1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:15,475 --> 00:00:18,227 ‎출근하기 전에 에밀리가 훔쳐 온 3 00:00:18,311 --> 00:00:20,396 ‎사부아르의 재무제표를 ‎슬쩍 봤거든 4 00:00:20,480 --> 00:00:23,649 ‎길버트 그룹 산하에 사부아르가 ‎있잖아요, 난 훔친 거 없어요 5 00:00:23,733 --> 00:00:26,694 ‎겸손 떨지 마 ‎넌 모스키노를 입은 내 첩자니까 6 00:00:26,778 --> 00:00:30,323 ‎어쨌든 전혀 놀랍지 않게도 ‎회계 담당의 악몽이 따로 없더라 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,826 ‎자기들끼리 ‎규칙을 만들어 낸 것 같다니까 8 00:00:33,910 --> 00:00:35,161 ‎계산법까지 9 00:00:35,244 --> 00:00:38,581 ‎수치화할 수 없는 ‎문화적 차이가 있지 않을까요? 10 00:00:38,664 --> 00:00:40,917 ‎게다가 사부아르엔 ‎엄청난 고객사 명단이 있잖아요 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,919 ‎평판도 훌륭하고요 12 00:00:43,002 --> 00:00:47,089 ‎아쉽게도 녹여서 돈으로 ‎만들 수 있는 훌륭함은 아니야 13 00:00:47,840 --> 00:00:50,301 ‎법인팀이랑 잠깐 화상 회의 했는데 14 00:00:50,384 --> 00:00:52,428 ‎인사이동을 해야 할지도 몰라 15 00:00:52,512 --> 00:00:55,223 ‎뭐라고요? 안 돼요 ‎정말 불필요한 일 같은데요 16 00:00:55,306 --> 00:00:58,351 ‎우리 회사의 정신을 알려주면 돼요 17 00:00:58,434 --> 00:01:01,270 ‎- 내가 장표 만들 수 있어요 ‎- 파워포인트 만들 때는 지났어 18 00:01:01,354 --> 00:01:04,232 ‎편애 그만하고 ‎바짝 긴장해서 운영하지 않으면 19 00:01:04,315 --> 00:01:06,234 ‎시카고 본사에서 ‎누구 하나 옷을 벗길 거야 20 00:01:09,362 --> 00:01:10,363 ‎신발 귀엽다 21 00:01:12,323 --> 00:01:13,366 ‎"사부아르 - 파리" 22 00:01:13,449 --> 00:01:15,785 ‎라보라투아르 라보의 ‎성공적인 론칭으로 23 00:01:15,868 --> 00:01:17,787 ‎업체에선 벌써 남부에 24 00:01:17,870 --> 00:01:19,997 ‎DIY 체험 장소를 ‎하나 더 열 생각을 하고 있어요 25 00:01:20,081 --> 00:01:24,502 ‎잘됐다, 팝업 스토어를 ‎얼마나 빨리 열 수 있어? 26 00:01:25,461 --> 00:01:29,423 ‎칸 영화제에 맞추어서 론칭하자 27 00:01:29,507 --> 00:01:32,301 ‎실은 좀 더 된소리예요, '칸' 28 00:01:33,219 --> 00:01:35,346 ‎엎치나 메치나죠 29 00:01:36,097 --> 00:01:38,975 ‎아뇨, 전 엎친 적도 ‎메친 적도 없는걸요 30 00:01:39,058 --> 00:01:41,644 ‎럭셔리 브랜드를 축적하는 데는 ‎시간이 걸려요, 매들린 31 00:01:41,727 --> 00:01:43,312 ‎핫도그 가판대가 아니니까요 32 00:01:45,648 --> 00:01:47,942 ‎그 얘기는 잠깐 미루고 33 00:01:48,025 --> 00:01:50,528 ‎이 이벤트가 트위터에 ‎불러온 화제성에 집중할까요? 34 00:01:50,611 --> 00:01:52,572 ‎하던 일 멈추고 이거 봐야 해요 35 00:01:52,655 --> 00:01:56,075 ‎그레고리 엘리오트 뒤프레가 ‎자기 보정 속옷 라인을 내고 36 00:01:56,159 --> 00:01:57,660 ‎베르사유 궁전에 쇼를 올린다는데 37 00:01:58,161 --> 00:02:00,163 ‎완전 재난급이에요 38 00:02:01,372 --> 00:02:02,832 ‎나한테 집중하란 소리 하지 마! 39 00:02:02,915 --> 00:02:04,709 ‎패션쇼를 수천 번 해본 몸이라고! 40 00:02:04,792 --> 00:02:06,836 ‎너희들은 몇 번이나 해봤는데? 41 00:02:06,919 --> 00:02:08,796 ‎이 정도로는 부족해! 42 00:02:08,880 --> 00:02:12,008 ‎19번이라고? 43 00:02:13,509 --> 00:02:15,344 ‎한 시간 전에 영상이 올라왔어요 44 00:02:15,428 --> 00:02:17,513 ‎마케팅 회사에서 ‎그레고리를 자른 직후에요 45 00:02:17,597 --> 00:02:19,056 ‎- 설마! ‎- 진짜예요 46 00:02:19,140 --> 00:02:21,642 ‎패션쇼는 이틀 후니까 ‎완전 박살 날 거예요 47 00:02:21,726 --> 00:02:23,144 ‎자업자득이죠 48 00:02:23,227 --> 00:02:25,146 ‎피에르한테 영상 꼭 보여줘야 해요 49 00:02:25,229 --> 00:02:29,025 ‎타인의 불행만큼 감미로운 게 없죠 50 00:02:31,777 --> 00:02:36,365 ‎저기요? ‎다들 뭐가 중요한지 모르겠어요? 51 00:02:37,116 --> 00:02:40,328 ‎거물 디자이너한테 ‎마케팅 회사가 절실한데 52 00:02:40,411 --> 00:02:42,705 ‎여러분은 웃고만 있어요? 53 00:02:43,706 --> 00:02:46,292 ‎저 남자랑 피에르 카도는 ‎수년간 불화를 겪었거든요 54 00:02:46,375 --> 00:02:49,253 ‎이해가 충돌해서요, 그게 인생이죠 55 00:02:49,337 --> 00:02:53,132 ‎미안한데 LVMH는 패션위크에서 ‎포켓몬을 전부 낚아채는데 56 00:02:53,215 --> 00:02:55,176 ‎우린 디자이너 두 명도 못 맡아요? 57 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 ‎누군가 마음 상할까 봐? 58 00:02:57,303 --> 00:03:00,181 ‎고객 관리라는 말을 ‎못 들어봤어요? 59 00:03:00,765 --> 00:03:04,560 ‎우리에게 가장 중요한 고객이 ‎모욕감을 느낄 거예요, 매들린 60 00:03:04,644 --> 00:03:06,812 ‎우리는 회사를 ‎그런 식으로 운영 안 합니다 61 00:03:06,896 --> 00:03:09,231 ‎미안하지만요, 실비 62 00:03:09,315 --> 00:03:12,610 ‎당신 회사는 ‎미국 대기업의 산하에 있고 63 00:03:12,693 --> 00:03:16,405 ‎그 대기업은 ‎두 거물 디자이너와 일하고 싶대요 64 00:03:17,198 --> 00:03:19,325 ‎그게 우리가 ‎회사를 운영하는 방식이죠 65 00:03:29,001 --> 00:03:31,629 ‎네, 맞아요, 매들린, 정정할게요 66 00:03:33,547 --> 00:03:37,677 ‎에밀리, 그레고리한테 연락해서 ‎만날 수 있는지 물어볼래요? 67 00:03:37,760 --> 00:03:40,137 ‎- 그레고리가 요트 태워줬었잖아요 ‎- 그랬었죠 68 00:03:40,846 --> 00:03:42,598 ‎피에르는 어떻게 감당하고요? 69 00:03:42,682 --> 00:03:45,101 ‎그레고리한테 피에르를 ‎초대하라고 하면 어때요? 70 00:03:46,686 --> 00:03:49,939 ‎저 남자 숨 쉬게 ‎누가 봉투라도 가져다줄래요? 71 00:03:50,022 --> 00:03:51,857 ‎패션쇼에서 앙금을 풀면 되죠 72 00:03:52,441 --> 00:03:54,568 ‎운이 좋아서 ‎새 고객을 잡는다면 말이죠 73 00:03:55,653 --> 00:04:00,783 ‎고마워요, 실비 ‎내 방식대로 바라봐 줘서요 74 00:04:01,367 --> 00:04:03,703 ‎프랑스 사람이 얼마나 ‎거절하기 좋아하는지 알거든요 75 00:04:04,328 --> 00:04:07,331 ‎꼭 그렇지는 않아요 ‎어떻게 묻느냐에 달렸죠 76 00:04:18,092 --> 00:04:19,218 ‎자기, 나야 77 00:04:20,428 --> 00:04:22,972 ‎우리 꼭 좀 만나야겠어 78 00:04:25,016 --> 00:04:26,684 ‎파리엔 얼마나 빨리 올 수 있어? 79 00:04:37,194 --> 00:04:38,779 ‎제발 연주 멈추지 말아요 80 00:04:38,863 --> 00:04:41,699 ‎아름다운 곡이에요 ‎에티엔이 보내줬거든요 81 00:04:41,782 --> 00:04:44,035 ‎알아요, 당신이 들으면 안 됐는데 82 00:04:46,203 --> 00:04:50,124 ‎미안해요, 전부요 83 00:04:50,916 --> 00:04:52,752 ‎그 난리를 피하느라 ‎파리에 온 거였어요 84 00:04:52,835 --> 00:04:54,670 ‎- 나랑 상관없어요 ‎- 내 말 좀 들어봐요 85 00:04:54,754 --> 00:04:58,215 ‎괜찮아요, 당신은 실력 있고 ‎밴드도 잘되고 있으니까… 86 00:04:59,467 --> 00:05:00,676 ‎우리는요? 87 00:05:01,344 --> 00:05:03,679 ‎될 일만 하자고요 88 00:05:03,763 --> 00:05:06,807 ‎민디, 돌아와서 다행이에요! 89 00:05:06,891 --> 00:05:08,768 ‎민디가 없으니까 ‎팁이 개판이었어요 90 00:05:08,851 --> 00:05:10,353 ‎둘이 화해했어요? 91 00:05:14,190 --> 00:05:16,317 ‎브누아한테 ‎공연 잡은 얘기 들었어요? 92 00:05:16,400 --> 00:05:19,612 ‎벨빌에 있는 쩌는 클럽에서 ‎우리한테 연주해 달래요 93 00:05:19,695 --> 00:05:22,281 ‎- 공연을 잡았다고요? 어떻게? ‎- 그게 무슨 상관이에요? 94 00:05:23,240 --> 00:05:25,451 ‎중국 석찬 클럽인데 95 00:05:25,534 --> 00:05:29,163 ‎사장 딸이 '차이니스 팝 스타'에 ‎환장한대요 96 00:05:29,246 --> 00:05:31,499 ‎공연하기 전에 ‎사진 찍어준다고 약속했어요 97 00:05:31,582 --> 00:05:35,127 ‎잘됐다, TV에서 내가 머리부터 ‎처박은 걸 아는 사람들이군요 98 00:05:35,211 --> 00:05:37,630 ‎- 싫으면 안 해도 돼요 ‎- 아니에요 99 00:05:39,298 --> 00:05:42,718 ‎일은 일이잖아요, 돈도 필요하고요 100 00:05:43,636 --> 00:05:47,681 ‎말이 나와서 말인데 ‎지하철 타야 해서 가져갈게요 101 00:05:49,767 --> 00:05:51,268 ‎연주 시작하죠 102 00:05:59,527 --> 00:06:01,946 ‎사부아르의 에밀리 쿠퍼예요 103 00:06:02,613 --> 00:06:05,574 ‎그레고리랑 아는 사이예요 ‎생트로페에서 그분 배도 탔죠 104 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 ‎여보세요? 105 00:06:10,621 --> 00:06:11,789 ‎- 잘 풀렸어요? ‎- 아뇨 106 00:06:11,872 --> 00:06:14,416 ‎아틀리에랑 사무담당자한테 ‎연락해 봤고 107 00:06:14,500 --> 00:06:17,837 ‎생트로페에서 만나 날 친구 추가한 ‎미청년한테 DM까지 보냈어요 108 00:06:17,920 --> 00:06:21,048 ‎어떤 미청년요? ‎복근 갈라진 작은 친구? 109 00:06:21,132 --> 00:06:24,635 ‎아직 답이 없어서 ‎어떤 애인지 영영 모르겠네요 110 00:06:25,219 --> 00:06:28,013 ‎됐어요, 그레고리가 ‎어디 있는지 알 것 같아요 111 00:06:29,098 --> 00:06:30,474 ‎근데 나 없인 못 들어가요 112 00:06:30,558 --> 00:06:32,309 ‎정확히 어디인데요? 113 00:06:36,272 --> 00:06:37,815 ‎"르 레드 파리 ‎2003년부터 샤워 쇼" 114 00:06:41,402 --> 00:06:43,571 ‎세상에, 말 그대로 ‎남자 비가 내려오네요 115 00:06:43,654 --> 00:06:46,532 ‎여기선 에밀리의 호들갑을 ‎안 반겨요 116 00:06:46,615 --> 00:06:49,827 ‎네, 미안해요 ‎그레고리가 진짜 여기 있다고요? 117 00:06:49,910 --> 00:06:53,247 ‎네, 언제나처럼 저기 있네요 118 00:06:57,168 --> 00:06:58,961 ‎- 어떻게 알았… ‎- 에밀리가 알 바 아니고요 119 00:06:59,628 --> 00:07:01,922 ‎- 파이팅 ‎- 어디 가요? 120 00:07:02,798 --> 00:07:05,926 ‎에밀리는 에밀리 볼일 보고 ‎난 내 볼일 볼게요 121 00:07:12,183 --> 00:07:13,392 ‎당신 필요 없어요 122 00:07:13,475 --> 00:07:16,979 ‎쇼는 베르사유 궁전에서 열리고 ‎대박이 날 거예요 123 00:07:17,062 --> 00:07:19,398 ‎지금은 아무도 ‎당신 컬렉션 얘기 안 해요 124 00:07:19,482 --> 00:07:22,359 ‎틱톡에서 당신 멘붕에 ‎립싱크하느라 바쁘죠 125 00:07:22,985 --> 00:07:25,029 ‎당신이 브라보 채널의 ‎악역이면 상관없겠지만 126 00:07:25,112 --> 00:07:27,323 ‎당신은 제대로 된 아티스트잖아요 127 00:07:27,406 --> 00:07:28,741 ‎그걸 당신이 해결할 거고요? 128 00:07:28,824 --> 00:07:30,034 ‎패션계의 파이어 페스티벌에서 129 00:07:30,117 --> 00:07:32,870 ‎당신을 구해줄 사람은 ‎또 없을 거 같은데요 130 00:07:33,704 --> 00:07:34,997 ‎어떻게 하자고요? 131 00:07:35,080 --> 00:07:37,166 ‎쓸 만한 거리를 새로 던져줘요 132 00:07:37,249 --> 00:07:40,211 ‎우선 컬렉션에 주제를 붙이면 ‎도움이 될 거예요 133 00:07:41,754 --> 00:07:43,964 ‎어떻게 앙투아네트 집에 ‎탱탱한 모델들을 불러놓고 134 00:07:44,048 --> 00:07:47,259 ‎'케이크를 먹으라 하라'라고 ‎안 하려고요? 135 00:07:50,262 --> 00:07:52,723 ‎좋아요, 당신을 고용하죠 136 00:07:54,391 --> 00:07:55,434 ‎뮤즈한테 팁 줘요 137 00:08:10,157 --> 00:08:12,076 ‎- 일찍 일어났네요 ‎- 네 138 00:08:12,576 --> 00:08:13,577 ‎다시 누워요 139 00:08:16,664 --> 00:08:19,625 ‎그러고 싶지만 ‎힘든 하루가 기다려서요 140 00:08:21,460 --> 00:08:23,879 ‎- 너무 바쁘네요 ‎- 알아요 141 00:08:31,637 --> 00:08:35,307 ‎- 알았어요, 아침은 먹고 가죠 ‎- 아침 만들려고요? 142 00:08:35,391 --> 00:08:38,227 ‎아뇨, 준비할 동안 ‎난 내려가서 크루아상 사 올게요 143 00:08:38,310 --> 00:08:40,437 ‎마음 바꾸기 전에 ‎샤워하러 들어가요 144 00:08:46,569 --> 00:08:47,486 ‎실비? 145 00:08:56,787 --> 00:08:57,788 ‎실비 있어요? 146 00:08:58,998 --> 00:09:01,166 ‎- 누구시죠? ‎- 남편이에요 147 00:09:02,793 --> 00:09:04,336 ‎그런 당신은 누구죠? 148 00:09:04,837 --> 00:09:09,091 ‎- 미안한데 남편이라고 했어요? ‎- 네 149 00:09:09,174 --> 00:09:12,052 ‎- 전남편인 거죠? ‎- 아뇨 150 00:09:12,720 --> 00:09:13,637 ‎로랑 151 00:09:14,221 --> 00:09:16,223 ‎여기에서 뭐 해? ‎4시간이나 일찍 152 00:09:16,307 --> 00:09:19,518 ‎마르세유에서 첫 비행기 탔어 ‎같이 아침 먹을까 해서 153 00:09:19,602 --> 00:09:21,812 ‎근데 당신은 벌써 먹은 것 같네 154 00:09:23,230 --> 00:09:26,400 ‎실비, 무슨 일이죠? 결혼했어요? 155 00:09:26,483 --> 00:09:29,320 ‎아뇨, 네, 굳이 따지자면요 156 00:09:30,404 --> 00:09:33,490 ‎갈라선 지 오래됐어요 ‎이 사람은 일 때문에 온 거고요 157 00:09:33,574 --> 00:09:34,950 ‎어떤 일요? 158 00:09:35,034 --> 00:09:36,994 ‎내가 자기랑 하는 일과는 다르죠 159 00:09:40,205 --> 00:09:41,790 ‎"에스트라파드 광장" 160 00:09:43,292 --> 00:09:45,794 ‎안 예쁘고, 싸구려고 161 00:09:46,754 --> 00:09:48,339 ‎페이즐리? ‎이건 대체 어디서 났대요? 162 00:09:49,673 --> 00:09:52,384 ‎그냥 멤버들한테 전화해서 ‎안 한다고 할까 봐요 163 00:09:52,468 --> 00:09:53,469 ‎그 말 그만해요 164 00:09:53,552 --> 00:09:56,722 ‎파리의 클럽에서 노래하잖아요 ‎이건 당신 꿈이에요 165 00:09:56,805 --> 00:09:58,390 ‎석찬 클럽이거든요 166 00:09:58,474 --> 00:09:59,683 ‎그럼 부담 없잖아요? 167 00:09:59,767 --> 00:10:02,770 ‎근데 내가 망하는 걸 ‎보러 온 사람이 가득할 거라고요 168 00:10:02,853 --> 00:10:05,648 ‎그래서 내가 지원을 요청해 뒀어요 169 00:10:06,231 --> 00:10:08,233 ‎가브리엘이 간대요, 앨피도요 170 00:10:08,317 --> 00:10:10,110 ‎카미유는 일해서 못 오지만 ‎응원한대요 171 00:10:10,194 --> 00:10:14,573 ‎괜찮아요, 내가 망하는 거 ‎바이럴 타면 그때 보면 되니까 172 00:10:15,866 --> 00:10:17,868 ‎잘할 거예요 173 00:10:21,080 --> 00:10:23,290 ‎어제 브누아는 ‎날 쳐다도 못 보더라고요 174 00:10:23,916 --> 00:10:27,002 ‎우리를 위해 쓴 곡도 ‎연주하기 싫어했어요 175 00:10:27,586 --> 00:10:30,631 ‎당신을 아끼지 않았다면 ‎그 곡을 쓰지도 못했을 거예요 176 00:10:33,092 --> 00:10:34,802 ‎그런 마음은 ‎한순간에 사라지지 않아요 177 00:10:35,844 --> 00:10:36,887 ‎브누아도 극복할 거예요 178 00:10:37,513 --> 00:10:38,555 ‎맞아요 179 00:10:39,848 --> 00:10:42,267 ‎세상에, 어떻게 그렇게 ‎항상 긍정적일 수 있죠? 180 00:10:43,769 --> 00:10:44,770 ‎고마워요 181 00:10:48,315 --> 00:10:51,735 ‎보세요, 그레고리가 패션쇼를 위해 ‎한 달 수임 계약을 했어요 182 00:10:51,819 --> 00:10:54,738 ‎- 피에르도 초대한대요 ‎- 아주 좋아요 183 00:10:54,822 --> 00:10:56,782 ‎패션쇼가 성공하면… ‎물론 성공할 거고요 184 00:10:56,865 --> 00:10:59,952 ‎사부아르랑 계약하고 ‎전액을 지불할 수도 있죠 185 00:11:00,035 --> 00:11:01,203 ‎팀워크 대단하죠? 186 00:11:01,286 --> 00:11:04,164 ‎너무 좋다 ‎모두 힘을 합쳐 노를 저었어 187 00:11:04,665 --> 00:11:08,293 ‎왜 미국인은 항상 ‎직장을 배에 비유하죠? 188 00:11:08,377 --> 00:11:10,337 ‎실비, 지금 거의 11시 반이에요 189 00:11:11,255 --> 00:11:15,718 ‎당신이 브런치 먹는 동안 ‎에밀리는 새 고객을 잡았답니다 190 00:11:15,801 --> 00:11:19,972 ‎잘됐네요, 난 고객 관리하란 ‎요청대로 피에르 카도를 만났어요 191 00:11:20,055 --> 00:11:21,640 ‎- 나 빼고 갔어요? ‎- 네 192 00:11:21,723 --> 00:11:23,475 ‎세상에, 고마워요, 뭐라던가요? 193 00:11:23,559 --> 00:11:26,311 ‎이 사소한 불화를 ‎끝낼 때가 됐다며 쇼에 온답니다 194 00:11:26,895 --> 00:11:28,063 ‎완벽해요! 195 00:11:28,147 --> 00:11:31,150 ‎모두 같은 목표를 향해 가면 ‎어떻게 되는지 봤죠? 196 00:11:31,233 --> 00:11:33,986 ‎홍보 담당자한테 ‎피에르가 온다고 할게요 197 00:11:35,028 --> 00:11:36,613 ‎이건 엄청나요 198 00:11:36,697 --> 00:11:38,407 ‎네, 잘했어요, 에밀리 199 00:11:38,490 --> 00:11:40,826 ‎매들린이 뭘 원하든 갖다 바치네요 200 00:11:40,909 --> 00:11:42,077 ‎아주 감동적이에요 201 00:11:44,913 --> 00:11:47,541 ‎이건 그레고리의 ‎승인을 받을 준비 됐어요 202 00:11:48,709 --> 00:11:50,586 ‎완벽해요, 고마워요, 뤼크 203 00:11:50,669 --> 00:11:51,920 ‎좀 배고파지더라고요 204 00:11:52,004 --> 00:11:54,298 ‎실제 케이크가 ‎없을 거라니 아쉬워요 205 00:11:54,381 --> 00:11:56,425 ‎그럼 진짜로 ‎오감이 즐거운 향연이 될 텐데 206 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 ‎실은 나쁘지 않은 아이디어예요 207 00:11:59,011 --> 00:12:01,638 ‎네, 근데 아쉽게도 너무 큰 꿈이죠 208 00:12:01,722 --> 00:12:04,308 ‎인제 와서 그 많은 케이크를 ‎어디서 구하겠어요? 209 00:12:11,356 --> 00:12:14,568 ‎"화톈 식당" 210 00:12:23,410 --> 00:12:26,663 ‎내일까지 베르사유 궁전에 ‎케이크 80개요? 211 00:12:27,456 --> 00:12:29,917 ‎작은 거요, 조그맣고, 앙증맞게 212 00:12:30,417 --> 00:12:32,419 ‎말도 안 되는 부탁인 거 알아요 213 00:12:32,503 --> 00:12:34,922 ‎미안해요 ‎근데 내 생일에 만들어준 케이크가 214 00:12:35,005 --> 00:12:37,216 ‎말 그대로 내가 먹어본 ‎최고의 케이크였고 215 00:12:37,299 --> 00:12:38,926 ‎패션쇼가 대박 안 나면 216 00:12:39,009 --> 00:12:42,471 ‎누군가 잘릴까 봐 너무 무섭거든요 217 00:12:43,722 --> 00:12:45,807 ‎알았어요 ‎우리 식당 파티시에를 부를게요 218 00:12:45,891 --> 00:12:48,060 ‎밤새 만들어야 ‎시간 맞출 수 있을 거예요 219 00:12:48,143 --> 00:12:50,479 ‎세상에, 당신이 최고예요! 220 00:12:50,562 --> 00:12:53,023 ‎당연하죠 ‎날 여러 번 도와줬잖아요 221 00:12:53,106 --> 00:12:54,191 ‎우린 훌륭한 팀이에요 222 00:12:55,150 --> 00:12:56,151 ‎맞아요 223 00:12:58,695 --> 00:12:59,530 ‎좋은 밤이에요, 모두 224 00:13:01,031 --> 00:13:01,865 ‎왔어요? 225 00:13:01,949 --> 00:13:04,660 ‎- 내 자리 있어요? ‎- 네, 비집고 들어와요 226 00:13:04,743 --> 00:13:07,538 ‎행사장 코디한테 ‎케이크 배달에 관련해서 227 00:13:07,621 --> 00:13:09,748 ‎빨리 통화하고 금방 올게요 228 00:13:09,831 --> 00:13:10,916 ‎가브리엘 덕에 살았어요 229 00:13:13,418 --> 00:13:14,461 ‎무슨 일인데요? 230 00:13:15,045 --> 00:13:17,464 ‎내일 에밀리가 하는 행사를 ‎도와주기로 했어요 231 00:13:17,548 --> 00:13:20,551 ‎저기, 아마 별거 아니겠지만 ‎물어봐야겠어요 232 00:13:21,510 --> 00:13:23,720 ‎당신과 에밀리 사이에 ‎내가 알아야 할 일 있어요? 233 00:13:25,472 --> 00:13:26,723 ‎뭐라고요? 234 00:13:27,307 --> 00:13:30,269 ‎에밀리 직장 동료가 ‎둘 사이에 뭔가 있었다던데 235 00:13:30,352 --> 00:13:33,146 ‎뭔지 물어보니까 ‎엄청나게 숨기더라고요 236 00:13:34,189 --> 00:13:36,692 ‎남의 사이에 끼고 싶지 않아요 237 00:13:37,818 --> 00:13:39,611 ‎- 에밀리는 뭐래요? ‎- 당신한테 묻잖아요 238 00:13:42,155 --> 00:13:43,991 ‎솔직하게 말해줘요 239 00:13:45,867 --> 00:13:48,537 ‎솔직하게 말하면 ‎에밀리는 놀라운 사람이죠 240 00:13:49,955 --> 00:13:52,749 ‎우리가 만날 수도 있는 ‎상황도 있었지만… 241 00:13:53,959 --> 00:13:57,045 ‎내가 만나던 사람이 있었는데 ‎에밀리한테 솔직히 말 안 했어요 242 00:13:58,297 --> 00:14:00,465 ‎- 솔직했다면? ‎- 그건 상관없죠 243 00:14:01,258 --> 00:14:02,551 ‎끝난 일이니까, 우린 친구예요 244 00:14:03,802 --> 00:14:04,845 ‎친구로서 말하는데 245 00:14:06,930 --> 00:14:08,557 ‎에밀리가 좋은 남자 만나서 기뻐요 246 00:14:11,768 --> 00:14:14,187 ‎여러분, 내가 뭘 놓쳤죠? 247 00:14:14,271 --> 00:14:17,274 ‎아무것도요, 자기, 전혀요 248 00:14:27,492 --> 00:14:28,744 ‎안녕하세요, 벨빌 249 00:14:31,496 --> 00:14:32,831 ‎듣는 사람 있긴 해요? 250 00:14:32,915 --> 00:14:35,167 ‎대신 가사 절어도 ‎아무도 모르잖아요 251 00:16:57,601 --> 00:16:58,894 ‎- 진짜 잘하네요 ‎- 맞아요 252 00:17:27,464 --> 00:17:28,632 ‎그렇지 253 00:17:50,070 --> 00:17:51,113 ‎이 곡 너무 좋아요 254 00:17:55,909 --> 00:17:56,993 ‎잘한다! 255 00:18:13,051 --> 00:18:14,469 ‎봐 256 00:18:15,637 --> 00:18:18,473 ‎은행에서 오늘 아침 ‎송금이 완료될 거라고 했어 257 00:18:21,643 --> 00:18:22,853 ‎당신의 새로운 모험을 위해 258 00:18:25,021 --> 00:18:26,148 ‎그리고 로랑 G를 위해 259 00:18:26,231 --> 00:18:28,191 ‎이제 전부 당신 거야 260 00:18:29,734 --> 00:18:32,028 ‎같이 시작했으니까 ‎언제나 자기도 함께할 거야 261 00:18:32,112 --> 00:18:33,697 ‎마음속으로 262 00:18:33,780 --> 00:18:35,740 ‎로랑 G는 이제 진짜 자기 거야 263 00:18:36,241 --> 00:18:37,576 ‎그게 맞고 264 00:18:38,326 --> 00:18:41,246 ‎이 일 처리한다고 ‎이렇게 급히 와줘서 고마워 265 00:18:41,872 --> 00:18:43,039 ‎당연하지 266 00:18:45,292 --> 00:18:46,710 ‎자기가 자랑스러워, 실비 267 00:18:48,461 --> 00:18:51,423 ‎게다가 난 파리에 올 핑계라면 ‎언제든 환영인 거 알잖아 268 00:18:51,923 --> 00:18:53,800 ‎이 도시 싫어하면서 269 00:18:53,884 --> 00:18:55,093 ‎전부 싫어하는 건 아니야 270 00:18:56,720 --> 00:18:59,556 ‎며칠 더 있을까 해 271 00:19:01,433 --> 00:19:03,059 ‎같이 춤추러 가자 272 00:19:04,394 --> 00:19:06,271 ‎자기랑 춤추는 게 ‎얼마나 즐거웠는지 까먹었어 273 00:19:06,354 --> 00:19:09,107 ‎생트로페에 춤출 상대 널렸으면서 274 00:19:09,191 --> 00:19:12,319 ‎이러다 다음엔 ‎이혼해 달라고 하겠네 275 00:19:12,402 --> 00:19:15,906 ‎제발, 한 번 올 때 서류 작업은 ‎이거로 충분하지 않아? 276 00:19:16,823 --> 00:19:18,325 ‎내 말이 277 00:19:23,830 --> 00:19:24,831 ‎실비를 위해 278 00:19:25,874 --> 00:19:27,709 ‎또 우리를 위해 279 00:19:28,627 --> 00:19:32,964 ‎항상 서로를 위해 있어 줬지 ‎누구든, 어떤 일이든 280 00:19:34,216 --> 00:19:35,217 ‎우리를 위해 281 00:19:59,074 --> 00:20:01,743 ‎안녕하세요, 환영합니다 282 00:20:01,826 --> 00:20:03,328 ‎모두 와줘서 고마워요 283 00:20:03,411 --> 00:20:08,208 ‎이 쇼엔 숨겨 두라고 들었던 ‎작품으로 가득합니다 284 00:20:08,291 --> 00:20:12,337 ‎우리는 신체를 보정해야 한다는 ‎인상을 받으면서도 285 00:20:12,420 --> 00:20:14,256 ‎그런 얘기는 쉬쉬해야 하죠 286 00:20:15,257 --> 00:20:19,678 ‎이 컬렉션은 ‎보여주기 위해 디자인됐습니다 287 00:20:20,262 --> 00:20:24,140 ‎이 컬렉션은 요란해야 했죠! 288 00:20:31,690 --> 00:20:33,191 ‎환영하고 싶은 분이 있습니다 289 00:20:34,442 --> 00:20:37,112 ‎나의 소중한 친구이자 멘토로 290 00:20:37,737 --> 00:20:40,448 ‎그분이 가르쳐 준 걸 ‎모두 지워내고 나서야 291 00:20:40,532 --> 00:20:41,992 ‎오늘 컬렉션을 만들 수 있었죠 292 00:20:42,742 --> 00:20:44,703 ‎지금 여기 있을 거예요 293 00:20:44,786 --> 00:20:46,121 ‎피에르 카도 294 00:20:49,207 --> 00:20:50,834 ‎피에르, 어디 있죠? 295 00:21:09,769 --> 00:21:11,271 ‎"피에르 카도" 296 00:21:13,690 --> 00:21:16,067 ‎대체 무슨 일이야? ‎시간표엔 안 쓰여 있었는데 297 00:21:25,368 --> 00:21:27,120 ‎끝내주는 인간 같으니 298 00:21:31,916 --> 00:21:33,209 ‎국왕 만세! 299 00:21:37,756 --> 00:21:41,968 ‎이제 이게 끝났으니 ‎신사 숙녀 여러분 300 00:21:42,886 --> 00:21:44,304 ‎'케이크를 먹으라 하라' 301 00:23:39,502 --> 00:23:40,336 ‎브라보! 302 00:24:13,536 --> 00:24:16,956 ‎내 쇼에 군식구를 부르는 건 ‎이번이 마지막이에요 303 00:24:17,040 --> 00:24:19,542 ‎구해줘서 고맙다는 거면 천만에요 304 00:24:19,626 --> 00:24:22,086 ‎어쨌거나 천재적인 쇼였어요 305 00:24:22,629 --> 00:24:24,964 ‎그레고리 ‎길버트 그룹의 매들린 휠러예요 306 00:24:25,048 --> 00:24:27,091 ‎쇼 너무 좋았고 ‎임부복도 너무 좋았어요 307 00:24:27,175 --> 00:24:28,426 ‎전부 주문할 거예요 308 00:24:30,303 --> 00:24:32,680 ‎이 팝업 광고는 누구고 ‎어떻게 차단하죠? 309 00:24:32,764 --> 00:24:36,476 ‎기자들이 더 떠들어 대도록 ‎그레고리는 기자한테 가야 해요 310 00:24:36,559 --> 00:24:38,102 ‎그렇지, 물론이죠 311 00:24:41,397 --> 00:24:44,400 ‎피에르, 대단한 등장이었어요 312 00:24:44,484 --> 00:24:45,944 ‎축하드려요 313 00:24:46,027 --> 00:24:48,196 ‎'카도 씨, 영광이에요' 314 00:24:48,279 --> 00:24:50,448 ‎'길버트 그룹의 매들린 휠러예요' 315 00:24:50,531 --> 00:24:51,574 ‎그러시겠죠 316 00:24:52,242 --> 00:24:55,370 ‎나도 당신을 축하해야겠군요 317 00:24:55,453 --> 00:24:56,996 ‎장관이었으니까 318 00:24:57,080 --> 00:24:58,748 ‎- 고맙습니다 ‎- 감사해요 319 00:24:59,666 --> 00:25:04,170 ‎전에도, 앞으로도 ‎나한테 이렇게 해줄 일 없겠죠 320 00:25:04,254 --> 00:25:05,546 ‎무슨 뜻이죠? 321 00:25:05,630 --> 00:25:08,091 ‎- 사부아르는 해고예요 ‎- 뭐라고요? 322 00:25:08,174 --> 00:25:12,262 ‎다 괜찮은 줄 알았어요 ‎쇼에도 오셨잖아요 323 00:25:12,345 --> 00:25:14,931 ‎카도는 프랑스 패션 하우스예요 324 00:25:15,014 --> 00:25:20,812 ‎최고 수준으로 운영하려면 ‎프랑스식 감수성이 필요하죠 325 00:25:20,895 --> 00:25:25,024 ‎꼴을 보아하니 사부아르는 ‎이제 그 감수성과 거리가 멀군요 326 00:25:25,108 --> 00:25:26,150 ‎아니에요 327 00:25:26,234 --> 00:25:31,030 ‎'카도 씨, 같이 ‎저녁 드시는 건 어때요?' 328 00:25:32,782 --> 00:25:36,536 ‎'분명 서로 이해할 만한 ‎합의점을 도출할 수 있을 거예요' 329 00:25:37,203 --> 00:25:41,541 ‎자기, 엉망인 프랑스어로 ‎마음껏 떠들어도 330 00:25:41,624 --> 00:25:45,461 ‎우린 절대로 서로 이해 못 해요 331 00:25:54,929 --> 00:25:59,017 ‎피에르가 막 사부아르를 잘랐어요 ‎당신이 알아서 하는 줄 알았는데 332 00:25:59,100 --> 00:26:02,353 ‎당신이 요청한 대로 ‎이 행사에 오라고 설득했죠 333 00:26:02,437 --> 00:26:05,315 ‎누군가의 탓을 하고 싶다면 ‎자신을 탓해요 334 00:26:06,065 --> 00:26:07,066 ‎더는 못 참아요 335 00:26:07,608 --> 00:26:10,862 ‎당신에게 인내해 줄 가치가 있다고 ‎에밀리가 말려서 참았는데 336 00:26:10,945 --> 00:26:15,074 ‎끊임없는 반항심과 무례한 어투를 337 00:26:15,158 --> 00:26:16,534 ‎더는 용납할 수 없어요 338 00:26:17,118 --> 00:26:19,787 ‎시카고에서 당신을 ‎360도 다면평가 할 거예요 339 00:26:20,705 --> 00:26:22,498 ‎일정표 공간을 아끼게 해주죠 340 00:26:23,291 --> 00:26:24,417 ‎사임할게요 341 00:26:25,251 --> 00:26:26,252 ‎뭐라고요? 342 00:26:27,628 --> 00:26:29,213 ‎- 네? ‎- 끝내주네요 343 00:26:29,297 --> 00:26:32,175 ‎아니, 진짜 고마워요 ‎덕분에 일이 편해졌네요 344 00:26:32,258 --> 00:26:34,344 ‎당신이 없으면 ‎회사가 더 잘 돌아갈 거고요 345 00:26:35,303 --> 00:26:36,763 ‎회사는 나와 함께 갑니다 346 00:26:38,222 --> 00:26:39,057 ‎이게 뭐죠? 347 00:26:39,140 --> 00:26:41,017 ‎- 우리 그만둬요 ‎- 모두요 348 00:26:41,100 --> 00:26:43,436 ‎프랑스 혁명이라고 생각하세요 349 00:26:44,270 --> 00:26:45,646 ‎잠깐만요, 실비 350 00:26:46,564 --> 00:26:49,192 ‎왜 이러세요? ‎왜 아무도 나한테 말 안 했죠? 351 00:26:49,275 --> 00:26:52,111 ‎개인적인 감정은 없어요, 에밀리 ‎이건 일이니까 352 00:27:01,537 --> 00:27:02,830 ‎"라 쿠폴" 353 00:27:04,582 --> 00:27:07,043 ‎한마디도 없이 날 버렸어요 354 00:27:07,710 --> 00:27:08,711 ‎미쳤네요 355 00:27:09,420 --> 00:27:11,381 ‎전 직원을 새로 고용해야 해요? 356 00:27:12,006 --> 00:27:14,217 ‎아니면 프랑스 지사를 ‎아예 닫아버린대요? 357 00:27:14,300 --> 00:27:17,095 ‎모르겠어요 ‎확실한 게 하나도 없어요 358 00:27:17,178 --> 00:27:18,513 ‎그게 너무 싫어요 359 00:27:19,597 --> 00:27:20,431 ‎미안해요 360 00:27:20,932 --> 00:27:22,225 ‎앨피 잘못도 아닌걸요 361 00:27:22,934 --> 00:27:24,852 ‎그게 미안한 게 아니라… 362 00:27:25,395 --> 00:27:28,356 ‎썩을, 타이밍이 너무 구리네 363 00:27:28,940 --> 00:27:29,941 ‎뭔데요? 364 00:27:31,067 --> 00:27:35,279 ‎저번에 말하려다 행사 때문에 ‎스트레스받고 있길래 못 했어요 365 00:27:35,363 --> 00:27:37,281 ‎앨피, 무슨 일이에요? 366 00:27:37,865 --> 00:27:39,534 ‎이곳 프로젝트가 끝났어요 367 00:27:40,034 --> 00:27:41,994 ‎원래는 일주일 전에 ‎런던으로 돌아가야 했는데 368 00:27:42,078 --> 00:27:44,372 ‎최대한 질질 끌고 있었죠 369 00:27:44,455 --> 00:27:46,082 ‎여기 싫어하잖아요 370 00:27:46,165 --> 00:27:48,042 ‎말도 마요, 나도 아니까 371 00:27:49,168 --> 00:27:50,920 ‎내가 아직 안 간 이유는… 372 00:27:51,587 --> 00:27:52,964 ‎내가 고민을… 373 00:27:53,047 --> 00:27:55,800 ‎젠장, 당신 때문에 남았어요 374 00:27:57,969 --> 00:27:58,970 ‎그랬어요? 375 00:27:59,554 --> 00:28:03,474 ‎이 관계가, 우리가 376 00:28:04,809 --> 00:28:05,768 ‎잘될지 보고 싶었거든요 377 00:28:06,853 --> 00:28:08,229 ‎그럴 수 있을 것 같고요 378 00:28:09,730 --> 00:28:11,482 ‎기차 타면 바로 올 거리예요 379 00:28:12,275 --> 00:28:15,319 ‎어서요, 어떻게 할지 ‎계획은 원하는 대로 세워요 380 00:28:15,987 --> 00:28:18,739 ‎주말마다 번갈아 가도 돼요 ‎일정에 색으로 분류해서요 381 00:28:19,824 --> 00:28:22,952 ‎지금 내 인생에선 ‎뭐라도 계획할 수 있으면 좋겠네요 382 00:28:23,035 --> 00:28:24,245 ‎그러니까요 383 00:28:24,328 --> 00:28:25,746 ‎바로 그거예요, 자기 384 00:28:26,581 --> 00:28:27,582 ‎이제 앞으로 숙여요 385 00:28:43,306 --> 00:28:44,682 ‎엠이야? 386 00:28:44,766 --> 00:28:46,976 ‎안녕하세요, 매즈, 네, 저예요 387 00:28:48,352 --> 00:28:49,979 ‎내 방으로 와줄래? 388 00:28:55,818 --> 00:28:58,237 ‎안녕하세요, 일찍 오셨네요 389 00:28:58,321 --> 00:29:02,617 ‎프랑스 기준으로나 이르지 ‎그 기준 태워서 묻어버릴 거고 390 00:29:02,700 --> 00:29:05,077 ‎솔직히 다들 관둬서 ‎우리 일이 편해졌어, 엠 391 00:29:05,161 --> 00:29:08,456 ‎해고 수당 안 줘도 되고 ‎새로운 직원으로 싹 갈 수 있어 392 00:29:08,539 --> 00:29:10,333 ‎더 젊고, 풋풋하고 ‎훨씬 싼 직원들로 393 00:29:11,125 --> 00:29:13,628 ‎우리가 잃은 경력을 ‎채워야 하지 않아요? 394 00:29:13,711 --> 00:29:15,296 ‎고객사 명단이 쌓여 있어 395 00:29:15,379 --> 00:29:17,131 ‎10년 동안 쌓인 나쁜 습관을 396 00:29:17,215 --> 00:29:19,467 ‎고쳐야만 하는 ‎제멋대로인 간부는 필요 없어 397 00:29:19,550 --> 00:29:21,219 ‎내가 원하는 건 ‎작은 찰흙 덩어리야 398 00:29:21,302 --> 00:29:23,805 ‎내가 바라는 팀으로 ‎주물러서 만들 수 있는 사람 399 00:29:24,305 --> 00:29:26,641 ‎어리면 훨씬 쉽거든, 알지? 400 00:29:26,724 --> 00:29:30,311 ‎- 저처럼요? ‎- 그거야, 내 작은 터미네이터잖아 401 00:29:30,394 --> 00:29:34,315 ‎네가 더 필요해, 너무 많이는 말고 ‎실은 역할을 합쳐도 될 것 같아 402 00:29:35,191 --> 00:29:37,902 ‎조직도를 그려야겠어 ‎이거 받아 적어 403 00:29:40,071 --> 00:29:41,113 ‎알았어요 404 00:29:41,197 --> 00:29:43,157 ‎알아, 네 직급에 ‎훨씬 못 미치는 일이지 405 00:29:43,241 --> 00:29:47,036 ‎다시 정상화될 때까지 ‎행정적인 도움이 필요하거든 406 00:29:47,119 --> 00:29:50,081 ‎그 후에 시카고로 돌아가면 ‎어느새 승진이 기다리고 있을 거야 407 00:29:51,749 --> 00:29:55,169 ‎네, 책상에서 ‎펜이랑 종이 가져올게요 408 00:29:55,253 --> 00:29:56,879 ‎그래, 너무 오래 걸리지는 말고 409 00:29:56,963 --> 00:30:00,049 ‎그리고 차 한 잔 타줄래? 부탁해 410 00:30:02,218 --> 00:30:03,219 ‎물론이죠 411 00:30:06,556 --> 00:30:08,808 ‎"실비: 점심 ‎같이 먹을 수 있어요?" 412 00:30:22,822 --> 00:30:24,532 ‎에밀리, 왔네요! 413 00:30:24,615 --> 00:30:25,658 ‎네 414 00:30:25,741 --> 00:30:28,452 ‎근데 이게 뭐죠? 백수 파티? 415 00:30:29,036 --> 00:30:30,079 ‎누가 백수래요? 416 00:30:30,162 --> 00:30:31,956 ‎백수는 없으니까 앉아요 417 00:30:34,125 --> 00:30:37,753 ‎로랑 G의 내 지분을 남편이 샀어요 418 00:30:37,837 --> 00:30:40,464 ‎난 그 돈으로 ‎새 회사를 차릴 거고요 419 00:30:42,341 --> 00:30:43,467 ‎이해가 안 가요 420 00:30:44,302 --> 00:30:47,680 ‎고객이랑 사무실이 ‎필요하지 않아요? 421 00:30:47,763 --> 00:30:48,764 ‎고객은요? 422 00:30:48,848 --> 00:30:50,975 ‎에밀리 머리 터지기 전에 ‎한잔 따라줘요 423 00:30:51,058 --> 00:30:53,561 ‎아직 사무실은 알아보고 있지만 ‎고객은요 424 00:30:53,644 --> 00:30:57,356 ‎몇몇과 얘기 나눴는데 ‎우리가 시작하면 함께 간대요 425 00:30:57,440 --> 00:30:58,858 ‎피에르 카도도 있고요 426 00:30:58,941 --> 00:31:02,570 ‎그레고리 엘리오트 뒤프레는 ‎조건부로 합류한대요 427 00:31:02,653 --> 00:31:04,155 ‎어떤 조건요? 428 00:31:04,238 --> 00:31:06,616 ‎- 내가 얘기하면 안 돼요? ‎- 그래요, 뤼크 429 00:31:07,199 --> 00:31:09,577 ‎그레고리는 당신을 원해요 ‎우리도 당신을 원하죠 430 00:31:11,370 --> 00:31:13,372 ‎진작 말할 수는 없었어요? 431 00:31:13,456 --> 00:31:16,709 ‎말했으면 해결하려고 ‎용을 썼을 거잖아요 432 00:31:16,792 --> 00:31:18,961 ‎어제 기적적으로 ‎행사를 치른 걸 볼 때 433 00:31:19,045 --> 00:31:20,046 ‎해결할 수도 있었고요 434 00:31:20,129 --> 00:31:22,548 ‎에밀리는 일을 아주 잘해요 435 00:31:22,632 --> 00:31:24,842 ‎아니, 에밀리가 최고예요 436 00:31:24,926 --> 00:31:26,218 ‎괜찮은 정도거든요, 진정해요 437 00:31:26,302 --> 00:31:29,931 ‎예정보다 오래 ‎파리에 남아야 할 거예요 438 00:31:31,223 --> 00:31:35,061 ‎시카고에서의 삶이 있겠지만 ‎우린 여기의 삶을 제안하는 거죠 439 00:31:36,771 --> 00:31:38,814 ‎그러니까 천천히 생각해 봐요 440 00:31:40,524 --> 00:31:42,568 ‎실비가 날 팀에 두고 싶어 한다니 ‎믿기지 않아요 441 00:31:43,444 --> 00:31:44,654 ‎난… 442 00:31:45,321 --> 00:31:47,073 ‎날 좋아하지 않는다고 생각했는데 443 00:31:47,156 --> 00:31:51,035 ‎말했지만 개인적인 게 아니라 ‎일이니까요 444 00:31:58,167 --> 00:32:01,170 ‎- 어떡할 거예요, 엠? ‎- 어떻게 해야 하는지 알아요 445 00:32:01,253 --> 00:32:04,674 ‎계획에 따라 ‎매들린의 착한 회사 졸병으로 있다 446 00:32:04,757 --> 00:32:06,425 ‎시카고로 돌아가서 승진하는 거죠 447 00:32:06,509 --> 00:32:09,303 ‎어른이 된 이후 ‎그 승진만을 향해 달렸거든요 448 00:32:10,346 --> 00:32:13,891 ‎- 쉬운 결정 같네요 ‎- 근데 왜 못 내릴까요? 449 00:32:13,975 --> 00:32:15,685 ‎난 결단력 있는 사람이었는데 450 00:32:15,768 --> 00:32:17,979 ‎내가 바라야 하는 걸 ‎바라는 사람이었는데! 451 00:32:18,062 --> 00:32:19,689 ‎파리에 온 후로 452 00:32:19,772 --> 00:32:23,526 ‎내 삶은 혼란스럽고 ‎극적이고 복잡해요 453 00:32:24,735 --> 00:32:27,571 ‎끝내주고 아름답기도 했죠 454 00:32:29,198 --> 00:32:31,242 ‎돌아가길 원해야 하는 걸 알지만… 455 00:32:31,325 --> 00:32:33,369 ‎에밀리는 여기에 삶이 있어요 456 00:32:33,452 --> 00:32:34,954 ‎엉망진창이에요 457 00:32:35,955 --> 00:32:38,916 ‎난 이런 사람이 아니었는데 458 00:32:39,000 --> 00:32:42,753 ‎시카고에선 ‎진로와 삶의 계획이 뚜렷했고 459 00:32:42,837 --> 00:32:45,548 ‎친구의 남자친구와 ‎사랑에 빠지지도 않았어요 460 00:32:47,341 --> 00:32:49,552 ‎- 사랑이라고요? ‎- 그렇게 말하려던 거 아니에요 461 00:32:50,469 --> 00:32:51,721 ‎근데 그렇게 말했잖아요 462 00:32:52,805 --> 00:32:54,890 ‎자기, 아직도 가브리엘 사랑해요? 463 00:32:54,974 --> 00:32:57,184 ‎그 남자는 논외라니까요? ‎약속했다고요 464 00:32:57,268 --> 00:33:00,146 ‎아니, 인생의 중대한 결정을 465 00:33:00,229 --> 00:33:02,857 ‎교묘한 손가락 걸기를 ‎바탕으로 내리는 건 아니에요 466 00:33:02,940 --> 00:33:04,275 ‎앨피는 어쩌고요? 467 00:33:04,984 --> 00:33:09,113 ‎장거리 연애가 힘들겠지만 ‎앨피랑은 너무 수월해요 468 00:33:11,323 --> 00:33:13,492 ‎내가 대체 왜 ‎다른 사람을 생각하는 거죠? 469 00:33:14,326 --> 00:33:16,120 ‎생각하지 말라고 한 ‎사람이 있으니까요 470 00:33:17,580 --> 00:33:20,583 ‎가브리엘에게 ‎진짜 마음을 말하지 않는 이상 471 00:33:20,666 --> 00:33:22,418 ‎항상 의문만 남을 거예요 472 00:33:23,002 --> 00:33:25,087 ‎- 그건 누구에게도 옳지 않죠 ‎- 안 돼요 473 00:33:25,171 --> 00:33:26,589 ‎그 말 그만해요 474 00:33:26,672 --> 00:33:29,383 ‎자기가 원하는 걸 결정해야 해요 475 00:33:29,467 --> 00:33:31,969 ‎남들을 행복하게 해줄 결정 말고요 476 00:33:33,054 --> 00:33:35,765 ‎더는 해외에서 보내는 ‎재밌는 1년이 아니라 477 00:33:36,640 --> 00:33:38,184 ‎에밀리의 인생이에요 478 00:33:51,197 --> 00:33:52,198 ‎에밀리, 안녕하세요 479 00:33:54,366 --> 00:33:55,242 ‎무슨 문제 있어요? 480 00:33:55,326 --> 00:33:58,120 ‎파리에 1년보다 ‎오래 머물 것 같아요 481 00:34:00,081 --> 00:34:01,332 ‎- 얼마나 더요? ‎- 모르겠어요 482 00:34:01,415 --> 00:34:04,335 ‎무기한일지도요, 여기 왔을 때 483 00:34:04,418 --> 00:34:07,546 ‎파리는 재밌는 이야깃거리가 될 ‎정거장으로 생각했는데 484 00:34:07,630 --> 00:34:09,632 ‎이젠 이 정거장이 ‎내가 있어야 할 곳 같아요 485 00:34:09,715 --> 00:34:11,592 ‎이제 내 인생이 여기 있잖아요 486 00:34:11,675 --> 00:34:14,553 ‎내 친구들, 커리어 ‎그리고 당신도요 487 00:34:14,637 --> 00:34:15,763 ‎에밀리, 해줄 말이 있는데… 488 00:34:15,846 --> 00:34:18,599 ‎용기를 잃기 전에 이것만 말할게요 489 00:34:18,682 --> 00:34:22,770 ‎내가 당신과 만나지 ‎못한다고 했던 이유는 490 00:34:22,853 --> 00:34:23,979 ‎앨피가 아니었어요 491 00:34:24,563 --> 00:34:25,397 ‎가브리엘, 난… 492 00:34:25,481 --> 00:34:28,317 ‎공간을 만들긴 했는데 ‎옷장 하나 더 사야 할 것 같아 493 00:34:32,238 --> 00:34:34,532 ‎에밀리, 안녕하세요 494 00:34:40,663 --> 00:34:42,498 ‎온지 몰랐어요 495 00:34:44,125 --> 00:34:45,459 ‎가브리엘이 얘기했어요? 496 00:34:46,293 --> 00:34:48,087 ‎가브리엘이 나한테 ‎같이 살자고 했어요 497 00:34:52,675 --> 00:34:53,551 ‎세상에! 498 00:34:55,136 --> 00:34:56,595 ‎둘이 다시 합쳤군요! 499 00:34:57,304 --> 00:35:01,016 ‎네, 말해주려고 했는데 ‎어쩌다 이렇게 되어서… 500 00:35:03,352 --> 00:35:06,021 ‎정말 잘됐어요 501 00:35:07,439 --> 00:35:08,607 ‎이웃사촌이네요 502 00:35:09,859 --> 00:35:11,861 ‎그럼 오가며 또 보면 되겠네요 503 00:35:58,490 --> 00:35:59,700 ‎안녕하세요, 실비, 저예요 504 00:36:02,786 --> 00:36:04,038 ‎저 결정했어요 505 00:36:54,964 --> 00:36:59,969 ‎자막: 윤혜원