!
60
00:03:48,269 --> 00:03:50,396
-Why didn't you tell me?
-I just did, honey.
61
00:03:50,480 --> 00:03:53,608
God knows when I'll leave the house again
once this little monster pops out.
62
00:03:54,984 --> 00:03:57,862
And it's time for an executive check-in
from the Gilbert Group.
63
00:03:57,946 --> 00:04:00,615
Great. Um, does Sylvie know?
64
00:04:00,698 --> 00:04:03,785
Oh, we're taking off now. Got to go.
I'll see you on the other side.
65
00:04:03,868 --> 00:04:05,370
Bon voyage.
66
00:04:19,092 --> 00:04:20,718
{\an8}Emily! Emily!
67
00:04:21,219 --> 00:04:22,762
-Bonjour, Sylvie.
-Bonjour.
68
00:04:22,845 --> 00:04:25,932
I received a very sudden travel memo
from one of your people.
69
00:04:26,015 --> 00:04:28,268
{\an8}-Did you know about this?
-Right. Madeline.
70
00:04:28,351 --> 00:04:30,103
{\an8}Yeah, I just found out myself last night.
71
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
Last night?
72
00:04:31,479 --> 00:04:34,524
Many hours have passed since last night
without a word from you.
73
00:04:37,360 --> 00:04:39,779
{\an8}You told me
to stop texting you on weekends!
74
00:04:41,781 --> 00:04:42,782
{\an8}Ugh!
75
00:04:43,992 --> 00:04:47,287
Everyone works here
in an open space?
76
00:04:47,370 --> 00:04:49,539
Yes, except for Sylvie,
who has her own office.
77
00:04:49,622 --> 00:04:52,500
Mmm. Mmm. Mmm!
78
00:04:53,084 --> 00:04:55,336
-Bonjour, Emily!
79
00:04:55,420 --> 00:04:57,880
-Get in here, girl.
80
00:04:58,923 --> 00:05:01,467
Look at you.
81
00:05:01,551 --> 00:05:03,928
{\an8}Look at you. You're so chic now.
82
00:05:04,012 --> 00:05:06,514
{\an8}Your purse is so small.
What do you keep in there?
83
00:05:08,474 --> 00:05:10,727
-And you must be Sylvie.
-Oui.
84
00:05:10,810 --> 00:05:14,022
Finally, we meet in person.
85
00:05:14,814 --> 00:05:16,065
{\an8}Yeah.
86
00:05:16,149 --> 00:05:19,986
{\an8}So to what do we owe the pleasure
of your very sudden arrival in Paris?
87
00:05:20,069 --> 00:05:22,405
{\an8}Well, the Gilbert Group
likes a senior executive
88
00:05:22,488 --> 00:05:25,408
{\an8}to come visit its subsidiaries
every once in a while.
89
00:05:25,491 --> 00:05:26,701
Just process.
90
00:05:26,784 --> 00:05:30,496
And thanks to what's cooking in here,
it was now or never.
91
00:05:30,580 --> 00:05:32,540
{\an8}Well, it's a shame
you didn't let us know sooner.
92
00:05:32,623 --> 00:05:33,750
{\an8}We could have prepared.
93
00:05:33,833 --> 00:05:36,961
{\an8}Oh, no, I prefer to see you all,
you know, business as usual.
94
00:05:37,045 --> 00:05:38,296
{\an8}Madeline, this is Luc.
95
00:05:38,379 --> 00:05:40,298
Luc, this is Madeline
from the Gilbert Group.
96
00:05:40,381 --> 00:05:42,008
Ah! Delighted.
97
00:05:42,091 --> 00:05:44,218
-Oh, congratulations!
-Oh, merci.
98
00:05:44,302 --> 00:05:46,012
-May I?
-Uh… Oh!
99
00:05:47,096 --> 00:05:49,182
I think it's a boy.
100
00:05:50,641 --> 00:05:52,143
I like this one.
101
00:05:52,727 --> 00:05:55,938
Oh, Mads, we have an important meeting
this morning with Maison Lavaux.
102
00:05:56,022 --> 00:05:59,025
Oh! I'd love to sit in on that.
Just to observe.
103
00:05:59,108 --> 00:06:00,902
I won't say a word. Fly on a wall.
104
00:06:00,985 --> 00:06:02,195
Sure.
105
00:06:02,278 --> 00:06:04,906
-Go get my fly swatter.
-I'm on it, right away.
106
00:06:08,910 --> 00:06:10,787
{\an8}Our main objective is
to make sure
107
00:06:10,870 --> 00:06:13,206
{\an8}the consumer understands
that Laboratoire Lavaux,
108
00:06:13,289 --> 00:06:15,583
{\an8}while a hands-on interactive experience,
109
00:06:15,666 --> 00:06:18,711
{\an8}still retains the classic nature
of the flagship brand.
110
00:06:18,795 --> 00:06:21,214
Yes, classic but custom and creative.
111
00:06:21,297 --> 00:06:22,882
Yes, but all the while emphasizing
112
00:06:22,965 --> 00:06:25,843
how scent reveals each person's
personal nature, right?
113
00:06:25,927 --> 00:06:29,180
Exactly. Do you consider yourself
a sunny, cheerful person?
114
00:06:29,722 --> 00:06:32,141
Citrus makes the perfect top note.
115
00:06:32,225 --> 00:06:36,312
{\an8}Looking for something more flirtatious?
Look for rose, jasmine, vanilla.
116
00:06:36,396 --> 00:06:40,817
Or perhaps you transcend
the limits of masculine and feminine.
117
00:06:40,900 --> 00:06:44,487
Then a sandalwood base note is your match.
118
00:06:45,196 --> 00:06:47,907
Our tagline would be: Lavaux c'est vous.
119
00:06:53,454 --> 00:06:55,415
-I love it!
120
00:06:56,374 --> 00:06:58,501
Laboratoire Lavaux
is the culmination
121
00:06:58,584 --> 00:07:01,379
of something that started when
Maison Lavaux was a family business.
122
00:07:01,462 --> 00:07:03,339
{\an8}Well, you've come a long way since then.
123
00:07:03,423 --> 00:07:05,883
{\an8}A perfumery, candle distributor,
124
00:07:05,967 --> 00:07:09,053
{\an8}relationships with global brands
like the Zimmer Group
125
00:07:09,137 --> 00:07:12,265
{\an8}and the Laboratoire.
And even a restaurant in Paris.
126
00:07:12,348 --> 00:07:13,182
{\an8}Is that right?
127
00:07:13,266 --> 00:07:15,226
Oui. Chez Lavaux.
128
00:07:15,852 --> 00:07:19,981
Yes, the chef of Chez Lavaux will be
designing the menu for the launch event.
129
00:07:20,064 --> 00:07:22,692
Yeah. It's quite a business
you've built, Antoine.
130
00:07:22,775 --> 00:07:25,111
And Savoir has been with you
every step of the way.
131
00:07:25,194 --> 00:07:26,863
Oh, I couldn't have done it without them.
132
00:07:27,780 --> 00:07:30,950
{\an8}That's beautiful. Just beautiful. I…
133
00:07:31,033 --> 00:07:33,911
{\an8}There's nothing I love more than growth.
134
00:07:33,995 --> 00:07:36,497
Well, then, it's a good thing.
You're pregnant.
135
00:07:46,132 --> 00:07:47,633
-Shit.
136
00:07:49,469 --> 00:07:50,303
Shit.
137
00:07:52,180 --> 00:07:53,014
Shit.
138
00:07:53,764 --> 00:07:55,975
{\an8}Shit. Shit, shit, shit.
139
00:07:56,476 --> 00:07:58,519
-Étienne, what the hell did you do?
-Me?
140
00:07:58,603 --> 00:07:59,812
Yes, you. Look at this.
141
00:08:00,396 --> 00:08:02,356
"We met in a drag club here in Paris."
142
00:08:02,440 --> 00:08:04,525
"I couldn't believe
a socialite wanted to join,
143
00:08:04,609 --> 00:08:06,486
but it's a step up
from a bathroom attendant."
144
00:08:06,569 --> 00:08:07,737
What the fuck, Étienne?
145
00:08:08,696 --> 00:08:09,614
I trusted you.
146
00:08:10,198 --> 00:08:13,075
This is humiliating.
Everyone at home has probably seen this.
147
00:08:13,159 --> 00:08:14,285
My friends, my family…
148
00:08:15,161 --> 00:08:16,412
God, my family.
149
00:08:16,496 --> 00:08:17,788
Mindy, are you okay?
150
00:08:18,372 --> 00:08:21,083
I didn't know
our band was supposed to be a secret.
151
00:08:21,167 --> 00:08:23,169
All I did was talk to
my friend in China about you.
152
00:08:23,252 --> 00:08:25,671
-She was a fan, okay?
-Your friend?
153
00:08:25,755 --> 00:08:27,340
She's a journalist, but I didn't--
154
00:08:27,423 --> 00:08:28,716
Are you kidding me?
155
00:08:28,799 --> 00:08:32,094
-Someone tell me what the hell's going on!
-Your friend is a snake, that's what.
156
00:08:32,178 --> 00:08:34,555
And your girlfriend is a billionaire.
157
00:08:34,639 --> 00:08:36,557
What are you talking about?
158
00:08:36,641 --> 00:08:38,434
Go on. Tell him.
159
00:08:40,770 --> 00:08:42,480
Fine, then I will.
160
00:08:43,814 --> 00:08:47,151
Mindy's not some average dame pipi
we saved from obscurity, Benoît.
161
00:08:47,652 --> 00:08:50,780
She comes from
one of the richest families in China.
162
00:08:51,906 --> 00:08:54,784
-You're rich?
-No, I'm not. My father is.
163
00:08:54,867 --> 00:08:57,203
-Why didn't you tell me?
-How could I?
164
00:08:57,870 --> 00:09:00,373
I mean, you built up this story of us.
165
00:09:00,456 --> 00:09:04,835
That we are on some kind of star-crossed,
starving artist journey together, so I--
166
00:09:04,919 --> 00:09:07,547
All the stuff
we were writing about then is bullshit?
167
00:09:07,922 --> 00:09:08,756
No.
168
00:09:08,839 --> 00:09:11,092
Two penniless street musicians?
Poor in Paris?
169
00:09:11,634 --> 00:09:14,262
Finding each other.
Telling our shared story.
170
00:09:15,137 --> 00:09:16,889
Wow. You're slumming it with us.
171
00:09:16,973 --> 00:09:18,641
How do you think this feels for me?
172
00:09:18,724 --> 00:09:21,852
I'm trying to escape my past
and now it's all over the Internet.
173
00:09:21,936 --> 00:09:23,813
Oh, poor little rich girl!
174
00:09:26,065 --> 00:09:26,941
Fuck this.
175
00:09:27,775 --> 00:09:29,694
-Where are you going?
-Disappearing.
176
00:09:29,777 --> 00:09:32,863
-You're not even going to talk to me?
-You wouldn't understand.
177
00:09:32,947 --> 00:09:34,115
Is this the real you?
178
00:09:34,198 --> 00:09:37,159
Huh? Some princess playing a game
because you're what? Bored?
179
00:09:37,243 --> 00:09:39,120
Benoît, leave me alone.
180
00:09:41,289 --> 00:09:42,623
I knew she'd break up the band.
181
00:09:42,707 --> 00:09:44,542
No, no, no, man, you broke up the band.
182
00:09:49,755 --> 00:09:52,508
Well, I think Sylvie smoked
an entire pack before lunch.
183
00:09:53,050 --> 00:09:54,885
She is a piece of work, isn't she?
184
00:09:55,595 --> 00:09:57,513
There's a learning curve with Sylvie.
185
00:09:57,597 --> 00:09:59,890
She's definitely different
from other bosses I've had.
186
00:09:59,974 --> 00:10:00,975
Boss?
187
00:10:01,058 --> 00:10:03,894
Um, excuse me, I may be barefoot,
pregnant and across the pond,
188
00:10:03,978 --> 00:10:07,106
but rest assured, sweetie,
she is not your boss.
189
00:10:07,773 --> 00:10:09,775
I am. And thank God for that.
190
00:10:10,651 --> 00:10:13,696
Well, you have to admit
she's really good at her job though.
191
00:10:13,779 --> 00:10:17,533
All that growth with Maison Lavaux.
She's been head of that account for years.
192
00:10:17,617 --> 00:10:20,161
-She's kind of brilliant.
-I don't know about that, Em.
193
00:10:20,244 --> 00:10:22,455
I've been looking at the books
and they don't add up.
194
00:10:22,538 --> 00:10:26,334
Maison Lavaux, for example,
massively increased their business,
195
00:10:26,417 --> 00:10:28,502
but they're still charging Savoir
the same rate.
196
00:10:28,586 --> 00:10:30,838
They should have
at least doubled them by now.
197
00:10:30,921 --> 00:10:32,465
-Really?
-Mmm.
198
00:10:35,593 --> 00:10:38,137
Oh, well,
this is the place I was telling you about
199
00:10:38,220 --> 00:10:39,764
where my roommate plays with her band.
200
00:10:39,847 --> 00:10:41,223
Oh! Which one's your roommate?
201
00:10:42,558 --> 00:10:44,060
Uh…
202
00:10:44,143 --> 00:10:45,561
She's not there.
203
00:10:45,645 --> 00:10:47,396
-Um, I'll be right back.
-Okay.
204
00:10:55,780 --> 00:10:57,907
Hi, guys. Where is Mindy?
205
00:10:58,449 --> 00:10:59,617
She zipped off.
206
00:11:00,826 --> 00:11:03,245
She went home.
You should talk to her yourself.
207
00:11:04,121 --> 00:11:06,165
Tell me, Emily,
do you know who she really is?
208
00:11:06,248 --> 00:11:07,249
What?
209
00:11:07,333 --> 00:11:10,461
The secret's out.
We know who the real Mindy is.
210
00:11:10,961 --> 00:11:14,090
I guess she's too good
to be seen with us anymore.
211
00:11:14,173 --> 00:11:16,258
Look, I don't know what happened,
212
00:11:16,342 --> 00:11:19,011
but I do know
that Mindy really cares about you.
213
00:11:20,137 --> 00:11:21,931
And if she didn't tell you her story,
214
00:11:22,014 --> 00:11:24,892
maybe it's because
she didn't want to be judged by you.
215
00:11:24,975 --> 00:11:26,394
But it seems like you did anyway.
216
00:11:26,477 --> 00:11:27,561
It's not that simple.
217
00:11:28,270 --> 00:11:30,064
Excuse us. We have another song to play.
218
00:11:35,903 --> 00:11:37,071
Everything okay?
219
00:11:37,154 --> 00:11:39,532
Sorry, Mads, um, I've got to run.
220
00:11:39,615 --> 00:11:42,743
Of course. Pas de problème.
My hotel's near here, anyway.
221
00:11:42,827 --> 00:11:44,245
Okay. Bye.
222
00:11:44,328 --> 00:11:45,287
Bonne nuit.
223
00:11:53,838 --> 00:11:54,839
Okay, stop now.
224
00:11:57,550 --> 00:11:58,926
Okay, arrêtez!
225
00:12:02,263 --> 00:12:04,724
All right, go away now. Okay, bye.
226
00:12:09,270 --> 00:12:11,313
Seriously, I will cut you.
227
00:12:19,697 --> 00:12:20,698
Mindy!
228
00:12:21,991 --> 00:12:22,992
Min.
229
00:12:26,704 --> 00:12:29,749
Ugh. Min. What's the matter?
230
00:12:33,502 --> 00:12:35,379
Okay, well, this is all in Chinese.
231
00:12:36,922 --> 00:12:39,383
Oh, okay, this one's in English. Uh…
232
00:12:39,967 --> 00:12:42,720
"The former aspiring pop star
is now experiencing homelessness
233
00:12:42,803 --> 00:12:44,513
and busking on the mean streets of Paris."
234
00:12:44,597 --> 00:12:46,182
Don't read it out loud.
235
00:12:46,265 --> 00:12:48,100
Come on, get out of there. Come on.
236
00:12:49,977 --> 00:12:51,270
Are you okay?
237
00:12:51,353 --> 00:12:55,983
No, I'm not okay.
I'm actually pretty far from okay.
238
00:12:57,485 --> 00:13:00,196
I've gone viral
and not even for anything cool.
239
00:13:01,071 --> 00:13:04,241
I'm a disgrace. A disappointment.
240
00:13:05,284 --> 00:13:06,577
This is so embarrassing.
241
00:13:06,660 --> 00:13:08,245
You're not a disappointment.
242
00:13:08,329 --> 00:13:10,498
These headlines are just hyperbolic lies.
243
00:13:10,581 --> 00:13:14,418
-You are killing it out there busking.
-It doesn't matter.
244
00:13:15,419 --> 00:13:17,505
I'm a national embarrassment. Again.
245
00:13:18,130 --> 00:13:21,091
God, if my father didn't hate me before,
this'll do it.
246
00:13:21,175 --> 00:13:23,385
-Mindy.
247
00:13:26,847 --> 00:13:30,267
Why did this have to come back
and bite me in the ass now?
248
00:13:31,310 --> 00:13:33,854
Like, I've been really happy.
249
00:13:34,647 --> 00:13:37,733
And now Benoît just thinks
I was playing him.
250
00:13:38,192 --> 00:13:39,527
He'll get over it.
251
00:13:40,277 --> 00:13:41,529
How can you know that?
252
00:13:42,029 --> 00:13:43,572
Because you're the best.
253
00:13:46,200 --> 00:13:47,326
Am I wrong?
254
00:13:47,827 --> 00:13:51,413
No. It's true. I really am.
255
00:14:08,055 --> 00:14:10,724
-Bonjour, Madeline.
-Bonjour, Sylvie.
256
00:14:10,808 --> 00:14:14,687
Uh, I think you haven't
been told, but this is my office.
257
00:14:14,770 --> 00:14:15,980
What was that?
258
00:14:16,063 --> 00:14:18,524
Oh, pardon me, I thought
you wanted to practice your French.
259
00:14:18,607 --> 00:14:20,860
No, I do. I do, just not so fast.
260
00:14:20,943 --> 00:14:23,654
I'm glad that you're finally here though.
I've been here a while.
261
00:14:23,737 --> 00:14:24,989
Why?
262
00:14:25,072 --> 00:14:27,658
The early bird catches the worm,
of course.
263
00:14:27,741 --> 00:14:30,578
Oh. And who's the worm today?
264
00:14:31,120 --> 00:14:32,580
Please, have a seat.
265
00:14:32,663 --> 00:14:33,956
Excuse me?
266
00:14:34,540 --> 00:14:37,042
There's some business
I'd like to discuss with you.
267
00:14:37,126 --> 00:14:39,128
-Okay.
-Concerning Maison Lavaux.
268
00:14:39,712 --> 00:14:41,672
I'm so impressed
with how much they've grown
269
00:14:41,755 --> 00:14:44,258
since they signed with Savoir,
but I've got to tell you,
270
00:14:44,341 --> 00:14:47,261
the numbers on our end
simply don't add up.
271
00:14:47,970 --> 00:14:53,183
Sylvie, Antoine Lambert has been
paying Savoir the same meagre fee
272
00:14:53,267 --> 00:14:55,686
since the day he signed with us.
I… I'm just…
273
00:14:56,353 --> 00:14:57,730
I'm afraid he's taking advantage.
274
00:14:57,813 --> 00:15:01,775
Well, we've had that deal
with him for years.
275
00:15:01,859 --> 00:15:03,068
So you're aware?
276
00:15:03,152 --> 00:15:06,572
Yes. He had an arrangement
with the previous owner, you know…
277
00:15:06,655 --> 00:15:07,656
Okay.
278
00:15:08,782 --> 00:15:10,784
The key word
I'm hearing there is "previous."
279
00:15:10,868 --> 00:15:13,203
He no longer owns Savoir,
but we're still being underpaid.
280
00:15:14,788 --> 00:15:17,166
I don't know,
what do you suggest we do?
281
00:15:18,000 --> 00:15:21,754
I mean, Maison Lavaux
is among our most prestigious clientele
282
00:15:21,837 --> 00:15:23,923
and our longest partnerships.
283
00:15:24,006 --> 00:15:27,301
That kind of history matters to us.
It's not only about the money.
284
00:15:28,093 --> 00:15:33,307
Okay, I'm sensing that you're not
exactly willing to find a solution here?
285
00:15:33,390 --> 00:15:37,937
A solution? Well, frankly,
I don't know, I don't see the problem.
286
00:15:38,020 --> 00:15:39,563
Well, it's just that
287
00:15:39,647 --> 00:15:43,192
Emily attributes the success
of Maison Lavaux largely to you
288
00:15:43,275 --> 00:15:44,985
and I want to make sure that you,
289
00:15:45,069 --> 00:15:47,988
and therefore us,
are taking your winnings.
290
00:15:48,656 --> 00:15:50,574
I'm happy to look into this further.
291
00:15:50,658 --> 00:15:52,326
Well, if you insist.
292
00:15:53,827 --> 00:15:57,373
Oh, but I have to warn you
that Antoine can be quite prickly.
293
00:15:57,915 --> 00:16:00,209
One wrong move and he's out the door.
294
00:16:00,292 --> 00:16:03,671
I am not afraid of Antoine Lambert
and you shouldn't be either.
295
00:16:03,754 --> 00:16:05,714
He negotiated his deal with a man
296
00:16:05,798 --> 00:16:10,260
and this place is now run
by two strong women.
297
00:16:11,095 --> 00:16:12,888
We shouldn't sell ourselves short, Sylvie.
298
00:16:12,972 --> 00:16:15,265
Oh, yeah, trust me, I never do.
299
00:16:15,349 --> 00:16:17,726
Good. Good, because I do.
300
00:16:19,061 --> 00:16:20,980
-Trust you.
-Good.
301
00:16:24,525 --> 00:16:26,902
Sorry. Am I interrupting?
302
00:16:26,986 --> 00:16:29,071
No, Sylvie and I were just catching up.
303
00:16:29,154 --> 00:16:32,491
Oh. So glad to see everyone getting along.
304
00:16:33,534 --> 00:16:35,869
Sylvie, Julien and I
wanted to review the guest list
305
00:16:35,953 --> 00:16:37,538
for the Laboratoire Lavaux opening.
306
00:16:37,621 --> 00:16:38,914
Oh, sure.
307
00:16:38,998 --> 00:16:43,252
Okay, well, I am going to get out
of your hair and to the Louvre.
308
00:16:47,131 --> 00:16:50,175
Before my feet get too swollen.
309
00:16:50,676 --> 00:16:51,510
I'm, um…
310
00:16:52,428 --> 00:16:53,887
I'm so glad we had this talk.
311
00:16:53,971 --> 00:16:56,849
Yes, likewise. It was enlightening.
312
00:16:56,932 --> 00:16:57,933
Mmm.
313
00:16:59,309 --> 00:17:01,895
-See you at the party, Mads.
-Can't wait.
314
00:17:03,814 --> 00:17:05,816
Please just get out.
315
00:17:06,692 --> 00:17:07,901
-Out!
-Oh.
316
00:17:21,999 --> 00:17:25,335
Ooh, lavender.
Reminds me of my grandma, Mabel.
317
00:17:25,419 --> 00:17:26,503
Oh, that's sweet.
318
00:17:26,587 --> 00:17:28,547
I don't know
if you'd say that if you met her.
319
00:17:30,340 --> 00:17:31,341
Et voilà.
320
00:17:33,343 --> 00:17:35,596
Mmm. I like it.
321
00:17:35,679 --> 00:17:38,015
It's woodsy, down to earth. Just like you.
322
00:17:39,349 --> 00:17:40,768
Oh. Smell mine.
323
00:17:43,270 --> 00:17:45,397
-Ugh!
-Stop it!
324
00:17:45,481 --> 00:17:49,443
No, it smells good, of course.
It's, uh, sweet and warm.
325
00:17:49,526 --> 00:17:50,986
That's amber.
326
00:17:51,070 --> 00:17:52,321
It's you.
327
00:17:53,238 --> 00:17:54,990
Ah, did I miss the DIY class?
328
00:17:55,074 --> 00:17:55,908
-Hey.
-Hi.
329
00:17:55,991 --> 00:17:57,868
-You all right?
-What do you think?
330
00:17:57,951 --> 00:18:00,496
-Mmm. Is this Emily Cooper you're wearing?
-Mmm.
331
00:18:01,455 --> 00:18:03,665
Mmm. That's pretty intoxicating.
332
00:18:04,249 --> 00:18:05,209
Let me smell.
333
00:18:07,836 --> 00:18:08,962
Mmm.
334
00:18:09,546 --> 00:18:11,006
I think I love it.
335
00:18:11,090 --> 00:18:12,883
It seems obvious at first,
336
00:18:12,966 --> 00:18:16,303
but then there's something unexpected
under the surface.
337
00:18:27,689 --> 00:18:30,526
Beautiful event, Sylvie. Magnifique.
338
00:18:30,609 --> 00:18:32,694
Oh, I hope we're getting
plenty of content.
339
00:18:32,778 --> 00:18:34,696
I want to share this success with Chicago.
340
00:18:34,780 --> 00:18:38,283
Yes, Madeline. We have a very talented
photographer working the event.
341
00:18:38,867 --> 00:18:40,702
-Everything's under control.
-Très bien.
342
00:18:40,786 --> 00:18:43,705
Good evening, ladies. Lavaux c'est nous.
343
00:18:43,789 --> 00:18:44,748
Absolument.
344
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
Bonsoir, Sylvie. Have you been well?
345
00:18:46,875 --> 00:18:47,918
Very well, thank you.
346
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
Quite busy these days.
347
00:18:50,838 --> 00:18:53,048
Yeah, I'm sure work
is keeping you very busy.
348
00:18:53,132 --> 00:18:55,342
Madeline, may I introduce my wife?
Catherine Lambert.
349
00:18:55,425 --> 00:18:58,554
Oh, enchantée. Madeline Wheeler.
From the Gilbert Group.
350
00:18:58,637 --> 00:18:59,888
The Gilbert Group?
351
00:18:59,972 --> 00:19:01,390
Yeah, we own Savoir.
352
00:19:02,057 --> 00:19:05,435
Well, if you'll excuse me.
A pleasure, as always.
353
00:19:06,186 --> 00:19:10,023
You know, um, you're the reason
I discovered I was pregnant.
354
00:19:11,275 --> 00:19:15,112
I got a strong whiff of d'Allure
and threw up my açai bowl.
355
00:19:16,697 --> 00:19:18,323
And the rest is history.
356
00:19:18,824 --> 00:19:20,909
I'm honored to be
a small part of your journey.
357
00:19:21,618 --> 00:19:24,037
-The beauty of life growing inside you.
-Aw.
358
00:19:24,121 --> 00:19:25,789
Savoir is lucky to have such a woman.
359
00:19:25,873 --> 00:19:29,168
Oh, no, I am so lucky to be here,
working with such legends.
360
00:19:29,251 --> 00:19:32,629
You know, I would love Antoine
to get something on the books for us
361
00:19:32,713 --> 00:19:34,506
at Savoir, while I'm here.
362
00:19:34,590 --> 00:19:36,008
Oh, perhaps no one's told you,
363
00:19:36,091 --> 00:19:38,927
but we don't talk business
at parties in France.
364
00:19:39,011 --> 00:19:40,888
But this party is business.
365
00:19:40,971 --> 00:19:43,974
Ma chérie, if our guest wants to talk,
let her talk.
366
00:19:44,057 --> 00:19:45,434
How can we be of service?
367
00:19:45,517 --> 00:19:46,810
I'll cut to the chase.
368
00:19:46,894 --> 00:19:49,855
As senior manager
at the Gilbert Group, which owns Savoir,
369
00:19:50,439 --> 00:19:53,984
I mean, you have to know
that you are severely underpaying us.
370
00:19:54,067 --> 00:19:58,572
I mean, Antoine, look around.
Maison Lavaux is expanding
371
00:19:58,655 --> 00:20:01,783
and our fees need to mirror that growth.
372
00:20:02,367 --> 00:20:05,454
And we just can't afford
to keep going this way.
373
00:20:06,246 --> 00:20:07,372
Well, we have our reasons.
374
00:20:07,456 --> 00:20:09,750
I have a long-standing
arrangement with Savoir.
375
00:20:09,833 --> 00:20:10,834
So I've been told.
376
00:20:12,502 --> 00:20:13,754
Perhaps my wife is right.
377
00:20:13,837 --> 00:20:17,257
Maybe we should table this conversation
for a more appropriate time and place.
378
00:20:17,341 --> 00:20:20,761
Why don't you contact my assistant
and we'll discuss everything.
379
00:20:20,844 --> 00:20:21,720
I promise.
380
00:20:21,803 --> 00:20:24,097
If you'll excuse me, la boutique…
381
00:20:24,181 --> 00:20:25,182
By all means.
382
00:20:26,099 --> 00:20:28,352
You know what the arrangement is,
don't you?
383
00:20:28,435 --> 00:20:33,440
Uh, just that he had a personal
relationship with the previous owner.
384
00:20:34,441 --> 00:20:36,693
No, if only.
385
00:20:37,861 --> 00:20:41,240
Antoine was having an affair with Sylvie
for over three years.
386
00:20:42,241 --> 00:20:44,910
That's why she never
charged us the full rate.
387
00:20:44,993 --> 00:20:46,119
And you knew?
388
00:20:47,537 --> 00:20:48,455
About the affair?
389
00:20:48,538 --> 00:20:50,874
Well, knew, pretended not to know.
390
00:20:51,833 --> 00:20:54,378
As you say,
"Don't ask, don't tell." Right?
391
00:20:55,504 --> 00:20:58,799
But now that the affair is over,
you're raising your rates.
392
00:20:58,882 --> 00:21:01,510
It all sounds a little too coincidental.
393
00:21:01,593 --> 00:21:07,641
And I'm not sure any court of law
in this country would take kindly to that.
394
00:21:09,059 --> 00:21:11,228
And before you come after us,
395
00:21:11,311 --> 00:21:13,563
you should check to see with your company
396
00:21:13,647 --> 00:21:16,525
how much they're paying
that photographer she's sleeping with.
397
00:21:16,608 --> 00:21:17,818
Have a great evening.
398
00:21:30,330 --> 00:21:32,708
-We need to talk. Not here.
-I'll be right back.
399
00:21:34,293 --> 00:21:36,670
I think you're a good match for Emily.
400
00:21:36,753 --> 00:21:38,463
After all of that drama.
401
00:21:39,047 --> 00:21:42,718
I'm so glad to see things are settled now.
You know?
402
00:21:42,801 --> 00:21:43,802
Sure, uh…
403
00:21:44,928 --> 00:21:46,680
No. What do you mean?
404
00:21:46,763 --> 00:21:51,310
Just that whole fiasco with the chef
and the chef's girlfriend.
405
00:21:51,393 --> 00:21:54,896
I mean, that birthday party,
I thought someone was going to get killed.
406
00:21:56,273 --> 00:21:59,818
Everybody comes to Paris
and wants a ménage à trois.
407
00:22:00,861 --> 00:22:03,405
It's not as simple as it seems.
408
00:22:04,656 --> 00:22:06,616
Poor Emily, she couldn't have known
409
00:22:06,700 --> 00:22:10,037
that chef would bring her
all that drama and heartache.
410
00:22:11,538 --> 00:22:14,708
She's a good girl.
She deserves to be happy.
411
00:22:17,961 --> 00:22:19,629
-Are you talking about Gabriel?
-Yeah.
412
00:22:20,297 --> 00:22:22,299
Are you saying
something's going on between them?
413
00:22:22,382 --> 00:22:25,344
Non. Non, non, non.
414
00:22:25,427 --> 00:22:29,306
But sorry, you know,
my English is not so good.
415
00:22:29,389 --> 00:22:31,183
It sounds pretty good to me, mate.
416
00:22:31,266 --> 00:22:33,769
Non, non, non.
My English is terrible.
417
00:22:33,852 --> 00:22:35,437
I have no idea what I'm saying.
418
00:22:35,520 --> 00:22:37,439
Attention… Whoa… I…
What am I saying?
419
00:22:37,522 --> 00:22:39,775
I have to go to the bathroom.
Toilets, you know?
420
00:22:39,858 --> 00:22:41,943
Fuck!
421
00:22:42,027 --> 00:22:44,071
Forget, uh…
422
00:22:47,282 --> 00:22:48,617
I didn't know what to say.
423
00:22:48,700 --> 00:22:52,496
She used some sort of
weird French sexual logic on me
424
00:22:52,579 --> 00:22:53,663
to shut down my case.
425
00:22:53,747 --> 00:22:57,501
Emily, I'm… I'm just very freaked out.
I'm concerned.
426
00:22:57,584 --> 00:23:01,505
If this is real, I'm not even sure
that Sylvie should be working at the firm.
427
00:23:01,588 --> 00:23:03,590
I don't think
we should jump to any conclusions.
428
00:23:03,673 --> 00:23:06,676
I won't jump the gun. We need intel.
This could be the tip of the iceberg!
429
00:23:06,760 --> 00:23:08,720
Shouldn't you try
and talk to Sylvie first?
430
00:23:08,804 --> 00:23:11,014
-What?
-Maybe give her the benefit of the doubt.
431
00:23:11,098 --> 00:23:14,309
No, she's just gonna try to cover it up.
I'm gonna need your help.
432
00:23:14,393 --> 00:23:16,103
Me? What do you want me to do?
433
00:23:16,186 --> 00:23:19,231
You're friends with the tall one, right?
Luc? Is that his name?
434
00:23:19,314 --> 00:23:21,983
Try to get some
account billing information out of him.
435
00:23:22,067 --> 00:23:23,985
Oh, my God.
436
00:23:24,069 --> 00:23:26,947
Gilbert Group may have bought a company
that's cooked the books.
437
00:23:27,030 --> 00:23:29,908
I'm gonna have to stick around here
until I figure out what's going on.
438
00:23:33,286 --> 00:23:35,163
-Oh. Are you--
-No.
439
00:23:35,247 --> 00:23:38,125
Oh, I'm sorry. I don't feel well.
I've got to get out of here.
440
00:23:38,208 --> 00:23:39,376
I think it was the ambergris.
441
00:23:39,459 --> 00:23:41,795
Maybe we should
take things slow on this one.
442
00:23:42,421 --> 00:23:44,381
Oh, I know that look.
443
00:23:44,464 --> 00:23:47,843
Em, don't worry.
You're gonna be okay, no matter what.
444
00:23:47,926 --> 00:23:49,428
I got you, girl.
445
00:24:03,900 --> 00:24:06,153
Mindy, sorry for being so messy.
446
00:24:06,236 --> 00:24:09,114
If it means anything,
Benoît finished your song.
447
00:24:09,197 --> 00:24:10,866
You still inspire him.
448
00:25:06,046 --> 00:25:08,256
-Hey.
-Been looking for you.
449
00:25:08,340 --> 00:25:10,383
Sorry. Work crisis.
450
00:25:13,053 --> 00:25:15,931
Can I ask you something?
And you'll be honest?
451
00:25:16,640 --> 00:25:17,641
Of course.
452
00:25:18,141 --> 00:25:20,435
Was there something going on
between you and Gabriel?
453
00:25:20,519 --> 00:25:22,312
You told me you guys were just friends.
454
00:25:22,395 --> 00:25:25,023
Then I got an earful
from that mad scientist guy you work with.
455
00:25:25,815 --> 00:25:27,442
I'd rather just hear it from you.
456
00:25:29,110 --> 00:25:30,737
We had a moment.
457
00:25:32,197 --> 00:25:34,282
But it was nothing. Okay?
458
00:25:34,950 --> 00:25:36,952
It was over before it even began.
459
00:25:37,577 --> 00:25:38,453
You sure about that?
460
00:25:39,579 --> 00:25:42,374
'Cause I'm not interested in
playing second fiddle to some other guy.
461
00:25:43,083 --> 00:25:45,669
If that's the case, just tell me now.
462
00:25:46,711 --> 00:25:48,380
Didn't know you were the jealous type.
463
00:25:50,715 --> 00:25:54,511
Seriously, Gabriel is in the past.
We're just friends.
464
00:25:56,763 --> 00:25:57,597
Good.
465
00:25:58,306 --> 00:26:02,227
Because I hope that we're not
just playing games with each other
466
00:26:02,310 --> 00:26:04,312
because we're both in this foreign city
467
00:26:04,396 --> 00:26:07,691
and sometimes
things can seem a little unreal.
468
00:26:08,567 --> 00:26:12,195
Because the way
I'm starting to feel about you, for me,
469
00:26:13,738 --> 00:26:14,864
it is real.
470
00:26:16,866 --> 00:26:19,828
So however you feel, whatever you do,
471
00:26:21,621 --> 00:26:22,706
just tell me the truth.