1 00:00:13,555 --> 00:00:15,181 Ah, Mademoiselle Cooper. 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,266 Package. 3 00:00:16,933 --> 00:00:19,185 Oh! Merci! 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,026 Is it for me? 5 00:00:26,109 --> 00:00:28,403 -No. Do people think you live here? -Mmm-mmm. 6 00:00:29,237 --> 00:00:32,115 Uh-oh, "Skokie, Illinois, USA." 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,743 Oh, is it from Ma and Pa Cooper? 8 00:00:36,119 --> 00:00:39,205 {\an8}Oh, my God. If it's your birthday, I'm going to be so mad. 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,292 It's tomorrow. It's a nothing year so I don't feel like celebrating. 10 00:00:42,375 --> 00:00:45,670 I'm sorry, your friends decide if there's gonna be a celebration. 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 That's how birthdays work. 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,674 Fine, but no surprises. I've had enough of those. 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,260 Wait, how about we throw a dinner party? 14 00:00:52,343 --> 00:00:54,179 -Can you cook? -Not at all. Can you? 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,680 I can make a couple of things. 16 00:00:55,764 --> 00:00:59,768 Oh, my God, we're having our first Parisian dinner party! 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,773 I can see it. We can put the table right here, 18 00:01:04,856 --> 00:01:07,484 and then we can have little lights floating in the fountain! 19 00:01:07,567 --> 00:01:09,569 We can hang some of the crap your parents sent. 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,362 Do we need a permit? 21 00:01:11,446 --> 00:01:12,947 If we ask, we will. 22 00:01:13,031 --> 00:01:14,365 -Uh-oh. 23 00:01:14,449 --> 00:01:16,326 Chef on your left. Chef on your left! 24 00:01:17,535 --> 00:01:18,495 Bonjour. 25 00:01:18,578 --> 00:01:19,412 Hi! 26 00:01:19,996 --> 00:01:22,290 -What is going on here? -Oh, just hanging out. 27 00:01:23,333 --> 00:01:24,542 Like we do. 28 00:01:25,502 --> 00:01:29,339 Actually, it's my birthday tomorrow, and we're planning a little dinner party. 29 00:01:29,422 --> 00:01:30,465 You have to be there. 30 00:01:30,548 --> 00:01:33,468 Perfect. I will bake you a cake. That will be my gift. 31 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 That would be really nice. Thank you so much. 32 00:01:40,308 --> 00:01:43,478 Okay, so now that that's settled, I'm going back to bed. 33 00:01:43,561 --> 00:01:46,272 So you can… Toodles, poodles. 34 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 -So I have a question. -Okay. 35 00:01:51,444 --> 00:01:54,614 How did your romantic weekend in St Tropez with Mathieu Cadault 36 00:01:54,697 --> 00:01:56,950 turn into a holiday with Camille? 37 00:01:57,450 --> 00:01:59,619 She was upset and wanted to get away. 38 00:01:59,702 --> 00:02:02,038 And I'm glad she came. It was really fun. 39 00:02:02,122 --> 00:02:04,874 You're avoiding the question. Why wasn't Mathieu there? 40 00:02:04,958 --> 00:02:06,584 Because he overheard our conversation 41 00:02:06,668 --> 00:02:09,921 and didn't wanna go on vacation with me anymore, which was the right move. 42 00:02:10,004 --> 00:02:13,258 -Because you don't have feelings for him. -Because Mathieu was a client. 43 00:02:13,341 --> 00:02:15,718 I shouldn't have been going to St Tropez with him. 44 00:02:16,386 --> 00:02:18,555 And I'm all about doing the right thing now. 45 00:02:18,638 --> 00:02:20,098 With clients and with neighbors. 46 00:02:21,474 --> 00:02:23,226 So bye. 47 00:02:23,810 --> 00:02:26,187 {\an8} 48 00:02:26,271 --> 00:02:27,438 {\an8} 49 00:02:43,663 --> 00:02:45,582 Of course I will come to your dinner party. 50 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 Oh, great. Oh, that makes me so happy. 51 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 {\an8}I know exactly what I'm gonna get you for your birthday. 52 00:02:51,379 --> 00:02:53,590 {\an8}I am going to the hammam with friends today, 53 00:02:53,673 --> 00:02:54,841 {\an8}and I want you to join me. 54 00:02:54,924 --> 00:02:57,010 {\an8}Um, a ha-what? 55 00:02:57,093 --> 00:03:00,346 {\an8}You will see. You're gonna love it. Okay, I will text you the address. 56 00:03:00,430 --> 00:03:01,598 {\an8}-Okay, bye. -Bye. 57 00:03:02,765 --> 00:03:05,143 {\an8}Bonjour, Sylvie! When did you get back to Paris? 58 00:03:05,226 --> 00:03:06,144 {\an8}This morning. 59 00:03:06,227 --> 00:03:08,271 {\an8}Did you have a good time with your husband? 60 00:03:08,354 --> 00:03:09,731 {\an8}I mean, Laurent G. 61 00:03:10,940 --> 00:03:12,942 {\an8}We've been married a very long time, 62 00:03:13,026 --> 00:03:15,278 {\an8}we don't live together, we don't have any children. 63 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 {\an8}Now you know everything. 64 00:03:17,488 --> 00:03:19,782 {\an8}Well, in America we wear wedding rings! 65 00:03:20,533 --> 00:03:21,743 {\an8} 66 00:03:23,036 --> 00:03:26,164 {\an8}I have one more piece of business before we wrap up. 67 00:03:26,247 --> 00:03:28,499 {\an8}First, Rimowa loves the Cadault collab. 68 00:03:28,583 --> 00:03:32,295 {\an8}So I'm hoping that their enthusiasm will sway Pierre. 69 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 {\an8}Second, it's my birthday tomorrow 70 00:03:34,172 --> 00:03:37,759 {\an8}and I wanted to invite you all to a dinner party at my place. 71 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 {\an8}Ah, excellent! I'll be there. 72 00:03:41,137 --> 00:03:43,556 {\an8}-Yes, I can come. -Yay. 73 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 {\an8}Well, merci beaucoup, Emily, for the invitation, 74 00:03:46,851 --> 00:03:51,648 {\an8}but first, Pierre is not at all swayable to the idea of working with Rimowa. 75 00:03:52,315 --> 00:03:55,151 {\an8}He was on the verge of not wanting to work with Savoir anymore. 76 00:03:55,235 --> 00:03:59,948 {\an8}Luckily, Julien massaged his nerves, and he saved us from losing a client. 77 00:04:00,031 --> 00:04:03,701 {\an8}But there was no actual massage involved, I just want to be clear. 78 00:04:03,785 --> 00:04:07,372 {\an8}And now Julien will be running point on the account. 79 00:04:08,581 --> 00:04:11,584 {\an8}-I think I hear my phone… -Julien, can we talk? 80 00:04:15,129 --> 00:04:16,547 {\an8}You stole Pierre from me! 81 00:04:16,631 --> 00:04:18,925 {\an8}If anyone should be accused of stealing, it's you. 82 00:04:19,008 --> 00:04:21,302 {\an8}You went over my head with Rimowa. My account. 83 00:04:21,386 --> 00:04:24,055 {\an8}You were looking for an opportunity to get back at me? 84 00:04:24,138 --> 00:04:27,809 {\an8}I'm sorry for what happened with Pierre, but it happened because of your actions. 85 00:04:27,892 --> 00:04:30,770 -I was trying to defend you! -Next time, try not to defend me. 86 00:04:30,853 --> 00:04:31,688 No problems. 87 00:04:31,771 --> 00:04:34,023 Everything is okay. Whoa-oh! 88 00:04:34,107 --> 00:04:35,817 No one stole anyone. 89 00:04:36,484 --> 00:04:39,862 We all work together. There is no need to be mad. 90 00:04:39,946 --> 00:04:42,407 -I'm not mad! I'm disappointed. -Me too! 91 00:04:42,490 --> 00:04:45,118 I was looking forward to your party. You're disinviting me. 92 00:04:45,201 --> 00:04:47,203 -No, I'm not! -Great, I'll be there! 93 00:04:47,287 --> 00:04:49,706 Good! Let me know if you have any food allergies! 94 00:04:51,291 --> 00:04:52,125 Voilà. 95 00:05:00,675 --> 00:05:03,177 This is really beautiful. 96 00:05:03,261 --> 00:05:04,679 I know. 97 00:05:04,762 --> 00:05:08,516 There are so many cool Moroccan places to visit in this city. 98 00:05:08,599 --> 00:05:12,312 I just love it. The restaurants, the tea houses. 99 00:05:13,271 --> 00:05:14,314 -Hello. -Hello. 100 00:05:14,397 --> 00:05:17,150 We booked a steam and a scrub for two. 101 00:05:18,484 --> 00:05:20,486 Merci beaucoup. Towel? 102 00:05:20,570 --> 00:05:23,698 -Oui. Merci. Thank you. -Merci. 103 00:05:27,035 --> 00:05:27,994 Um… 104 00:05:29,037 --> 00:05:31,831 Can I… Can I have a robe too? S'il vous plaît. 105 00:05:34,167 --> 00:05:35,168 Thank you. 106 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 Maybe they should find us. 107 00:05:43,343 --> 00:05:47,430 It seems a little awkward to be scanning the room, you know? 108 00:05:48,097 --> 00:05:51,517 So am I supposed to still kiss their cheeks when we meet? 109 00:05:51,601 --> 00:05:53,394 What? That's all you're going to kiss? 110 00:05:53,478 --> 00:05:56,189 I… Sorry, I don't know the protocol. 111 00:05:56,272 --> 00:05:58,649 I've never met someone for the first time naked. 112 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 Except for maybe my mom. 113 00:06:00,568 --> 00:06:02,362 -You're funny. 114 00:06:04,364 --> 00:06:06,115 -Camille. -Hey! 115 00:06:06,199 --> 00:06:07,492 -How are you? -Good, you? 116 00:06:07,575 --> 00:06:09,410 -Good, you? -Good to see you. 117 00:06:09,911 --> 00:06:12,121 -Bonjour. Ça va? -Hi. 118 00:06:15,833 --> 00:06:17,710 You brought her to your parents'? 119 00:06:17,794 --> 00:06:19,212 -In English? -Sorry. 120 00:06:19,295 --> 00:06:22,590 I was just asking if you are the brother fucker. 121 00:06:23,716 --> 00:06:25,259 Yep, that's me. 122 00:06:25,343 --> 00:06:27,053 Well, I don't blame you. 123 00:06:28,054 --> 00:06:29,639 Emily's one of the good ones. 124 00:06:30,473 --> 00:06:32,517 I see. Well, nice to meet you. 125 00:06:34,977 --> 00:06:36,270 Okay. 126 00:06:37,313 --> 00:06:41,317 So, Emily, do you prefer American men or French men? 127 00:06:41,401 --> 00:06:44,195 Apparently, I prefer young men. 128 00:06:45,655 --> 00:06:47,740 Well, I prefer American men. 129 00:06:47,824 --> 00:06:51,452 I mean, they're so big and hairy. And they seem very easy too. 130 00:06:52,495 --> 00:06:55,123 Well, French men are not easy. 131 00:06:55,748 --> 00:06:57,583 What's going on with Gabriel? 132 00:06:57,667 --> 00:06:59,752 Wait, I bet that I know. 133 00:06:59,836 --> 00:07:02,922 Camille is waiting for Gabriel to do this grand gesture, 134 00:07:03,005 --> 00:07:06,467 and Gabriel is waiting for Camille to apologize for their fight. 135 00:07:06,551 --> 00:07:08,636 Camille, are you being stubborn? 136 00:07:08,719 --> 00:07:10,179 He is being stubborn. 137 00:07:10,263 --> 00:07:11,889 You two have broken up before, right? 138 00:07:11,973 --> 00:07:15,977 Yeah, I mean, a couple of times, and we also fight, like every couple. 139 00:07:16,686 --> 00:07:19,605 But I don't know, like, this time it feels different. 140 00:07:20,773 --> 00:07:23,818 -Do you think there's someone else? -No. 141 00:07:24,527 --> 00:07:27,947 No, I don't know. Definitely not. Mmm-mmm. 142 00:07:29,949 --> 00:07:32,201 They weren't kidding, huh? The heat in here. 143 00:07:34,495 --> 00:07:38,207 I mean, the only "someone else" is his restaurant. 144 00:07:38,291 --> 00:07:41,043 -His pots and pans mean the world to him. 145 00:07:41,127 --> 00:07:44,255 Actually, more than people. And I learned that a long time ago. 146 00:07:44,338 --> 00:07:49,510 That's right. Doesn't he have a special pan that no one can touch? 147 00:07:49,594 --> 00:07:51,262 Yeah. His omelette pan. 148 00:07:51,345 --> 00:07:54,724 And even has his initials on it. GTC. 149 00:07:54,807 --> 00:07:58,144 Of course you know you can't get between a man and his pan, Camille. 150 00:07:58,227 --> 00:07:59,228 What do you mean? 151 00:07:59,312 --> 00:08:01,355 He probably spoons his spoons. 152 00:08:01,439 --> 00:08:02,565 Oh, definitely! 153 00:08:04,609 --> 00:08:07,778 Okay, Emily, don't ever date a French chef. 154 00:08:07,862 --> 00:08:09,363 Not on the plan. 155 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 So did you have fun? 156 00:08:14,118 --> 00:08:17,038 -I think my friends really liked you. -They were great. 157 00:08:17,121 --> 00:08:19,457 And I wanted to let you know that I invited Gabriel 158 00:08:19,540 --> 00:08:21,292 to the dinner party tomorrow night. 159 00:08:21,375 --> 00:08:22,710 Emily, why? 160 00:08:22,793 --> 00:08:24,337 Now I'm not sure if I'm coming. 161 00:08:24,420 --> 00:08:27,965 No, you have to. It'll be a great chance for the two of you to talk. 162 00:08:28,049 --> 00:08:30,092 No one has to be the first one to reach out. 163 00:08:30,176 --> 00:08:32,845 You both can just show up. No drama. 164 00:08:33,471 --> 00:08:35,139 Don't be stubborn. 165 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 Oh, my God, is that Mathieu Cadault? 166 00:08:41,145 --> 00:08:44,315 Ugh, yes. Ugh, he's like the last person I want to see right now. 167 00:08:44,398 --> 00:08:47,360 You know I was kicked off Pierre's account after the St Tropez trip? 168 00:08:47,443 --> 00:08:49,362 Are you kidding? That's awful. 169 00:08:49,445 --> 00:08:51,113 I know, believe me. Lesson learned. 170 00:08:51,197 --> 00:08:53,533 I am never mixing dating and work ever again. 171 00:08:54,617 --> 00:08:57,495 -Anyway, thank you so much for the hammam. -You're so welcome. 172 00:08:58,621 --> 00:08:59,872 And I'll see you tomorrow? 173 00:08:59,956 --> 00:09:01,916 -Of course! -Okay. 174 00:09:12,260 --> 00:09:15,221 Did someone pull a Mathieu-Cadault on Mathieu Cadault? 175 00:09:15,304 --> 00:09:16,138 Excuse me? 176 00:09:16,222 --> 00:09:18,599 Stand you up, like you stood up Emily? 177 00:09:19,225 --> 00:09:20,268 That's not what happened. 178 00:09:20,351 --> 00:09:22,687 You dumped her then fired her from Pierre's account. 179 00:09:22,770 --> 00:09:24,105 What are you talking about? 180 00:09:24,188 --> 00:09:26,566 You didn't have Emily taken off Pierre's account? 181 00:09:27,441 --> 00:09:30,403 I didn't. She bungled that on her own. 182 00:09:31,112 --> 00:09:32,822 And I also didn't stand her up. 183 00:09:32,905 --> 00:09:35,950 We were about to leave, and I found out Emily was having an affair. 184 00:09:36,450 --> 00:09:38,953 I don't want to get involved. It's none of my business. 185 00:09:41,163 --> 00:09:42,248 If you'll excuse me. 186 00:09:42,873 --> 00:09:43,791 Allô? 187 00:10:16,991 --> 00:10:18,075 Oh, great. 188 00:10:18,159 --> 00:10:21,621 I still have to tell Rimowa that the idea they love isn't happening. 189 00:10:22,204 --> 00:10:23,372 They do look good. 190 00:10:23,456 --> 00:10:25,333 No, I'm not dealing with this today. 191 00:10:25,416 --> 00:10:27,376 That is my birthday present to myself. 192 00:10:27,460 --> 00:10:31,047 Oh, this is also for you. 193 00:10:34,967 --> 00:10:39,138 It's my Chicago deep-dish pizza from Madeline! 194 00:10:39,221 --> 00:10:40,765 Uh, yum. 195 00:10:44,143 --> 00:10:45,770 Did someone get sick? 196 00:10:48,230 --> 00:10:51,233 You know there's a no-food policy in the office. 197 00:10:51,942 --> 00:10:56,614 It says this can stay good for up to six month in the freezer. 198 00:10:57,365 --> 00:10:58,658 How horrible. 199 00:10:58,741 --> 00:11:00,576 Okay, I'll take this. 200 00:11:00,660 --> 00:11:03,037 Put it in the kitchen. Save it for later. 201 00:11:03,120 --> 00:11:05,915 I hope you're throwing that away. 202 00:11:05,998 --> 00:11:07,124 Of course I am. 203 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 Emily? 204 00:11:13,839 --> 00:11:17,176 May I take you somewhere special for lunch for your birthday? 205 00:11:18,094 --> 00:11:21,097 That would be so nice, Luc. Thank you. 206 00:11:25,559 --> 00:11:27,019 This is where we're having lunch? 207 00:11:27,103 --> 00:11:30,439 Oui. Père Lachaise. My favorite cemetery. 208 00:11:30,981 --> 00:11:31,982 Look! 209 00:11:36,529 --> 00:11:37,530 It's Balzac. 210 00:11:39,365 --> 00:11:43,244 I like to sit by Balzac because no one sits by Balzac. 211 00:11:43,327 --> 00:11:48,999 They're too busy at Chopin, or Gertrude Stein, or Oscar Wilde. 212 00:11:49,083 --> 00:11:51,544 Plus, I like his big head. 213 00:11:52,586 --> 00:11:54,714 Ah, so you come here often? 214 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 Always on my birthday. 215 00:11:57,133 --> 00:12:01,262 For me, to think about life is to contemplate death. 216 00:12:01,345 --> 00:12:04,306 -Huh. -We think our real life is up here. 217 00:12:04,390 --> 00:12:07,727 But, really, we will spend most of eternity down there. 218 00:12:07,810 --> 00:12:09,603 Oh, so you believe in an afterlife? 219 00:12:09,687 --> 00:12:11,981 Ah, an afterlife! 220 00:12:13,357 --> 00:12:16,152 No, Emily. Afterlife is nothing. 221 00:12:16,235 --> 00:12:19,697 Oblivion. A darkness we cannot imagine. 222 00:12:20,364 --> 00:12:21,323 Hmm. 223 00:12:21,407 --> 00:12:26,162 So! Every birthday I like to enjoy every minute of life while I am here. 224 00:12:27,246 --> 00:12:28,748 Don't waste time with guilt, 225 00:12:28,831 --> 00:12:35,296 or thinking about Marianne number one, or Marianne number two. 226 00:12:36,589 --> 00:12:38,382 Who are all the Mariannes? 227 00:12:38,466 --> 00:12:42,762 Doesn't matter. I don't think about them. 228 00:12:43,846 --> 00:12:49,143 Just never date a woman named Marianne. 229 00:12:50,519 --> 00:12:51,520 Okay. 230 00:12:52,271 --> 00:12:53,522 Never. 231 00:13:02,198 --> 00:13:04,116 -Bonjour. -Oh! Bonjour. 232 00:13:04,200 --> 00:13:05,826 -Is that for tonight? -Yep. 233 00:13:05,910 --> 00:13:06,952 May I? 234 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 Oh, you are going to serve this? 235 00:13:13,584 --> 00:13:14,543 To people? 236 00:13:15,127 --> 00:13:16,170 I thought I was. 237 00:13:16,253 --> 00:13:18,547 Okay, we have to get to the market. 238 00:13:19,715 --> 00:13:22,468 -Excuse me, what? Now? -Yes, we still have time. 239 00:13:38,192 --> 00:13:42,029 Now you have excellent ingredients. All you have to do is not get in the way. 240 00:13:43,447 --> 00:13:46,200 Okay. I'm going to try not to think about that too much. 241 00:13:47,868 --> 00:13:49,912 Ah, it's probably just a little bit of rain. 242 00:13:55,376 --> 00:13:56,877 That came out of nowhere! 243 00:13:56,961 --> 00:13:58,003 I know. 244 00:13:59,839 --> 00:14:00,798 Oh… 245 00:14:01,674 --> 00:14:03,092 Coup de foudre. 246 00:14:03,175 --> 00:14:06,679 That literally means "lightning strike." Or thunder clap. 247 00:14:06,762 --> 00:14:08,722 -Coup de foudre. 248 00:14:09,515 --> 00:14:12,309 It's like a… summer storm! 249 00:14:13,352 --> 00:14:15,646 We get those in the Midwest all the time. 250 00:14:16,647 --> 00:14:18,524 -It also means… 251 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 …love at first sight. 252 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 Um… 253 00:14:32,746 --> 00:14:35,958 I… I'm gonna… go home. 254 00:14:36,041 --> 00:14:39,378 And, um, not get in the way of the food. 255 00:14:40,671 --> 00:14:41,964 Wa… 256 00:15:02,151 --> 00:15:03,819 Bonjour, Pierre. 257 00:15:03,903 --> 00:15:05,195 Bonjour, Sylvie. 258 00:15:05,279 --> 00:15:07,698 Why are those here? 259 00:15:07,781 --> 00:15:09,158 I feel attacked! 260 00:15:09,241 --> 00:15:12,745 I'm here to keep you from making the worst mistake of your career. 261 00:15:13,412 --> 00:15:17,374 This luggage is the natural next step of the Ringarde line. 262 00:15:17,458 --> 00:15:20,419 And I happen to think it's exquisite. 263 00:15:21,587 --> 00:15:26,091 I don't want to be Mickey Mouse and have my face all over everything. 264 00:15:26,842 --> 00:15:28,677 I hate that image. 265 00:15:28,761 --> 00:15:32,765 Why? When I see that image I see a happy, successful man. 266 00:15:32,848 --> 00:15:35,392 -The head of a cutting-edge brand. 267 00:15:35,476 --> 00:15:37,937 I see the head of an old hag. 268 00:15:38,020 --> 00:15:39,438 A hag on a bag! 269 00:15:39,521 --> 00:15:41,482 That's what people will say. 270 00:15:42,024 --> 00:15:44,985 Would you approve an image of yourself when you were younger? 271 00:15:45,819 --> 00:15:49,365 Well, I did look pretty good 272 00:15:50,032 --> 00:15:52,910 back when my body was making its own hair and collagen. 273 00:15:56,330 --> 00:15:59,166 So you don't like this image because you think you look old. 274 00:15:59,917 --> 00:16:04,380 But what are you saying to me? To the women who buy Pierre Cadault? 275 00:16:05,214 --> 00:16:07,675 That we're not beautiful if we age? 276 00:16:09,176 --> 00:16:13,263 Women look to you to make them feel good about themselves. 277 00:16:14,056 --> 00:16:16,392 Don't underestimate the power you have to do that. 278 00:16:24,566 --> 00:16:27,987 I NEED TO SEE YOU IMMEDIATELY. 279 00:16:41,709 --> 00:16:44,753 Oh, my God! This looks so good! 280 00:16:44,837 --> 00:16:47,881 I know! We have to send Bill and Jean a photo. 281 00:16:47,965 --> 00:16:50,300 What? You're on a first-name basis with my parents now? 282 00:16:50,384 --> 00:16:53,303 We discussed it in the text thread. You just never respond. 283 00:16:53,387 --> 00:16:55,597 -Good evening, girls! -Bonsoir! 284 00:16:56,557 --> 00:16:57,558 Hi. 285 00:16:58,475 --> 00:17:00,310 So I brought you the good stuff. 286 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 The Grand Cru of Domaine de Lalisse champagne. 287 00:17:02,688 --> 00:17:04,148 Bonne anniversaire, ma chérie. 288 00:17:04,231 --> 00:17:05,733 You are too much! 289 00:17:05,816 --> 00:17:08,777 Um, I climbed a tree and hung over 20 feet of fairy lights? 290 00:17:08,861 --> 00:17:10,904 Okay, you both have done too much then. 291 00:17:10,988 --> 00:17:12,364 But I feel very, very lucky. 292 00:17:12,448 --> 00:17:15,200 You are. Okay, I'm gonna take this upstairs and let it chill. 293 00:17:15,284 --> 00:17:16,118 Sure. 294 00:17:16,785 --> 00:17:19,038 So who's coming to this dinner? 295 00:17:19,121 --> 00:17:22,249 It's you, me, Mindy, Gabriel, which you know, 296 00:17:22,332 --> 00:17:24,209 and some people from the office. 297 00:17:24,293 --> 00:17:26,420 No mystery man that you may be dating… 298 00:17:26,503 --> 00:17:28,088 Mystery man? No! 299 00:17:28,172 --> 00:17:29,548 -Bonsoir. 300 00:17:29,631 --> 00:17:30,674 Hi. 301 00:17:30,758 --> 00:17:33,093 -I brought you these. -Thank you. 302 00:17:33,177 --> 00:17:35,012 -Hi. -Hello. 303 00:17:36,013 --> 00:17:38,182 You look beautiful, Camille. 304 00:17:38,265 --> 00:17:39,349 Thank you. 305 00:17:39,433 --> 00:17:40,350 Excuse me. 306 00:17:43,604 --> 00:17:46,315 Happy birthday party! 307 00:17:46,398 --> 00:17:50,444 It's La Cousine Bette. One of my favorite Balzac novels. 308 00:17:50,527 --> 00:17:53,405 It's about an unmarried middle-aged woman 309 00:17:53,489 --> 00:17:56,867 who plots the destruction of her extended family. 310 00:17:57,743 --> 00:17:59,995 Why'd you look at me when you said that? 311 00:18:00,621 --> 00:18:04,458 Anyway, um, Pierre is doing the luggage. 312 00:18:04,541 --> 00:18:07,169 Oh, my God, did Julien convince him? 313 00:18:07,252 --> 00:18:08,837 -No, I did. -Yay! 314 00:18:08,921 --> 00:18:11,799 No hugs necessary. I did it for the company. 315 00:18:11,882 --> 00:18:16,053 But, um, I did bring you a little present for your birthday. 316 00:18:16,136 --> 00:18:16,970 Hmm. 317 00:18:17,971 --> 00:18:18,931 Open it! 318 00:18:20,474 --> 00:18:21,391 Ooh! 319 00:18:22,017 --> 00:18:24,019 Wow, a cigarette case. 320 00:18:24,103 --> 00:18:26,563 Um, but you know that I don't smoke. 321 00:18:26,647 --> 00:18:28,524 Well, it's never too late to start. 322 00:18:32,444 --> 00:18:35,697 You know, this is the longest we've been apart since we met. 323 00:18:35,781 --> 00:18:38,575 Except for the first Christmas when you went skiing in Chamonix. 324 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 That's right. There was no cell reception so you couldn't reach me. 325 00:18:42,079 --> 00:18:44,790 It made me crazy. After two days I drove all night. 326 00:18:44,873 --> 00:18:47,042 -I had to see you. 327 00:18:48,085 --> 00:18:53,257 I'm sorry for losing my temper. And I'm sorry if I pushed you away. 328 00:18:53,966 --> 00:18:55,050 Camille… 329 00:18:56,385 --> 00:19:01,306 I'm sorry too. You're not to blame. We both have things to work on. 330 00:19:01,390 --> 00:19:05,018 I know. But what matters most to me is the two of us. 331 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 I don't want to throw away what we have. 332 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 -You okay? -Yes. 333 00:19:12,109 --> 00:19:14,444 It's exactly what I wanted for my birthday. 334 00:19:15,237 --> 00:19:18,615 The two of them together. It's… it's how it should be. 335 00:19:19,491 --> 00:19:20,534 Yeah. 336 00:19:29,168 --> 00:19:32,045 Pierre! I'm so sorry! How did those get here? 337 00:19:32,129 --> 00:19:34,923 Why are you sorry? I love them! 338 00:19:35,591 --> 00:19:38,302 You do? Me too! Love! 339 00:19:39,344 --> 00:19:41,180 But I think the hardware looks a little cheap, 340 00:19:41,263 --> 00:19:42,848 and so do the wheels. 341 00:19:42,931 --> 00:19:45,392 I totally agree. I'm on my way to a dinner party, 342 00:19:45,475 --> 00:19:49,021 but I will discuss the hardware and the wheels with Rimowa tomorrow. 343 00:19:49,104 --> 00:19:50,314 Ah, no. 344 00:19:50,397 --> 00:19:52,357 This is an important matter. 345 00:19:52,441 --> 00:19:54,651 I think we should figure it out now. 346 00:19:55,611 --> 00:19:57,487 Okay. 347 00:19:57,571 --> 00:19:59,740 And the image. You like it? 348 00:19:59,823 --> 00:20:01,325 Love. 349 00:20:03,285 --> 00:20:05,204 I need to see the luggage on the move. 350 00:20:05,954 --> 00:20:07,372 Pretend you're at the airport. 351 00:20:09,708 --> 00:20:10,542 Mmm? 352 00:20:17,925 --> 00:20:18,884 Faster. 353 00:20:21,011 --> 00:20:22,721 A little bit faster. 354 00:20:25,140 --> 00:20:27,017 Hurry! Your plane is leaving! 355 00:20:37,319 --> 00:20:38,904 -Santé! -Santé! 356 00:20:38,987 --> 00:20:42,032 I think our first Parisian dinner party was a success. 357 00:20:42,115 --> 00:20:43,116 Oh, I do too. 358 00:20:43,200 --> 00:20:46,036 Either my taste buds are impaired from heavy drinking 359 00:20:46,119 --> 00:20:47,788 or the food was actually good! 360 00:20:47,871 --> 00:20:49,498 -It was really good. -Thanks. 361 00:20:49,581 --> 00:20:51,041 I think it was delicious. 362 00:20:51,124 --> 00:20:54,795 And I appreciate how generous you were with the butter. 363 00:20:55,379 --> 00:20:58,423 Well, I think butter is where Chicago and Paris meet. 364 00:20:58,507 --> 00:21:01,885 -Oh, no, I'll get it. I'll get it. 365 00:21:01,969 --> 00:21:03,428 Are you having a good time? 366 00:21:03,512 --> 00:21:05,764 Oh, yeah, it's a perfect night. Thank you. 367 00:21:07,182 --> 00:21:08,892 It's nice to see you two together. 368 00:21:09,434 --> 00:21:12,437 Well, I would be happy if you were seeing someone, too. 369 00:21:13,230 --> 00:21:14,106 I know. 370 00:21:14,189 --> 00:21:17,526 If you want to keep your little affair secret, that's fine too. 371 00:21:38,547 --> 00:21:41,133 The cake looks spectacular, Gabriel! 372 00:21:41,216 --> 00:21:42,301 Oh, shit! The champagne. 373 00:21:44,511 --> 00:21:46,013 Make a wish! Make a wish! 374 00:22:21,214 --> 00:22:23,091 Yo, Gab. Gabs, tell me what I'm eating, 375 00:22:23,175 --> 00:22:25,844 so that I can properly post about it on my social. 376 00:22:25,927 --> 00:22:29,306 It's chocolate cake filled with three layers of Belgian chocolate mousse 377 00:22:29,389 --> 00:22:31,558 and sprinkled with some sea salt from Île de Ré. 378 00:22:31,641 --> 00:22:33,310 It's absolutely sublime. 379 00:22:33,935 --> 00:22:37,689 Yeah, I pretty much think this is the best chocolate cake I've ever had. Seriously. 380 00:22:37,773 --> 00:22:39,399 Good, I made it for you. 381 00:22:40,150 --> 00:22:41,318 Oh, sorry. 382 00:22:46,406 --> 00:22:48,533 Ah, the champagne has arrived! 383 00:22:48,617 --> 00:22:50,994 Ah! Okay, meuf, make a toast! 384 00:22:51,078 --> 00:22:52,245 -Yeah! -Come on! 385 00:22:52,329 --> 00:22:53,872 -Come on! -Up! 386 00:22:53,955 --> 00:22:55,582 Okay, okay. 387 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 Um… 388 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 All right. 389 00:22:58,585 --> 00:23:01,546 Okay, where do I begin? Uh… 390 00:23:02,255 --> 00:23:05,926 Well, you all have made my time here so special. 391 00:23:06,635 --> 00:23:08,387 I know that I'm still getting my footing 392 00:23:08,470 --> 00:23:10,806 and making a bunch of mistakes along the way, 393 00:23:10,889 --> 00:23:13,016 so pardon! Um… 394 00:23:14,267 --> 00:23:18,772 Um, but truly, thank you, guys, for putting up with me. 395 00:23:18,855 --> 00:23:19,898 Aw! 396 00:23:19,981 --> 00:23:21,400 -Cheers. -Cheers. 397 00:23:21,483 --> 00:23:22,901 -Santé. -Santé. 398 00:23:23,735 --> 00:23:26,613 Um, I would like to make a toast too. 399 00:23:26,696 --> 00:23:28,323 Oh! Aw! 400 00:23:28,407 --> 00:23:30,867 To Emily, our hostess, 401 00:23:30,951 --> 00:23:34,496 who certainly has made her share of mistakes in Paris. 402 00:23:35,205 --> 00:23:39,084 She pretended to be my friend while she had an affair with my boyfriend. 403 00:23:39,793 --> 00:23:43,547 And, to my boyfriend, who fucked my fake friend! 404 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 À votre santé! 405 00:23:46,633 --> 00:23:48,718 Camille! It's not what you think. 406 00:23:48,802 --> 00:23:49,803 Bullshit! 407 00:23:56,518 --> 00:23:58,687 Are you sure you don't want one? 408 00:24:06,736 --> 00:24:09,322 Camille, wait! Can we talk? 409 00:24:09,406 --> 00:24:12,909 -How long has this been going on? -It's not going on. It… 410 00:24:14,286 --> 00:24:15,287 It was nothing. 411 00:24:15,912 --> 00:24:19,958 For once, Emily, be honest. Did you sleep with Gabriel? 412 00:24:26,548 --> 00:24:27,591 Camille… 413 00:24:49,654 --> 00:24:51,406 Oh…