1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:15,475 --> 00:00:18,227 ‏לפני שהלכתי למשרד, העפתי מבט חטוף 3 00:00:18,311 --> 00:00:20,396 ‏בדוחות הכספיים של סבוואר שגנבת בשבילי. 4 00:00:20,480 --> 00:00:23,649 ‏מדלן, קבוצת גילברט הם הבעלים של סבוואר. ‏לא גנבתי כלום. 5 00:00:23,733 --> 00:00:26,694 ‏תפסיקי להצטנע. את המרגלת הקטנה שלי. 6 00:00:26,778 --> 00:00:30,323 ‏בכל מקרה, לא מפתיע בכלל ‏שמדובר בסיוט של הנהלת חשבונות. 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,826 ‏נראה כאילו הם המציאו חוקים משלהם. 8 00:00:33,910 --> 00:00:35,161 ‏אולי אפילו חשבון משלהם. 9 00:00:35,244 --> 00:00:38,581 ‏אני בטוחה שיש הבדלים תרבותיים ‏שלא ניתנים לכימות, נכון? 10 00:00:38,664 --> 00:00:40,917 ‏חוץ מזה, לסבוואר יש רשימת לקוחות מרשימה 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,919 ‏ומוניטין נוצץ. 12 00:00:43,002 --> 00:00:47,089 ‏לא נוצץ כמו כסף אמיתי, למרבה הצער. 13 00:00:47,840 --> 00:00:50,301 ‏הייתה לי שיחת זום קצרה ‏עם המשרד הראשי הבוקר. 14 00:00:50,384 --> 00:00:52,428 ‏ייתכן שיצטרכו לבצע שינויי כוח אדם. 15 00:00:52,512 --> 00:00:55,223 ‏מה? לא! אני באמת חושבת שזה לא הכרחי. 16 00:00:55,306 --> 00:00:58,351 ‏אנחנו צריכים רק להעביר להם ‏את האתוס של החברה, בסדר? 17 00:00:58,434 --> 00:01:01,270 ‏אני מסוגלת להעביר מצגת. ‏-עברנו את שלב הפאוור פוינט. 18 00:01:01,354 --> 00:01:04,232 ‏אם הם לא יפסיקו לתעדף לקוחות ‏ויתחילו להתנהל כראוי, 19 00:01:04,315 --> 00:01:06,234 ‏שיקגו ירצו לשפד מישהו. 20 00:01:09,362 --> 00:01:10,363 ‏נעליים מקסימות. 21 00:01:12,323 --> 00:01:13,366 ‏- סבוואר ‏פריז - 22 00:01:13,449 --> 00:01:15,785 ‏ההשקה של מעבדות לאבו הייתה מוצלחת כל כך 23 00:01:15,868 --> 00:01:17,787 ‏שהחברה כבר שוקלת 24 00:01:17,870 --> 00:01:19,997 ‏לפתוח חוויית "עשה זאת בעצמך" נוספת בדרום. 25 00:01:20,081 --> 00:01:24,502 ‏מצוין. אז מתי נוכל להקים מעבדת לאבו נוספת? 26 00:01:25,461 --> 00:01:29,423 ‏כדאי שנשיק במקביל לפסטיבל קון. 27 00:01:29,507 --> 00:01:32,301 ‏האמת היא שזה מבוטא "קאן". 28 00:01:33,219 --> 00:01:35,346 ‏נשמע שאתה אומר אותו דבר. 29 00:01:36,097 --> 00:01:38,975 ‏לא. לא אמרתי כזה דבר. 30 00:01:39,058 --> 00:01:41,644 ‏בניית חוויית יוקרה דורשת זמן, מדלן. 31 00:01:41,727 --> 00:01:43,312 ‏לא מדובר בדוכן נקניקיות. 32 00:01:45,648 --> 00:01:47,942 ‏אולי נדחה את זה לרגע, 33 00:01:48,025 --> 00:01:50,528 ‏ונעבור לרושם שהאירוע יצר בטוויטר? 34 00:01:50,611 --> 00:01:52,572 ‏תעצרו הכול. אתם חייבים לראות את זה. 35 00:01:52,655 --> 00:01:56,075 ‏גרגורי אליוט דופרי ‏משיק קו הלבשת חיטוב משלו 36 00:01:56,159 --> 00:01:57,660 ‏בתצוגה בוורסאי. 37 00:01:58,161 --> 00:02:00,163 ‏וזה אסון. 38 00:02:01,372 --> 00:02:02,832 ‏אל תגידו לי לשים לב! 39 00:02:02,915 --> 00:02:04,709 ‏הרמתי אלפי תצוגות כאלה! 40 00:02:04,792 --> 00:02:06,836 ‏כמה תצוגות אופנה אתם הפקתם? 41 00:02:06,919 --> 00:02:08,796 ‏זה לא טוב מספיק! 42 00:02:08,880 --> 00:02:12,008 ‏תשע עשרה פעמים! 43 00:02:13,509 --> 00:02:15,344 ‏הסרטון הועלה לפני שעה, 44 00:02:15,428 --> 00:02:17,513 ‏מיד לאחר שחברת השיווק שלו פיטרה אותו. 45 00:02:17,597 --> 00:02:19,056 ‏לא! ‏-כן. 46 00:02:19,140 --> 00:02:21,642 ‏והתצוגה בעוד יומיים. הוא יהיה גמור. 47 00:02:21,726 --> 00:02:23,144 ‏הקארמה נקמנית. 48 00:02:23,227 --> 00:02:25,146 ‏אנחנו חייבים לדאוג שפייר יצפה בזה. 49 00:02:25,229 --> 00:02:29,025 ‏אין דבר טעים יותר משמחה לאיד. 50 00:02:31,777 --> 00:02:36,365 ‏טוב, הלו? כולכם מפספסים את העיקר פה? 51 00:02:37,116 --> 00:02:40,328 ‏מעצב חשוב זקוק נואשות לצוות שיווק חדש, 52 00:02:40,411 --> 00:02:42,705 ‏וכולכם פשוט צוחקים? 53 00:02:43,706 --> 00:02:46,292 ‏הוא מסוכסך עם פייר קאדו במשך שנים. 54 00:02:46,375 --> 00:02:49,253 ‏ניגוד אינטרסים. כאלה החיים. 55 00:02:49,337 --> 00:02:53,132 ‏טוב, מצטערת, לואי ויטון ‏תופסים את כל הפוקימונים בשבוע האופנה, 56 00:02:53,215 --> 00:02:55,176 ‏אבל אנחנו לא יכולים לייצג שני מעצבים 57 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 ‏כי הרגשות של מישהו עלולים להיפגע? 58 00:02:57,303 --> 00:03:00,181 ‏מעולם לא שמעתם על קשרי לקוחות? 59 00:03:00,765 --> 00:03:04,560 ‏זה יהיה עלבון ‏לאחד הלקוחות הכי חשובים שלנו, מדלן. 60 00:03:04,644 --> 00:03:06,812 ‏לא כך אנחנו מנהלים את החברה שלנו. 61 00:03:06,896 --> 00:03:09,231 ‏סלחי לי, סילבי, 62 00:03:09,315 --> 00:03:12,610 ‏אבל החברה שלכם ‏היא חברת בת של קונגלומרט אמריקאי 63 00:03:12,693 --> 00:03:16,405 ‏שמעוניין לעשות עסקים עם שני מעצבים חשובים. 64 00:03:17,198 --> 00:03:19,325 ‏כך אנחנו מנהלים את החברה שלנו. 65 00:03:29,001 --> 00:03:31,629 ‏כן. את צודקת, מדלן. אני חוזרת בי. 66 00:03:33,547 --> 00:03:37,677 ‏אמילי, את יכולה ליצור קשר עם גרגורי ‏ולבדוק אם הוא זמין לפגישה? 67 00:03:37,760 --> 00:03:40,137 ‏הוא אירח אותך על היכטה שלו, לא? ‏-כן. 68 00:03:40,846 --> 00:03:42,598 ‏אבל איך נתמודד עם פייר? 69 00:03:42,682 --> 00:03:45,101 ‏אולי נבקש מגרגורי שיזמין אותו? 70 00:03:46,686 --> 00:03:49,939 ‏מישהו יכול להביא לו שקית נייר ‏כדי שינשוף לתוכה? 71 00:03:50,022 --> 00:03:51,857 ‏הם יוכלו להתפייס בתצוגה. 72 00:03:52,441 --> 00:03:54,568 ‏כלומר, אם יהיה לנו מזל ונשיג את הלקוח. 73 00:03:55,653 --> 00:04:00,783 ‏תודה, סילבי. תודה לך שאת מבינה את עמדתי. 74 00:04:01,367 --> 00:04:03,703 ‏אני יודעת עד כמה ‏הצרפתים אוהבים להגיד "לא". 75 00:04:04,328 --> 00:04:07,331 ‏אנחנו לא באמת כאלה. הכול תלוי בצורת הבקשה. 76 00:04:18,092 --> 00:04:19,218 ‏יקירי, זו אני. 77 00:04:20,428 --> 00:04:22,972 ‏אני חייבת לראות אותך. 78 00:04:25,016 --> 00:04:26,684 ‏מתי תוכל להגיע לפריז? 79 00:04:37,194 --> 00:04:38,779 ‏אל תפסיק לנגן, בבקשה. 80 00:04:38,863 --> 00:04:41,699 ‏זה שיר יפהפה. אטיין שלח לי אותו. 81 00:04:41,782 --> 00:04:44,035 ‏אני יודע. לא היית אמורה לשמוע אותו. 82 00:04:46,203 --> 00:04:50,124 ‏אני מצטערת על… הכול. 83 00:04:50,916 --> 00:04:52,752 ‏באתי לפריז כדי להתרחק מהבלגן ההוא. 84 00:04:52,835 --> 00:04:54,670 ‏זה לא ענייני. ‏-תן לי להסביר. 85 00:04:54,754 --> 00:04:58,215 ‏זה בסדר. את זמרת מוכשרת, ‏הלהקה במצב טוב, אז… 86 00:04:59,467 --> 00:05:00,676 ‏מה לגבינו? 87 00:05:01,344 --> 00:05:03,679 ‏בואי ניצמד למה שעובד. 88 00:05:03,763 --> 00:05:06,807 ‏מינדי! תודה לאל שחזרת. 89 00:05:06,891 --> 00:05:08,768 ‏הטיפים היו על הפנים בלעדייך. 90 00:05:08,851 --> 00:05:10,353 ‏התנשקתם והשלמתם? 91 00:05:14,190 --> 00:05:16,317 ‏הוא סיפר לך על ההופעה? 92 00:05:16,400 --> 00:05:19,612 ‏איזה מועדון מגניב בבלוויל רוצה שנופיע שם. 93 00:05:19,695 --> 00:05:22,281 ‏השגנו הופעה? איך זה קרה? ‏-למי אכפת? 94 00:05:23,240 --> 00:05:25,451 ‏זה מועדון חברתי סיני, 95 00:05:25,534 --> 00:05:29,163 ‏והבת של הבעלים מכורה ל"כוכב פופ סיני". 96 00:05:29,246 --> 00:05:31,499 ‏הבטחתי לה תמונה לפני ההופעה. 97 00:05:31,582 --> 00:05:35,127 ‏יופי, אז כל מי שנמצא שם ‏יודע שנפלתי על הפרצוף בטלוויזיה הלאומית? 98 00:05:35,211 --> 00:05:37,630 ‏אנחנו לא חייבים להופיע. ‏-לא. 99 00:05:39,298 --> 00:05:42,718 ‏הופעה היא הופעה, נכון? והכסף לא יזיק לנו. 100 00:05:43,636 --> 00:05:47,681 ‏אפרופו כסף, אני צריכה את זה בשביל המטרו. 101 00:05:49,767 --> 00:05:51,268 ‏כדאי שנתחיל להופיע. 102 00:05:59,527 --> 00:06:01,946 ‏אמילי קופר. מסבוואר. 103 00:06:02,613 --> 00:06:05,574 ‏אני מכירה את גרגורי, כן. ‏הייתי על הסירה שלו בסן טרופה. 104 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 ‏הלו? 105 00:06:10,621 --> 00:06:11,789 ‏הצלחת? ‏-לא. 106 00:06:11,872 --> 00:06:14,416 ‏התקשרתי לסטודיו שלו ולמנהל שלו. 107 00:06:14,500 --> 00:06:17,837 ‏גם שלחתי הודעה לאחד הטווינקים ‏מסן טרופה שהוסיף אותי באינסטגרם. 108 00:06:17,920 --> 00:06:21,048 ‏איזה טווינק? ‏הקטנטן עם שרירי הבטן הקטנטנים? 109 00:06:21,132 --> 00:06:24,635 ‏גם הוא לא חזר אליי, אז נראה שלעולם לא תדע. 110 00:06:25,219 --> 00:06:28,013 ‏בסדר, ייתכן שאני יודע ‏איפה למצוא את גרגורי. 111 00:06:29,098 --> 00:06:30,474 ‏אבל לא תשיגי אותו בלעדיי. 112 00:06:30,558 --> 00:06:32,309 ‏איפה בדיוק? 113 00:06:36,272 --> 00:06:37,815 ‏- לה רד פארי ‏מאז 2003 - 114 00:06:41,402 --> 00:06:43,571 ‏אלוהים, באמת יורד גשם של גברים. 115 00:06:43,654 --> 00:06:46,532 ‏אנרגיית מסיבת הרווקות שלך לא רצויה פה. 116 00:06:46,615 --> 00:06:49,827 ‏נכון. סליחה. אתה בטוח שגרגורי פה? 117 00:06:49,910 --> 00:06:53,247 ‏כן, הוא שם, כמו תמיד. 118 00:06:57,168 --> 00:06:58,961 ‏איך אתה… ‏-לא עניינך. 119 00:06:59,628 --> 00:07:01,922 ‏בהצלחה. ‏-לאן אתה הולך? 120 00:07:02,798 --> 00:07:05,926 ‏את תטפלי בעניינים שלך ואני בשלי. 121 00:07:12,183 --> 00:07:13,392 ‏אני לא זקוק לכם. 122 00:07:13,475 --> 00:07:16,979 ‏תצוגת הבכורה תהיה בוורסאי, ‏והיא תהיה מדהימה. 123 00:07:17,062 --> 00:07:19,398 ‏כרגע, אף אחד לא מדבר על הקולקציה שלך. 124 00:07:19,482 --> 00:07:22,359 ‏כולם עסוקים בצילום ליפ סינק ‏של ההתמוטטות שלך בטיקטוק. 125 00:07:22,985 --> 00:07:25,029 ‏וזה היה בסדר אם היית נבל בסדרת ריאליטי, 126 00:07:25,112 --> 00:07:27,323 ‏אבל אתה אומן רציני. 127 00:07:27,406 --> 00:07:28,741 ‏ואתם תסדרו את זה? 128 00:07:28,824 --> 00:07:30,034 ‏אני לא רואה מישהו אחר 129 00:07:30,117 --> 00:07:32,870 ‏שיכול להציל אותך מתצוגת אופנה כושלת. 130 00:07:33,704 --> 00:07:34,997 ‏מה את מציעה? 131 00:07:35,080 --> 00:07:37,166 ‏תן להם משהו חדש לכתוב עליו. 132 00:07:37,249 --> 00:07:40,211 ‏קודם כול, יהיה מועיל ‏אם יהיה נושא לקולקציה שלך. 133 00:07:41,754 --> 00:07:43,964 ‏איך אתה מתכוון להגיש כל כך הרבה ישבנים 134 00:07:44,048 --> 00:07:47,259 ‏בבית של מארי אנטואנט ‏ולא לקרוא לזה "שיאכלו עוגות"? 135 00:07:50,262 --> 00:07:52,723 ‏בסדר. התקבלתם. 136 00:07:54,391 --> 00:07:55,434 ‏תני טיפ למוזה שלך. 137 00:08:10,157 --> 00:08:12,076 ‏קמת מוקדם. ‏-כן. 138 00:08:12,576 --> 00:08:13,577 ‏תחזרי למיטה. 139 00:08:16,664 --> 00:08:19,625 ‏הייתי רוצה, אבל יש לי יום ארוך. 140 00:08:21,460 --> 00:08:23,879 ‏את עסוקה כל כך. ‏-אני יודעת. 141 00:08:31,637 --> 00:08:35,307 ‏טוב. אישאר לארוחת בוקר. ‏-את מכינה ארוחת בוקר? 142 00:08:35,391 --> 00:08:38,227 ‏לא, ארד למטה לקנות קרואסון ‏בזמן שאתה מתארגן. 143 00:08:38,310 --> 00:08:40,437 ‏תיכנס למקלחת לפני שאשנה את דעתי. 144 00:08:46,569 --> 00:08:47,486 ‏סילבי? 145 00:08:56,787 --> 00:08:57,788 ‏סילבי פה? 146 00:08:58,998 --> 00:09:01,166 ‏מי אתה? ‏-אני בעלה. 147 00:09:02,793 --> 00:09:04,336 ‏ומי אתה? 148 00:09:04,837 --> 00:09:09,091 ‏סליחה, אמרת "בעלה"? ‏-כן. 149 00:09:09,174 --> 00:09:12,052 ‏כלומר בעלה לשעבר, נכון? ‏-לא. 150 00:09:12,720 --> 00:09:13,637 ‏לורן. 151 00:09:14,221 --> 00:09:16,223 ‏מה אתה עושה פה? הקדמת בארבע שעות. 152 00:09:16,307 --> 00:09:19,518 ‏יצאתי בטיסה הראשונה ממרסיי. ‏חשבתי שנוכל לאכול ארוחת בוקר. 153 00:09:19,602 --> 00:09:21,812 ‏אבל אני מניח שכבר אכלת. 154 00:09:23,230 --> 00:09:26,400 ‏סילבי, מה קורה פה? את נשואה? 155 00:09:26,483 --> 00:09:29,320 ‏לא. כלומר, כן, רק מבחינה טכנית. 156 00:09:30,404 --> 00:09:33,490 ‏אנחנו פרודים במשך שנים. הוא פה רק לעסקים. 157 00:09:33,574 --> 00:09:34,950 ‏אילו עסקים? 158 00:09:35,034 --> 00:09:36,994 ‏לא כאלה שיש לי איתך. 159 00:09:40,205 --> 00:09:41,790 ‏- פלאס דה ל'אסטרפאד - 160 00:09:43,292 --> 00:09:45,794 ‏מכוער. זול. 161 00:09:46,754 --> 00:09:48,339 ‏פייזלי? מאיפה זה הגיע בכלל? 162 00:09:49,673 --> 00:09:52,384 ‏אני צריכה להתקשר לבחורים ‏ולומר להם שזה מבוטל. 163 00:09:52,468 --> 00:09:53,469 ‏תפסיקי להגיד את זה. 164 00:09:53,552 --> 00:09:56,722 ‏את שרה במועדון בפריז. זה החלום שלך. 165 00:09:56,805 --> 00:09:58,390 ‏זה מועדון חברתי. 166 00:09:58,474 --> 00:09:59,683 ‏אז אין לחץ, נכון? 167 00:09:59,767 --> 00:10:02,770 ‏אבל הוא בכל זאת יהיה מלא באנשים ‏שיבואו לראות אותי נכשלת. 168 00:10:02,853 --> 00:10:05,648 ‏ולכן הזמנתי תגבורת. 169 00:10:06,231 --> 00:10:08,233 ‏גבריאל בעניין וגם אלפי. 170 00:10:08,317 --> 00:10:10,110 ‏קמיל עובדת, אבל מוסרת את אהבתה. 171 00:10:10,194 --> 00:10:14,573 ‏זה בסדר, היא תוכל לראות אותי מפשלת ‏יחד עם כולם כשזה יהיה ויראלי. 172 00:10:15,866 --> 00:10:17,868 ‏זה יהיה מעולה. 173 00:10:21,080 --> 00:10:23,290 ‏בנואה בקושי היה מסוגל להביט בי אתמול. 174 00:10:23,916 --> 00:10:27,002 ‏הוא אפילו לא רוצה ‏לבצע את השיר שהוא כתב בשבילנו. 175 00:10:27,586 --> 00:10:30,631 ‏הוא לא היה מסוגל לכתוב את השיר הזה ‏אם לא היית חשובה לו. 176 00:10:33,092 --> 00:10:34,802 ‏זה לא נעלם סתם ככה. 177 00:10:35,844 --> 00:10:36,887 ‏זה יעבור לו. 178 00:10:37,513 --> 00:10:38,555 ‏את צודקת. 179 00:10:39,848 --> 00:10:42,267 ‏אלוהים, איך את חיובית כל כך כל הזמן? 180 00:10:43,769 --> 00:10:44,770 ‏תודה. 181 00:10:48,315 --> 00:10:51,735 ‏בבקשה. גרגורי חתם על חוזה שכר טרחה ‏של חודש בשביל התצוגה. 182 00:10:51,819 --> 00:10:54,738 ‏ובנוסף, הוא הסכים להזמין את פייר. ‏-טוב מאוד. 183 00:10:54,822 --> 00:10:56,782 ‏ואם התצוגה תצליח, וזה יקרה, 184 00:10:56,865 --> 00:10:59,952 ‏יש אפשרות שהוא יחתום עם סבוואר ‏וישלם מחיר מלא. 185 00:11:00,035 --> 00:11:01,203 ‏עבודת צוות טובה, נכון? 186 00:11:01,286 --> 00:11:04,164 ‏אני מתה על זה. כל הצוות על הסיפון! 187 00:11:04,665 --> 00:11:08,293 ‏למה אמריקאים מתעקשים ‏להתייחס למקום העבודה כאל סירה? 188 00:11:08,377 --> 00:11:10,337 ‏סילבי, כמעט 11:30. 189 00:11:11,255 --> 00:11:15,718 ‏בזמן שהיית בברנץ', ‏אמילי השיגה לנו לקוח חדש. 190 00:11:15,801 --> 00:11:19,972 ‏מעולה. אני הייתי עם פייר קאדו. ‏קשרי לקוחות, לבקשתך. 191 00:11:20,055 --> 00:11:21,640 ‏הלכת בלעדיי? ‏-כן. 192 00:11:21,723 --> 00:11:23,475 ‏אלוהים, תודה. מה הוא אמר? 193 00:11:23,559 --> 00:11:26,311 ‏הוא הסכים שצריך לסיים ‏את הסכסוך הקטנוני. הוא יגיע. 194 00:11:26,895 --> 00:11:28,063 ‏פנטסטי! 195 00:11:28,147 --> 00:11:31,150 ‏אתם רואים מה קורה כשכולנו באותו ראש? 196 00:11:31,233 --> 00:11:33,986 ‏אלך לספר ליחצן שפייר בעניין. 197 00:11:35,028 --> 00:11:36,613 ‏זה מעולה! 198 00:11:36,697 --> 00:11:38,407 ‏כן. כל הכבוד, אמילי. 199 00:11:38,490 --> 00:11:40,826 ‏כל מה שמדלן רוצה, את עושה בשבילה. 200 00:11:40,909 --> 00:11:42,077 ‏מרשים מאוד. 201 00:11:44,913 --> 00:11:47,541 ‏זה מוכן לאישורו של גרגורי. 202 00:11:48,709 --> 00:11:50,586 ‏זה מושלם. תודה, לוק. 203 00:11:50,669 --> 00:11:51,920 ‏זה מעורר בי תיאבון. 204 00:11:52,004 --> 00:11:54,298 ‏חבל שלא יהיו עוגות אמיתיות. 205 00:11:54,381 --> 00:11:56,425 ‏הייתה יכולה להיות חגיגה אמיתית לחושים. 206 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 ‏האמת היא שזה רעיון לא רע. 207 00:11:59,011 --> 00:12:01,638 ‏כן, אבל אני חושש שהחלומות שלי גדולים מדי. 208 00:12:01,722 --> 00:12:04,308 ‏איך תמצאי כל כך הרבה עוגות ברגע האחרון? 209 00:12:11,356 --> 00:12:14,568 ‏- מסעדת הואשיאן - 210 00:12:23,410 --> 00:12:26,663 ‏אז את רוצה 80 עוגות בוורסאי למחר? 211 00:12:27,456 --> 00:12:29,917 ‏עוגות קטנות. קטנטנות. עדינות. 212 00:12:30,417 --> 00:12:32,419 ‏אני יודעת שזו בקשה מטורפת, בסדר? 213 00:12:32,503 --> 00:12:34,922 ‏אני מצטערת, ‏אבל העוגה שהכנת ליום ההולדת שלי 214 00:12:35,005 --> 00:12:37,216 ‏הייתה הדבר הכי טעים שאכלתי, 215 00:12:37,299 --> 00:12:38,926 ‏ואני פשוט ממש מפחדת 216 00:12:39,009 --> 00:12:42,471 ‏שאם התצוגה לא תהיה הצלחה ענקית, ‏יהיו אנשים שיפוטרו. 217 00:12:43,722 --> 00:12:45,807 ‏בסדר. אתקשר לקונדיטור שלי. 218 00:12:45,891 --> 00:12:48,060 ‏אבל נצטרך לעבוד כל הלילה בשביל זה. 219 00:12:48,143 --> 00:12:50,479 ‏אלוהים! אין עליך. 220 00:12:50,562 --> 00:12:53,023 ‏כמובן. את עזרת לי המון פעמים. 221 00:12:53,106 --> 00:12:54,191 ‏אנחנו צוות מצוין. 222 00:12:55,150 --> 00:12:56,151 ‏נכון. 223 00:12:58,695 --> 00:12:59,530 ‏ערב טוב לכם. 224 00:13:01,031 --> 00:13:01,865 ‏היי. 225 00:13:01,949 --> 00:13:04,660 ‏יש מקום בשבילי? ‏-כן. שב. 226 00:13:04,743 --> 00:13:07,538 ‏אני צריכה לשוחח בזריזות עם המתאם של האירוע 227 00:13:07,621 --> 00:13:09,748 ‏בנוגע למשלוח עוגות. תכף אשוב. 228 00:13:09,831 --> 00:13:10,916 ‏הצלת אותי. 229 00:13:13,418 --> 00:13:14,461 ‏מה הסיפור פה? 230 00:13:15,045 --> 00:13:17,464 ‏אני עוזר לאמילי באירוע שהיא מארגנת מחר. 231 00:13:17,548 --> 00:13:20,551 ‏זה כנראה שום דבר, אבל אני חייב לשאול. 232 00:13:21,510 --> 00:13:23,720 ‏יש משהו שאני צריך לדעת עליך ועל אמילי? 233 00:13:25,472 --> 00:13:26,723 ‏מה? 234 00:13:27,307 --> 00:13:30,269 ‏חבר לעבודה שלה אמר לי שהיה ביניכם משהו. 235 00:13:30,352 --> 00:13:33,146 ‏ואז הוא נהיה זהיר מאוד כששאלתי אותו על זה. 236 00:13:34,189 --> 00:13:36,692 ‏אני לא רוצה להיכנס לכם באמצע, חבר. 237 00:13:37,818 --> 00:13:39,611 ‏שאלת את אמילי? ‏-אני שואל אותך. 238 00:13:42,155 --> 00:13:43,991 ‏ואני צריך שתהיה כן. 239 00:13:45,867 --> 00:13:48,537 ‏בכנות, אמילי מדהימה. 240 00:13:49,955 --> 00:13:52,749 ‏הייתה תקופה שבה ‏היינו יכולים להיות יחד, אבל… 241 00:13:53,959 --> 00:13:57,045 ‏הייתי עם מישהי ‏ולא הייתי גלוי לב איתה בקשר לזה. 242 00:13:58,297 --> 00:14:00,465 ‏ואם היית כן? ‏-זה לא משנה. 243 00:14:01,258 --> 00:14:02,551 ‏זה נגמר. אנחנו ידידים. 244 00:14:03,802 --> 00:14:04,845 ‏וכידיד שלה, 245 00:14:06,930 --> 00:14:08,557 ‏אני שמח שהיא עם בחור טוב. 246 00:14:11,768 --> 00:14:14,187 ‏היי, חבר'ה. מה פספסתי? 247 00:14:14,271 --> 00:14:17,274 ‏כלום, יקירה. שום דבר. 248 00:14:27,492 --> 00:14:28,744 ‏ערב טוב, בלוויל. 249 00:14:31,496 --> 00:14:32,831 ‏מישהו מתייחס אלינו בכלל? 250 00:14:32,915 --> 00:14:35,167 ‏לפחות הם לא ישימו לב אם תישנקי. 251 00:16:57,601 --> 00:16:58,894 ‏מעולה. ‏-נכון. 252 00:17:27,464 --> 00:17:28,632 ‏יפה. 253 00:17:50,070 --> 00:17:51,113 ‏אני מתה על השיר הזה. 254 00:17:55,909 --> 00:17:56,993 ‏קדימה, גבר! 255 00:18:13,051 --> 00:18:14,469 ‏בבקשה. 256 00:18:15,637 --> 00:18:18,473 ‏הבנק אמר שההעברה תושלם בבוקר. 257 00:18:21,643 --> 00:18:22,853 ‏לחיי ההרפתקה החדשה שלך. 258 00:18:25,021 --> 00:18:26,148 ‏ולחיי לורן ג'ה. 259 00:18:26,231 --> 00:18:28,191 ‏כולו שלך עכשיו. 260 00:18:29,734 --> 00:18:32,028 ‏פתחנו אותו ביחד. תמיד תהיי חלק ממנו. 261 00:18:32,112 --> 00:18:33,697 ‏ברוחך. 262 00:18:33,780 --> 00:18:35,740 ‏ועכשיו הוא באמת שייך לך. 263 00:18:36,241 --> 00:18:37,576 ‏כמו שצריך. 264 00:18:38,326 --> 00:18:41,246 ‏תודה שבאת מהר כל כך כדי לסגור את זה. 265 00:18:41,872 --> 00:18:43,039 ‏בשמחה. 266 00:18:45,292 --> 00:18:46,710 ‏אני גאה בך, סילבי. 267 00:18:48,461 --> 00:18:51,423 ‏ואת יודעת שאני תמיד אוהב ‏שיש לי תירוץ לבוא לפריז. 268 00:18:51,923 --> 00:18:53,800 ‏אתה שונא את העיר. 269 00:18:53,884 --> 00:18:55,093 ‏לא את כולה. 270 00:18:56,720 --> 00:18:59,556 ‏חשבתי להישאר לעוד כמה ימים. 271 00:19:01,433 --> 00:19:03,059 ‏אולי נוכל ללכת לרקוד. 272 00:19:04,394 --> 00:19:06,271 ‏שכחתי עד כמה אני נהנה לרקוד איתך. 273 00:19:06,354 --> 00:19:09,107 ‏אני חושבת שיש לך מספיק בנות זוג בסן טרופה. 274 00:19:09,191 --> 00:19:12,319 ‏עכשיו את עוד תבקשי ממני גט. 275 00:19:12,402 --> 00:19:15,906 ‏לא. לדעתי זה מספיק ניירת ‏בשביל ביקור אחד, לא? 276 00:19:16,823 --> 00:19:18,325 ‏בדיוק. 277 00:19:23,830 --> 00:19:24,831 ‏לחייך, סילבי. 278 00:19:25,874 --> 00:19:27,709 ‏ולחיינו. 279 00:19:28,627 --> 00:19:32,964 ‏שתמיד נתמוך זה בזה. בטוב וברע. 280 00:19:34,216 --> 00:19:35,217 ‏לחיינו. 281 00:19:59,074 --> 00:20:01,743 ‏שלום. ברוכים הבאים. 282 00:20:01,826 --> 00:20:03,328 ‏תודה לכם שבאתם. 283 00:20:03,411 --> 00:20:08,208 ‏התצוגה הזו מלאה בפריטים שאמרו לנו להסתיר. 284 00:20:08,291 --> 00:20:12,337 ‏לוחצים עלינו לשפר את הגוף שלנו, 285 00:20:12,420 --> 00:20:14,256 ‏אבל אנחנו לא אמורים לדבר על זה. 286 00:20:15,257 --> 00:20:19,678 ‏הקולקציה הזו עוצבה כדי שיראו אותה. 287 00:20:20,262 --> 00:20:24,140 ‏הקולקציה הזו עוצבה להיות רועשת! 288 00:20:31,690 --> 00:20:33,191 ‏אני שמח להזמין 289 00:20:34,442 --> 00:20:37,112 ‏חבר ומורה רוחני יקר מאוד 290 00:20:37,737 --> 00:20:40,448 ‏שלימד אותי את כל מה שאני צריך לשכוח 291 00:20:40,532 --> 00:20:41,992 ‏כדי ליצור את הקולקציה הזו. 292 00:20:42,742 --> 00:20:44,703 ‏אני חושב שהוא פה איתנו. 293 00:20:44,786 --> 00:20:46,121 ‏פייר קאדו. 294 00:20:49,207 --> 00:20:50,834 ‏פייר? איפה אתה? 295 00:21:09,769 --> 00:21:11,271 ‏- פייר קאדו - 296 00:21:13,690 --> 00:21:16,067 ‏מה קורה פה, לעזאזל? זה לא בתוכנית. 297 00:21:25,368 --> 00:21:27,120 ‏כלבה מהממת שכמוך. 298 00:21:31,916 --> 00:21:33,209 ‏יחי המלך! 299 00:21:37,756 --> 00:21:41,968 ‏טוב, כעת משזה הסתיים, גבירותיי ורבותיי, 300 00:21:42,886 --> 00:21:44,304 ‏שיאכלו עוגות. 301 00:23:39,502 --> 00:23:40,336 ‏בראבו! 302 00:24:13,536 --> 00:24:16,956 ‏זו הפעם האחרונה ‏שאת מקבלת כרטיס זוגי לתצוגה שלי. 303 00:24:17,040 --> 00:24:19,542 ‏אם כך אתה מודה לי ‏על שהצלתי אותך, אז בבקשה. 304 00:24:19,626 --> 00:24:22,086 ‏ודרך אגב, זה היה גאוני. 305 00:24:22,629 --> 00:24:24,964 ‏גרגורי, מדלן וילר מקבוצת גילברט. 306 00:24:25,048 --> 00:24:27,091 ‏אהבתי את התצוגה, את בגדי ההיריון, 307 00:24:27,175 --> 00:24:28,426 ‏אני מזמינה הכול. 308 00:24:30,303 --> 00:24:32,680 ‏מיהי הפרסומת הקופצת הזו ‏ואיך אני חוסם אותה? 309 00:24:32,764 --> 00:24:36,476 ‏מדלן, גרגורי צריך להגיע לכתבים ‏כדי שיוכלו להתחנף אליו עוד קצת. 310 00:24:36,559 --> 00:24:38,102 ‏כמובן. בסדר. 311 00:24:41,397 --> 00:24:44,400 ‏פייר, זו הייתה כניסה מדהימה. 312 00:24:44,484 --> 00:24:45,944 ‏ברכות. 313 00:24:46,027 --> 00:24:48,196 ‏מר קאדו, איזה כבוד. 314 00:24:48,279 --> 00:24:50,448 ‏אני מדלן וילר מקבוצת גילברט. 315 00:24:50,531 --> 00:24:51,574 ‏אני בטוח. 316 00:24:52,242 --> 00:24:55,370 ‏אני מניח שעליי לברך גם אתכם. 317 00:24:55,453 --> 00:24:56,996 ‏זה מפגן רציני. 318 00:24:57,080 --> 00:24:58,748 ‏תודה. ‏-תודה. 319 00:24:59,666 --> 00:25:04,170 ‏זה גדול הרבה יותר מכל מה ‏שאי פעם עשיתם למעני, או שאי פעם תעשו. 320 00:25:04,254 --> 00:25:05,546 ‏מה הכוונה? 321 00:25:05,630 --> 00:25:08,091 ‏אני מפטר את סבוואר. ‏-מה? 322 00:25:08,174 --> 00:25:12,262 ‏חשבתי שהכול בסדר. הגעת לתצוגה. 323 00:25:12,345 --> 00:25:14,931 ‏קאדו הוא בית אופנה צרפתי. 324 00:25:15,014 --> 00:25:20,812 ‏הוא זקוק לרגישות צרפתית ‏על מנת לפעול ברמה הגבוהה ביותר שלו. 325 00:25:20,895 --> 00:25:25,024 ‏ולפי איך שהעניינים נראים, ‏סבוואר כבר לא כזאת. 326 00:25:25,108 --> 00:25:26,150 ‏לא. 327 00:25:26,234 --> 00:25:31,030 ‏מר קאדו, תרשה לי להזמין אותך לארוחת ערב? 328 00:25:32,782 --> 00:25:36,536 ‏אני בטוחה שנוכל להגיע להבנה. 329 00:25:37,203 --> 00:25:41,541 ‏יקירתי, את יכולה לדבר צרפתית ‏במבטא רע כמה שתרצי, 330 00:25:41,624 --> 00:25:45,461 ‏אבל אני לעולם לא אבין אותך ‏ואת לעולם לא תביני אותי. 331 00:25:54,929 --> 00:25:59,017 ‏פייר קאדו פיטר הרגע את סבוואר. ‏חשבתי שאמרת שאת מטפלת בו. 332 00:25:59,100 --> 00:26:02,353 ‏שכנעתי אותו לבוא לאירוע לבקשתך. 333 00:26:02,437 --> 00:26:05,315 ‏אם את רוצה להאשים מישהו, מדלן, ‏תאשימי את עצמך. 334 00:26:06,065 --> 00:26:07,066 ‏זהו זה. 335 00:26:07,608 --> 00:26:10,862 ‏החזקתי את עצמי ‏כי אמילי הבטיחה לי ששווה להתאמץ בשבילך, 336 00:26:10,945 --> 00:26:15,074 ‏אבל המרדנות התמידית הזו והטון המזלזל… 337 00:26:15,158 --> 00:26:16,534 ‏מספיק עם זה. 338 00:26:17,118 --> 00:26:19,787 ‏אני קובעת לך ביקורת מקיפה בשיקגו. 339 00:26:20,705 --> 00:26:22,498 ‏אני אחסוך לך את המשבצת בלו"ז. 340 00:26:23,291 --> 00:26:24,417 ‏אני מתפטרת. 341 00:26:25,251 --> 00:26:26,252 ‏מה? 342 00:26:27,628 --> 00:26:29,213 ‏מה? ‏-זה נהדר. 343 00:26:29,297 --> 00:26:32,175 ‏לא, באמת. תודה רבה. את מקלה על העבודה שלי, 344 00:26:32,258 --> 00:26:34,344 ‏והמשרד יעבוד בצורה חלקה יותר בלעדייך. 345 00:26:35,303 --> 00:26:36,763 ‏המשרד הולך איתי. 346 00:26:38,222 --> 00:26:39,057 ‏מה זה? 347 00:26:39,140 --> 00:26:41,017 ‏אנחנו מתפטרים. ‏-כולנו. 348 00:26:41,100 --> 00:26:43,436 ‏תקראו לזה מהפכה צרפתית. 349 00:26:44,270 --> 00:26:45,646 ‏חכי, סילבי, חכי. 350 00:26:46,564 --> 00:26:49,192 ‏למה אתם עושים את זה? למה לא סיפרתם לי? 351 00:26:49,275 --> 00:26:52,111 ‏זה לא אישי, אמילי. אלה עסקים. 352 00:27:01,537 --> 00:27:02,830 ‏- לה קופול - 353 00:27:04,582 --> 00:27:07,043 ‏הם נטשו אותי בלי לומר אף מילה. 354 00:27:07,710 --> 00:27:08,711 ‏זה מטורף. 355 00:27:09,420 --> 00:27:11,381 ‏תצטרכו להעסיק צוות חדש, 356 00:27:12,006 --> 00:27:14,217 ‏או שיסגרו את המשרד הצרפתי לגמרי? 357 00:27:14,300 --> 00:27:17,095 ‏אני לא יודעת. הכול תלוי באוויר כרגע. 358 00:27:17,178 --> 00:27:18,513 ‏אני שונאת את זה. 359 00:27:19,597 --> 00:27:20,431 ‏אני מצטער. 360 00:27:20,932 --> 00:27:22,225 ‏זה לא באשמתך. 361 00:27:22,934 --> 00:27:24,852 ‏אני לא מצטער על זה, פשוט… 362 00:27:25,395 --> 00:27:28,356 ‏אלוהים, איזה תזמון מחורבן. 363 00:27:28,940 --> 00:27:29,941 ‏מה קרה? 364 00:27:31,067 --> 00:27:35,279 ‏התכוונתי לספר לך בערב ההוא, ‏אבל היית לחוצה בגלל האירוע שלך. 365 00:27:35,363 --> 00:27:37,281 ‏אלפי, מה קורה? 366 00:27:37,865 --> 00:27:39,534 ‏הפרויקט שבשבילו אני פה הסתיים. 367 00:27:40,034 --> 00:27:41,994 ‏הייתי אמור לחזור ללונדון לפני שבוע. 368 00:27:42,078 --> 00:27:44,372 ‏התמהמהתי הכי הרבה שיכולתי. 369 00:27:44,455 --> 00:27:46,082 ‏אבל אתה שונא את המקום הזה. 370 00:27:46,165 --> 00:27:48,042 ‏תאמיני לי שאני יודע. 371 00:27:49,168 --> 00:27:50,920 ‏אבל נשארתי כי רציתי… 372 00:27:51,587 --> 00:27:52,964 ‏ניסיתי להבין… 373 00:27:53,047 --> 00:27:55,800 ‏קיבינימט. נשארתי בשבילך. 374 00:27:57,969 --> 00:27:58,970 ‏באמת? 375 00:27:59,554 --> 00:28:03,474 ‏כי אני רוצה לראות אם זה… אם אנחנו… 376 00:28:04,809 --> 00:28:05,768 ‏יכולים להיות משהו. 377 00:28:06,853 --> 00:28:08,229 ‏ולדעתי אנחנו מסוגלים. 378 00:28:09,730 --> 00:28:11,482 ‏אני אהיה במרחק של נסיעת רכבת. 379 00:28:12,275 --> 00:28:15,319 ‏בחייך. תוכלי לתכנן את כל הלוגיסטיקה שתרצי. 380 00:28:15,987 --> 00:28:18,739 ‏סופי שבוע לסירוגין, לו"ז מתויג לפי צבעים. 381 00:28:19,824 --> 00:28:22,952 ‏יהיה נחמד לתכנן משהו בחיי כרגע. 382 00:28:23,035 --> 00:28:24,245 ‏בדיוק. 383 00:28:24,328 --> 00:28:25,746 ‏בבקשה, מותק. 384 00:28:26,581 --> 00:28:27,582 ‏בואי לפה. 385 00:28:43,306 --> 00:28:44,682 ‏אם, זו את? 386 00:28:44,766 --> 00:28:46,976 ‏היי, מאדס. כן, זו אני. 387 00:28:48,352 --> 00:28:49,979 ‏תוכלי לבוא למשרד שלי, בבקשה? 388 00:28:55,818 --> 00:28:58,237 ‏היי. את פה מוקדם כל כך. 389 00:28:58,321 --> 00:29:02,617 ‏רק לפי הסטנדרטים הצרפתיים, ‏ובאנו לכאן כדי לשרוף ולקבור אותם. 390 00:29:02,700 --> 00:29:05,077 ‏האמת היא שהם עשו לנו טובה בכך שהתפטרו, אם. 391 00:29:05,161 --> 00:29:08,456 ‏לא צריך לשלם להם פיצויים, ‏ונוכל להעסיק צוות חדש לגמרי. 392 00:29:08,539 --> 00:29:10,333 ‏צעיר יותר, טרי יותר, זול יותר. 393 00:29:11,125 --> 00:29:13,628 ‏אנחנו לא צריכים להחליף ‏את בעלי הניסיון שאיבדנו? 394 00:29:13,711 --> 00:29:15,296 ‏יש לנו המון לקוחות. 395 00:29:15,379 --> 00:29:17,131 ‏אני לא צריכה מנהלים עקשנים 396 00:29:17,215 --> 00:29:19,467 ‏בעלי הרגלים רעים שהם צריכים להיפטר מהם. 397 00:29:19,550 --> 00:29:21,219 ‏אני צריכה ערמות חמר קטנות 398 00:29:21,302 --> 00:29:23,805 ‏שאני יכולה לעצב לצוות שאני רוצה. 399 00:29:24,305 --> 00:29:26,641 ‏זה קל הרבה יותר כשהם צעירים. 400 00:29:26,724 --> 00:29:30,311 ‏כמוני? ‏-בדיוק. את המחסלת הקטנה שלי. 401 00:29:30,394 --> 00:29:34,315 ‏אני צריכה עוד כמוך, אבל לא יותר מדי. ‏למעשה, אני חושבת שנוכל לשלב תפקידים. 402 00:29:35,191 --> 00:29:37,902 ‏כדאי שניצור תרשים ארגוני. תכתבי את זה. 403 00:29:40,071 --> 00:29:41,113 ‏בסדר. 404 00:29:41,197 --> 00:29:43,157 ‏אני יודעת. זה לא לרמתך. 405 00:29:43,241 --> 00:29:47,036 ‏אני פשוט צריכה קצת עזרה אדמיניסטרטיבית ‏עד שהכול יחזור לתפקוד מלא. 406 00:29:47,119 --> 00:29:50,081 ‏ואז נחזור לשיקגו ‏ותקבלי קידום לפני שתשימי לב. 407 00:29:51,749 --> 00:29:55,169 ‏כן. אני אלך להביא עט ודפדפת מהשולחן שלי. 408 00:29:55,253 --> 00:29:56,879 ‏בסדר, אבל אל תתמהמהי. 409 00:29:56,963 --> 00:30:00,049 ‏ותוכלי להכין לי כוס תה, בבקשה? 410 00:30:02,218 --> 00:30:03,219 ‏בטח. 411 00:30:06,556 --> 00:30:08,808 ‏- סילבי ‏פנויה לארוחת צהריים? - 412 00:30:22,822 --> 00:30:24,532 ‏אמילי, הגעת! 413 00:30:24,615 --> 00:30:25,658 ‏כן. 414 00:30:25,741 --> 00:30:28,452 ‏אבל לאן הגעתי? למסיבת אבטלה? 415 00:30:29,036 --> 00:30:30,079 ‏מי מובטל? 416 00:30:30,162 --> 00:30:31,956 ‏אף אחד לא מובטל. שבי. 417 00:30:34,125 --> 00:30:37,753 ‏טוב, בעלי קנה את החלק שלי במועדון שלו, 418 00:30:37,837 --> 00:30:40,464 ‏ואני משתמשת בכסף כדי לפתוח חברה חדשה. 419 00:30:42,341 --> 00:30:43,467 ‏אני לא מבינה. 420 00:30:44,302 --> 00:30:47,680 ‏לא צריך לקוחות וחלל משרדי? 421 00:30:47,763 --> 00:30:48,764 ‏ולקוחות? 422 00:30:48,848 --> 00:30:50,975 ‏תמזגו לה משהו לפני שהראש שלה יתפוצץ. 423 00:30:51,058 --> 00:30:53,561 ‏אנחנו עדיין מחפשים משרד, אבל בקשר ללקוחות, 424 00:30:53,644 --> 00:30:57,356 ‏דיברנו עם כמה מהם ‏וכולם הסכימו לבוא איתנו לאחר ההקמה. 425 00:30:57,440 --> 00:30:58,858 ‏פייר קאדו יבוא, 426 00:30:58,941 --> 00:31:02,570 ‏וגרגורי אליוט דופרי יבוא על תנאי. 427 00:31:02,653 --> 00:31:04,155 ‏מה התנאי? 428 00:31:04,238 --> 00:31:06,616 ‏אפשר לומר לה, בבקשה? ‏-בבקשה, לוק. 429 00:31:07,199 --> 00:31:09,577 ‏הוא רוצה אותך. אנחנו רוצים אותך. 430 00:31:11,370 --> 00:31:13,372 ‏לא יכולתם לציין את זה לפני כן? 431 00:31:13,456 --> 00:31:16,709 ‏ידענו שאם נציין את זה, ‏תעשי כל שביכולתך כדי לסדר את זה. 432 00:31:16,792 --> 00:31:18,961 ‏ובהתחשב בנס שחוללת אתמול, 433 00:31:19,045 --> 00:31:20,046 ‏ייתכן שהצלחת. 434 00:31:20,129 --> 00:31:22,548 ‏את טובה מאוד בעבודתך. 435 00:31:22,632 --> 00:31:24,842 ‏לא, היא הכי טובה. 436 00:31:24,926 --> 00:31:26,218 ‏היא בסדר. תירגע. 437 00:31:26,302 --> 00:31:29,931 ‏אז תצטרכי להישאר בפריז יותר זמן משתכננת. 438 00:31:31,223 --> 00:31:35,061 ‏אני יודעת שיש לך חיים בשיקגו, ‏אבל אנחנו מציעים לך חיים פה. 439 00:31:36,771 --> 00:31:38,814 ‏אז לאט לאט. תחשבי. 440 00:31:40,524 --> 00:31:42,568 ‏אני לא מאמינה שאתם רוצים אותי בצוות. 441 00:31:43,444 --> 00:31:44,654 ‏אני… 442 00:31:45,321 --> 00:31:47,073 ‏חשבתי שאת בכלל לא אוהבת אותי. 443 00:31:47,156 --> 00:31:51,035 ‏כפי שאמרתי, אמילי, זה לא אישי. אלה עסקים. 444 00:31:58,167 --> 00:32:01,170 ‏מה תעשי, אם? ‏-אני יודעת מה עליי לעשות. 445 00:32:01,253 --> 00:32:04,674 ‏להיצמד למסלול הנוכחי ‏ולהיות החיילת הטובה של מדלן 446 00:32:04,757 --> 00:32:06,425 ‏ולחזור לשיקגו לקידום 447 00:32:06,509 --> 00:32:09,303 ‏שאני עובדת לקראתו במשך כל חיי הבוגרים. 448 00:32:10,346 --> 00:32:13,891 ‏נראה שזו החלטה קלה. ‏-אז למה אני לא מסוגלת לקבל אותה? 449 00:32:13,975 --> 00:32:15,685 ‏נהגתי להיות החלטית כל כך. 450 00:32:15,768 --> 00:32:17,979 ‏נהגתי לרצות את הדברים שאני צריכה לרצות. 451 00:32:18,062 --> 00:32:19,689 ‏ומאז שעברתי לפריז, 452 00:32:19,772 --> 00:32:23,526 ‏החיים שלי נהיו כאוטיים ודרמטיים ומסובכים. 453 00:32:24,735 --> 00:32:27,571 ‏אבל הם גם היו מדהימים ויפהפיים. 454 00:32:29,198 --> 00:32:31,242 ‏אני יודעת שאני צריכה לרצות לחזור, אבל… 455 00:32:31,325 --> 00:32:33,369 ‏אבל יש לך חיים פה. 456 00:32:33,452 --> 00:32:34,954 ‏הם בלגן גדול. 457 00:32:35,955 --> 00:32:38,916 ‏אף פעם לא הייתי אדם כזה. 458 00:32:39,000 --> 00:32:42,753 ‏בשיקגו היו לי מסלול לקריירה ותוכנית לחיים, 459 00:32:42,837 --> 00:32:45,548 ‏ולא התאהבתי בחבר של החברה שלי. 460 00:32:47,341 --> 00:32:49,552 ‏אמרת "התאהבתי"? ‏-לא התכוונתי לזה. 461 00:32:50,469 --> 00:32:51,721 ‏אבל אמרת את זה. 462 00:32:52,805 --> 00:32:54,890 ‏אחותי, את עדיין מאוהבת בגבריאל? 463 00:32:54,974 --> 00:32:57,184 ‏הוא לא אופציה, בסדר? הבטחתי. 464 00:32:57,268 --> 00:33:00,146 ‏לא, אסור לך לקבל החלטה משמעותית בחיים 465 00:33:00,229 --> 00:33:02,857 ‏בהתבסס על שבועת זרת מניפולטיבית. 466 00:33:02,940 --> 00:33:04,275 ‏מה לגבי אלפי? 467 00:33:04,984 --> 00:33:09,113 ‏אני יודעת שקשר בשלט רחוק הוא קשה, ‏אבל קל לי כל כך להיות איתו. 468 00:33:11,323 --> 00:33:13,492 ‏למה אני חושבת על מישהו אחר בכלל? 469 00:33:14,326 --> 00:33:16,120 ‏כי מישהי אמרה לך לא לחשוב. 470 00:33:17,580 --> 00:33:20,583 ‏ועד שתספרי לו את האמת בקשר לרגשותייך, 471 00:33:20,666 --> 00:33:22,418 ‏אני חושבת שתמיד תתהי. 472 00:33:23,002 --> 00:33:25,087 ‏וזה לא הוגן כלפי אף אחד. ‏-אסור לי. 473 00:33:25,171 --> 00:33:26,589 ‏תפסיקי להגיד את זה. 474 00:33:26,672 --> 00:33:29,383 ‏את צריכה להחליט מה את רוצה 475 00:33:29,467 --> 00:33:31,969 ‏ולא מה ישמח אנשים אחרים. 476 00:33:33,054 --> 00:33:35,765 ‏זו כבר לא שנה כיפית בחו"ל. 477 00:33:36,640 --> 00:33:38,184 ‏אלה החיים שלך. 478 00:33:51,197 --> 00:33:52,198 ‏אמילי, היי. 479 00:33:54,366 --> 00:33:55,242 ‏קרה משהו? 480 00:33:55,326 --> 00:33:58,120 ‏אני חושבת שאני נשארת בפריז למשך יותר משנה. 481 00:34:00,081 --> 00:34:01,332 ‏לכמה זמן? ‏-לא יודעת. 482 00:34:01,415 --> 00:34:04,335 ‏לתמיד, אולי. כשהגעתי לכאן, 483 00:34:04,418 --> 00:34:07,546 ‏פריז הייתה עצירה קטנה בדרך ‏שחשבתי שתשמש סיפור טוב, 484 00:34:07,630 --> 00:34:09,632 ‏אבל עכשיו נראה לי שפה אני צריכה להיות, 485 00:34:09,715 --> 00:34:11,592 ‏כי החיים שלי פה עכשיו. 486 00:34:11,675 --> 00:34:14,553 ‏החברים שלי, הקריירה שלי ו… אתה. 487 00:34:14,637 --> 00:34:15,763 ‏אמילי, עליי לספר לך… 488 00:34:15,846 --> 00:34:18,599 ‏ואני צריכה רק להגיד את זה לפני שאשתפן. 489 00:34:18,682 --> 00:34:22,770 ‏אני צריכה להגיד לך ‏שהסיבה לכך שאמרתי שלא אוכל להיות איתך 490 00:34:22,853 --> 00:34:23,979 ‏לא הייתה אלפי. 491 00:34:24,563 --> 00:34:25,397 ‏גבריאל, אני… 492 00:34:25,481 --> 00:34:28,317 ‏פיניתי מקום, ‏אבל אני חושבת שנצטרך שידה נוספת. 493 00:34:32,238 --> 00:34:34,532 ‏אמילי, היי. 494 00:34:40,663 --> 00:34:42,498 ‏לא ידעתי שאת פה. 495 00:34:44,125 --> 00:34:45,459 ‏הוא סיפר לך? 496 00:34:46,293 --> 00:34:48,087 ‏גבריאל הציע לי לגור איתו. 497 00:34:52,675 --> 00:34:53,551 ‏וואו! 498 00:34:55,136 --> 00:34:56,595 ‏אתם שוב ביחד. 499 00:34:57,304 --> 00:35:01,016 ‏כן, רצינו לספר לך, אבל זה קרה לפתע, אז… 500 00:35:03,352 --> 00:35:06,021 ‏זה נהדר. 501 00:35:07,439 --> 00:35:08,607 ‏שכנים. 502 00:35:09,859 --> 00:35:11,861 ‏אז אני מניחה שנתראה בסביבה. 503 00:35:58,490 --> 00:35:59,700 ‏היי, סילבי, זו אני. 504 00:36:02,786 --> 00:36:04,038 ‏קיבלתי החלטה. 505 00:36:54,964 --> 00:36:59,969 ‏תרגום כתוביות: עומר לחמני