1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,556 --> 00:00:14,932 Allez! 3 00:00:19,062 --> 00:00:20,021 Allez, Gabriel! 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,655 Bra! 5 00:00:31,074 --> 00:00:32,200 Vad gulliga de är. 6 00:00:33,076 --> 00:00:36,454 Gabriel låter inte vem som helst spela med grabbarna. 7 00:00:36,537 --> 00:00:38,831 De verkar trivas bra ihop. 8 00:00:38,915 --> 00:00:41,542 Ja, vi är som en enda stor lycklig familj. 9 00:00:42,460 --> 00:00:44,504 Jag är glad för din skull. 10 00:00:44,587 --> 00:00:47,840 Det låter som om Alfie är perfekt för dig. 11 00:00:48,549 --> 00:00:50,885 Han är toppen, men det är bara en kul grej. 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,887 -Det är inte seriöst. -Än så länge. 13 00:00:54,597 --> 00:00:57,934 -Varför inte satsa? -Ingen av oss ska stanna. 14 00:00:59,102 --> 00:01:01,312 -Hej. -Hej. 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,064 Jag visste inte att du var här. 16 00:01:03,147 --> 00:01:06,234 Jag var i närheten och gillar att se dig spela. 17 00:01:07,735 --> 00:01:09,237 Vad svettig du är. 18 00:01:10,780 --> 00:01:12,573 Ni ser ut som ett gäng WAGs. 19 00:01:14,826 --> 00:01:16,744 Fotbollsspelarfruar. 20 00:01:18,162 --> 00:01:19,330 Som Victoria Beckham. 21 00:01:21,499 --> 00:01:23,042 Kom igen. Jag skojar bara. 22 00:01:23,126 --> 00:01:25,628 Jag är inte Gabriels flickvän. 23 00:01:26,671 --> 00:01:29,173 -Vi har varit ihop, men… -Nu är vi vänner. 24 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Okej. 25 00:01:32,093 --> 00:01:34,804 Så snabbt har jag aldrig klantat mig förut. 26 00:01:34,887 --> 00:01:36,639 Jag heter Alfie. Ursäkta. 27 00:01:36,722 --> 00:01:39,934 Ingen fara. Camille. Du spelar bra. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,645 Jag försöker hålla jämna steg med honom. 29 00:01:51,571 --> 00:01:54,240 Plötsligt förstår jag varför du gillar Paris. 30 00:01:55,283 --> 00:01:57,660 -Dina vänner är sjysta. -Ja. 31 00:01:57,743 --> 00:02:01,122 De fick mig att känna mig välkommen när jag kom hit. 32 00:02:01,205 --> 00:02:03,332 Är det fortfarande nåt mellan dem? 33 00:02:03,916 --> 00:02:05,418 Jag anade nåt. 34 00:02:05,501 --> 00:02:08,713 Ja, kanske det. Jag vet inte. 35 00:02:09,881 --> 00:02:11,090 Strunt samma. 36 00:02:11,716 --> 00:02:14,010 De kanske bara är franska. 37 00:02:14,844 --> 00:02:15,803 Precis. 38 00:02:17,138 --> 00:02:20,057 Vad gör du imorgon kväll? 39 00:02:20,558 --> 00:02:21,726 Vill du äta middag? 40 00:02:21,809 --> 00:02:24,979 Men inte på Gabriels restaurang eller nån sunkig pub. 41 00:02:25,062 --> 00:02:27,982 -Bjuder du ut mig? -Kanske det. 42 00:02:37,867 --> 00:02:38,701 Skit också. 43 00:02:38,784 --> 00:02:41,412 Em? Hej, läget? 44 00:02:43,497 --> 00:02:45,041 Jag glömde min laddare. 45 00:02:46,250 --> 00:02:47,251 Ja. 46 00:02:47,960 --> 00:02:50,046 Förlåt. Jag trodde att ni repade. 47 00:02:50,129 --> 00:02:52,256 -Vi ska precis börja. -Det är sant. 48 00:02:52,340 --> 00:02:54,175 Jaha, visst. 49 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 Au revoir. 50 00:02:56,010 --> 00:02:57,178 Hejdå, Emily. 51 00:02:58,554 --> 00:02:59,555 Hejdå. 52 00:03:04,477 --> 00:03:07,063 -Ska vi byta de ackorden? -Såhär? 53 00:03:09,982 --> 00:03:10,900 Ja. 54 00:03:23,996 --> 00:03:25,831 Sexigt. Det låter bra. 55 00:03:25,915 --> 00:03:27,124 Ja, det är sjyst. 56 00:03:32,338 --> 00:03:35,216 MADELINE WHEELER VI SES SNART! 57 00:03:38,386 --> 00:03:39,428 SENASTE 58 00:03:41,722 --> 00:03:43,891 Vi ska lyfta. Du ringde i sista stund. 59 00:03:43,975 --> 00:03:45,559 Kommer du till Paris? 60 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 Ja, min vän. 61 00:03:47,144 --> 00:03:49,021 Men gud! Varför sa du inget? 62 00:03:49,105 --> 00:03:50,523 Jag säger det nu, gumman. 63 00:03:50,606 --> 00:03:54,193 Vem vet när jag kan resa igen när det lilla monstret kommer ut. 64 00:03:55,027 --> 00:03:57,905 Och en chef från Gilbert Group måste kolla läget. 65 00:03:57,989 --> 00:04:00,658 Toppen. Vet Sylvie om det? 66 00:04:00,741 --> 00:04:03,828 Vi ska lyfta. Jag måste lägga på. Vi ses på andra sidan. 67 00:04:04,412 --> 00:04:05,413 Bon voyage. 68 00:04:19,135 --> 00:04:20,761 Emily! 69 00:04:21,262 --> 00:04:22,805 -Bonjour, Sylvie. -Bonjour. 70 00:04:22,888 --> 00:04:25,975 Jag fick ett oväntat meddelande från en av de dina. 71 00:04:26,058 --> 00:04:28,311 -Kände du till det? -Ja. Madeline. 72 00:04:28,394 --> 00:04:30,146 Jag fick veta det igår kväll. 73 00:04:30,229 --> 00:04:31,439 Igår kväll? 74 00:04:31,522 --> 00:04:34,567 Det var flera timmar sen och du sa inget. 75 00:04:37,403 --> 00:04:39,822 Jag fick ju inte sms:a dig på helger! 76 00:04:44,035 --> 00:04:47,330 Jobbar alla i ett öppet kontorslandskap? 77 00:04:47,413 --> 00:04:49,582 Förutom Sylvie som har eget kontor. 78 00:04:53,127 --> 00:04:56,714 Bonjour, Emily! Kom hit. 79 00:04:59,925 --> 00:05:01,510 Se på dig. 80 00:05:01,594 --> 00:05:03,971 Se på dig. Vad chic du har blivit. 81 00:05:04,055 --> 00:05:06,557 Vilken liten handväska. Vad får plats i den? 82 00:05:08,517 --> 00:05:10,770 -Du måste vara Sylvie. -Oui. 83 00:05:10,853 --> 00:05:14,065 Äntligen träffas vi på riktigt. 84 00:05:14,857 --> 00:05:16,108 Ja. 85 00:05:16,192 --> 00:05:20,029 Hur kommer det sig att du hälsar på så plötsligt? 86 00:05:20,112 --> 00:05:22,448 Gilbert Group vill att en chef 87 00:05:22,531 --> 00:05:25,451 besöker filialerna då och då. 88 00:05:25,534 --> 00:05:26,744 En rutinåtgärd. 89 00:05:26,827 --> 00:05:30,539 Det var nu eller aldrig, med tanke på bullen i ugnen. 90 00:05:30,623 --> 00:05:33,793 Du skulle ha sagt till. Vi kunde ha förberett oss. 91 00:05:33,876 --> 00:05:37,088 Nej, jag vill hellre se hur ni jobbar normalt sett. 92 00:05:37,171 --> 00:05:38,339 Det här är Luc. 93 00:05:38,422 --> 00:05:40,341 Madeline från Gilbert Group. 94 00:05:41,008 --> 00:05:42,051 Trevligt att träffas. 95 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Åh, grattis! 96 00:05:43,969 --> 00:05:45,471 -Merci. -Får jag känna? 97 00:05:48,140 --> 00:05:49,225 Det är en pojke. 98 00:05:50,684 --> 00:05:52,103 Jag gillar honom. 99 00:05:52,770 --> 00:05:56,065 Vi har ett viktigt möte med Maison Lavaux nu på morgonen. 100 00:05:56,565 --> 00:06:00,945 Jag är gärna med. Jag ska vara tyst. En fluga på väggen. 101 00:06:01,028 --> 00:06:02,363 Visst. 102 00:06:02,446 --> 00:06:05,032 -Hämta flugsmällan. -Det ska bli. 103 00:06:08,953 --> 00:06:10,538 Vårt främsta mål är att få 104 00:06:10,621 --> 00:06:13,124 konsumenten att inse att Laboratoire Lavaux 105 00:06:13,207 --> 00:06:15,626 erbjuder en praktisk, interaktiv upplevelse 106 00:06:15,709 --> 00:06:18,754 samtidigt som märket bevarar sin klassiska image. 107 00:06:18,838 --> 00:06:21,257 Klassiskt men kreativt och kundanpassat. 108 00:06:21,340 --> 00:06:22,383 Medan vi betonar 109 00:06:22,466 --> 00:06:25,886 hur dofter framhäver varje persons karaktär. 110 00:06:25,970 --> 00:06:29,223 Precis. Är du en glad och sprudlande person? 111 00:06:29,807 --> 00:06:32,184 Då blir citrus perfekt som toppnot. 112 00:06:32,268 --> 00:06:36,355 Vill du ha nåt mer flirtigt? Välj ros, jasmin och vanilj. 113 00:06:36,439 --> 00:06:40,860 Överskrider du gränserna för maskulint och feminint? 114 00:06:40,943 --> 00:06:44,530 Då passar sandelträ som basnot. 115 00:06:45,239 --> 00:06:47,950 Vår slogan kan vara: Lavaux c'est vous. 116 00:06:52,997 --> 00:06:54,165 Toppen! 117 00:06:56,417 --> 00:06:58,544 Med Laboratoire Lavaux har vi nått kulmen 118 00:06:58,627 --> 00:07:01,422 sedan vi startade som ett litet familjeföretag. 119 00:07:01,505 --> 00:07:03,382 Ni har kommit långt sen dess. 120 00:07:03,466 --> 00:07:05,926 Parfymtillverkare, doftljus, 121 00:07:06,010 --> 00:07:09,096 samarbete med internationella märken som Zimmer Group 122 00:07:09,180 --> 00:07:12,308 och nu Laboratoire. Till och med en restaurang i Paris. 123 00:07:12,391 --> 00:07:13,225 Stämmer det? 124 00:07:13,309 --> 00:07:15,269 Oui. Chez Lavaux. 125 00:07:15,895 --> 00:07:20,024 Kocken på Chez Lavaux ska utforma menyn för lanseringen. 126 00:07:20,107 --> 00:07:22,735 Du har skapat ett stort företag. 127 00:07:22,818 --> 00:07:25,154 Savoir har varit med hela vägen. 128 00:07:25,237 --> 00:07:26,906 Jag hade inte klarat det utan dem. 129 00:07:27,823 --> 00:07:30,993 Vad fint. 130 00:07:31,076 --> 00:07:33,954 Det finns inget bättre än tillväxt. 131 00:07:34,038 --> 00:07:36,540 Vad bra att du är gravid då. 132 00:07:46,175 --> 00:07:47,051 Fan. 133 00:07:47,134 --> 00:07:49,428 ARVTAGERSKA BLIR HEMLÖS? PRINSESSA I ONÅD 134 00:07:49,512 --> 00:07:50,346 Fan. 135 00:07:52,223 --> 00:07:53,057 Fan. 136 00:07:53,807 --> 00:07:56,018 Fan också. 137 00:07:56,519 --> 00:07:58,562 -Vad fan har du gjort? -Jag? 138 00:07:58,646 --> 00:07:59,855 Ja, du. Kolla här. 139 00:08:00,439 --> 00:08:02,399 "Vi träffades på en dragklubb i Paris." 140 00:08:02,483 --> 00:08:04,485 "Societetstjejen blev bandmedlem, 141 00:08:04,568 --> 00:08:06,529 men det var bättre än toalettvakt." 142 00:08:06,612 --> 00:08:07,780 Vad fan, Étienne? 143 00:08:08,739 --> 00:08:09,657 Jag litade på dig. 144 00:08:10,241 --> 00:08:13,118 Vad förödmjukande. Nu har alla sett det. 145 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 Vänner, familj… 146 00:08:15,204 --> 00:08:16,455 Gud, min familj. 147 00:08:16,539 --> 00:08:17,831 Mindy, hur är det? 148 00:08:18,499 --> 00:08:20,584 Är vårt band hemligt? 149 00:08:20,668 --> 00:08:22,962 Jag pratade om dig med en vän i Kina. 150 00:08:23,045 --> 00:08:25,714 -Hon var ett fan, okej? -En vän? 151 00:08:25,798 --> 00:08:27,383 Hon är journalist, men jag… 152 00:08:27,466 --> 00:08:28,759 Skämtar du? 153 00:08:28,842 --> 00:08:32,137 -Vad fan är det som pågår? -Din vän är en svikare. 154 00:08:32,221 --> 00:08:34,557 Din flickvän är miljardär. 155 00:08:34,640 --> 00:08:36,600 Vad snackar ni om? 156 00:08:36,684 --> 00:08:38,477 Berätta. 157 00:08:40,813 --> 00:08:42,523 Då gör jag det. 158 00:08:43,857 --> 00:08:47,152 Mindy är ingen dame pipi som vi har räddat från misären. 159 00:08:47,736 --> 00:08:50,823 Hennes familj är en av de rikaste i Kina. 160 00:08:51,949 --> 00:08:54,827 -Är du rik? -Nej. Min far är det. 161 00:08:54,910 --> 00:08:57,246 -Varför sa du inget? -Hur skulle jag göra det? 162 00:08:57,913 --> 00:09:00,416 Du skapade en historia om oss. 163 00:09:00,499 --> 00:09:04,878 Att vi var ett svältande musikerpar, så jag… 164 00:09:04,962 --> 00:09:07,464 Så det vi skriver om är skitsnack? 165 00:09:08,048 --> 00:09:08,924 Nej. 166 00:09:09,008 --> 00:09:11,594 Två fattiga gatumusikanter i Paris? 167 00:09:11,677 --> 00:09:14,305 Som finner varandra och berättar om det. 168 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Det måste kännas sunkigt med oss. 169 00:09:17,016 --> 00:09:18,892 Hur tror du att jag känner? 170 00:09:18,976 --> 00:09:21,895 Jag vill slippa mitt förflutna. Nu är det ute på nätet. 171 00:09:21,979 --> 00:09:23,856 Stackars lilla rika flicka! 172 00:09:26,108 --> 00:09:26,984 Fan ta det här. 173 00:09:27,985 --> 00:09:29,737 -Vart ska du? -Försvinna. 174 00:09:29,820 --> 00:09:32,906 -Ska du inte prata med mig? -Du skulle inte förstå. 175 00:09:32,990 --> 00:09:34,158 Är det här du? 176 00:09:34,241 --> 00:09:37,202 En prinsessa som leker för att du är uttråkad? 177 00:09:37,286 --> 00:09:39,163 Låt mig vara. 178 00:09:41,332 --> 00:09:42,666 Hon splittrar bandet. 179 00:09:42,750 --> 00:09:44,585 Nej, du splittrade bandet. 180 00:09:49,798 --> 00:09:52,551 Sylvie måste ha rökt ett helt paket före lunch. 181 00:09:53,093 --> 00:09:54,928 Hon är inte lätt att hantera. 182 00:09:55,638 --> 00:09:57,556 Det tar lite tid att förstå henne. 183 00:09:57,640 --> 00:09:59,933 Hon är olik andra chefer jag haft. 184 00:10:00,017 --> 00:10:00,934 Chef? 185 00:10:01,435 --> 00:10:04,063 Jag är gravid och på fel sida av Atlanten, 186 00:10:04,146 --> 00:10:07,733 men hon är inte din chef. 187 00:10:07,816 --> 00:10:09,777 Det är jag. Tack gode gud för det. 188 00:10:10,653 --> 00:10:13,739 Men hon kan sitt jobb. 189 00:10:13,822 --> 00:10:17,576 Maison Lavaux har verkligen växt. Hon har ansvarat för dem länge. 190 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 -Hon är smart. -Jag vet inte det. 191 00:10:20,287 --> 00:10:22,539 Jag har kollat. Siffrorna stämmer inte. 192 00:10:22,623 --> 00:10:26,377 Maison Lavaux har växt jättemycket, 193 00:10:26,460 --> 00:10:28,545 men de betalar Savoir samma arvode. 194 00:10:28,629 --> 00:10:30,881 De borde betala dubbelt så mycket nu. 195 00:10:30,964 --> 00:10:32,049 Är det sant? 196 00:10:36,470 --> 00:10:39,807 Det är här min rumskompis spelar med sitt band. 197 00:10:39,890 --> 00:10:41,225 Vem är din rumskompis? 198 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 Hon är inte där. 199 00:10:46,188 --> 00:10:47,439 -Strax tillbaka. -Okej. 200 00:10:55,823 --> 00:10:57,950 Hej. Var är Mindy? 201 00:10:58,492 --> 00:10:59,660 Hon drog. 202 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 Hon gick hem. Prata med henne själv. 203 00:11:04,164 --> 00:11:06,208 Vet du vem hon egentligen är? 204 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 Vadå? 205 00:11:07,376 --> 00:11:11,004 Hemligheten är avslöjad. Vi vet vem Mindy är. 206 00:11:11,088 --> 00:11:14,258 Hon är väl för fin för att synas med oss. 207 00:11:14,341 --> 00:11:16,343 Jag vet inte vad som har hänt, 208 00:11:16,427 --> 00:11:19,054 men Mindy bryr sig verkligen om dig. 209 00:11:20,180 --> 00:11:21,974 Om hon hemlighöll sin bakgrund 210 00:11:22,057 --> 00:11:24,977 var det kanske för att du inte skulle döma henne. 211 00:11:25,060 --> 00:11:26,437 Men det verkar du ha gjort. 212 00:11:26,520 --> 00:11:27,688 Det är inte så enkelt. 213 00:11:28,313 --> 00:11:30,107 Ursäkta. Vi måste spela vår låt. 214 00:11:35,946 --> 00:11:37,114 Är allt okej? 215 00:11:37,197 --> 00:11:39,575 Ursäkta, Mads, jag måste gå hem. 216 00:11:39,658 --> 00:11:42,786 Visst. Pas de problème. Mitt hotell ligger i närheten. 217 00:11:42,870 --> 00:11:44,288 Okej. Hejdå. 218 00:11:44,371 --> 00:11:45,330 Bonne nuit. 219 00:11:53,881 --> 00:11:54,882 Sluta nu. 220 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 Hallå, arrêtez! 221 00:12:02,222 --> 00:12:04,767 Gå din väg. Hejdå. 222 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Akta dig. 223 00:12:19,740 --> 00:12:20,741 Mindy! 224 00:12:22,117 --> 00:12:23,035 Min. 225 00:12:27,289 --> 00:12:29,792 Vad är det? 226 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 Det står på kinesiska. 227 00:12:37,341 --> 00:12:38,759 Den här är på engelska. 228 00:12:40,010 --> 00:12:42,763 "Hon var på väg att bli popstjärna men är nu hemlös 229 00:12:42,846 --> 00:12:44,556 och gatumusikant i Paris." 230 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 Läs inte högt. 231 00:12:46,308 --> 00:12:48,143 Kom fram. 232 00:12:50,020 --> 00:12:51,313 Mår du bra? 233 00:12:51,396 --> 00:12:56,026 Nej. Jag mår inte bra alls. 234 00:12:57,528 --> 00:13:00,239 Jag har blivit viral, men inte av nåt coolt skäl. 235 00:13:01,114 --> 00:13:04,284 Jag är en skam. En besvikelse. 236 00:13:05,327 --> 00:13:06,620 Det är jättepinsamt. 237 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 Du är ingen besvikelse. 238 00:13:08,372 --> 00:13:10,541 Rubrikerna är överdrivna lögner. 239 00:13:10,624 --> 00:13:14,461 -Du gjorde succé som gatumusikant. -Det spelar ingen roll. 240 00:13:15,420 --> 00:13:17,548 Jag är en skam för Kina. Än en gång. 241 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 Om pappa inte hatade mig redan, så gör han det nu. 242 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 Mindy. 243 00:13:26,890 --> 00:13:30,310 Varför hann det förflutna ikapp mig, just nu? 244 00:13:31,353 --> 00:13:33,897 Jag var så lycklig. 245 00:13:34,690 --> 00:13:37,734 Nu tror Benoît att jag lurade honom. 246 00:13:38,235 --> 00:13:39,570 Han kommer över det. 247 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 Hur vet du det? 248 00:13:42,072 --> 00:13:43,574 För du är bäst. 249 00:13:46,243 --> 00:13:47,369 Har jag fel? 250 00:13:47,870 --> 00:13:51,456 Nej. Det är sant. Jag är bäst. 251 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 -Bonjour, Madeline. -Bonjour, Sylvie. 252 00:14:11,935 --> 00:14:14,730 Du kanske inte vet det, men det är mitt kontor. 253 00:14:14,813 --> 00:14:16,023 Ursäkta, vad sa du? 254 00:14:16,106 --> 00:14:18,567 Jag trodde att du ville öva på franskan. 255 00:14:18,650 --> 00:14:20,903 Ja, men inte för snabbt. 256 00:14:20,986 --> 00:14:23,697 Vad bra att du äntligen är här. Jag kom tidigt. 257 00:14:23,780 --> 00:14:25,073 Varför då? 258 00:14:25,157 --> 00:14:27,701 Morgonstund har guld i mund. 259 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 Så vad har du hunnit uträtta? 260 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 Sätt dig. 261 00:14:32,706 --> 00:14:33,999 Ursäkta? 262 00:14:34,583 --> 00:14:37,085 Jag vill tala affärer med dig. 263 00:14:37,169 --> 00:14:39,171 -Okej. -Det gäller Maison Lavaux. 264 00:14:39,796 --> 00:14:42,966 Sedan de blev er kund har de haft en imponerande tillväxt. 265 00:14:43,050 --> 00:14:44,301 Men jag måste säga 266 00:14:44,384 --> 00:14:47,304 att siffrorna inte stämmer för vår del. 267 00:14:48,013 --> 00:14:53,226 Antoine Lambert har betalat Savoir samma magra arvode 268 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 sen han skrev under avtalet med oss. 269 00:14:56,396 --> 00:14:57,773 Han verkar utnyttja oss. 270 00:14:57,856 --> 00:15:01,818 Vi har haft det avtalet i många år. 271 00:15:01,902 --> 00:15:03,111 Du vet alltså om det? 272 00:15:03,195 --> 00:15:06,615 Ja. Han hade ett avtal med den tidigare ägaren… 273 00:15:06,698 --> 00:15:07,699 Okej. 274 00:15:08,825 --> 00:15:10,827 Du säger den tidigare ägaren. 275 00:15:10,911 --> 00:15:13,246 Han äger inte Savoir och vi är underbetalda. 276 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 Vad föreslår du? 277 00:15:18,043 --> 00:15:21,797 Maison Lavaux är en av våra mest ansedda kunder 278 00:15:21,880 --> 00:15:23,966 och bland de äldsta. 279 00:15:24,049 --> 00:15:27,344 Ett sånt förflutet är viktigt. Det gäller inte bara pengar. 280 00:15:28,136 --> 00:15:33,350 Du verkar inte vilja hitta en lösning. 281 00:15:33,433 --> 00:15:37,980 En lösning? Jag ser inget problem. 282 00:15:38,063 --> 00:15:39,606 Saken är den 283 00:15:39,690 --> 00:15:43,235 att Emily menar att Maison Lavaux har lyckats så bra tack vare dig. 284 00:15:43,318 --> 00:15:45,112 Jag vill försäkra mig om att du, 285 00:15:45,195 --> 00:15:48,031 och därmed vi, får en del av det. 286 00:15:48,740 --> 00:15:50,617 Jag vill gärna undersöka det här. 287 00:15:50,701 --> 00:15:52,369 Om du absolut måste. 288 00:15:53,870 --> 00:15:57,416 Men bara så att du vet, Antoine är ganska lättirriterad. 289 00:15:57,958 --> 00:16:00,252 Ett felsteg, så lämnar han oss. 290 00:16:00,335 --> 00:16:03,714 Jag är inte rädd för Antoine Det borde inte du heller vara. 291 00:16:03,797 --> 00:16:05,757 Han slöt avtalet med en man. 292 00:16:05,841 --> 00:16:10,303 Nu drivs byrån av två starka kvinnor. 293 00:16:11,138 --> 00:16:12,931 Vi ska inte underskatta oss själva. 294 00:16:13,015 --> 00:16:15,308 Tro mig, det gör jag aldrig. 295 00:16:15,392 --> 00:16:17,769 Bra, för det gör jag. 296 00:16:19,104 --> 00:16:21,023 -Tror dig, alltså. -Bra. 297 00:16:24,568 --> 00:16:26,945 Ursäkta, stör jag? 298 00:16:27,029 --> 00:16:29,114 Nej, Sylvie och jag pratar affärer. 299 00:16:30,532 --> 00:16:32,534 Vad fint att alla kommer bra överens. 300 00:16:33,577 --> 00:16:35,912 Julien och jag ville gå igenom gästlistan för 301 00:16:35,996 --> 00:16:37,581 Laboratoire Lavauxs invigning. 302 00:16:37,664 --> 00:16:38,957 Javisst. 303 00:16:39,041 --> 00:16:42,961 Jag ska lämna er i fred och gå till Louvren. 304 00:16:47,674 --> 00:16:49,509 Innan fötterna svullnar. 305 00:16:50,719 --> 00:16:51,553 Jag är… 306 00:16:52,471 --> 00:16:53,930 Jag är glad att vi fick prata. 307 00:16:54,014 --> 00:16:56,892 Detsamma. Det var upplysande. 308 00:16:59,227 --> 00:17:01,938 -Vi ses på festen, Mads. -Det ska bli kul. 309 00:17:03,857 --> 00:17:05,859 Ut härifrån. 310 00:17:06,777 --> 00:17:07,736 Ut! 311 00:17:22,459 --> 00:17:25,378 Lavendel. Det påminner mig om mormor Mabel. 312 00:17:25,462 --> 00:17:26,546 Vad gulligt. 313 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 Du har inte träffat henne. 314 00:17:34,513 --> 00:17:38,058 Jag gillar den. Skog, jordnära. Som du. 315 00:17:39,893 --> 00:17:40,811 Dofta på min. 316 00:17:44,272 --> 00:17:45,440 Sluta! 317 00:17:45,524 --> 00:17:49,486 Den doftar gott, så klart. Sött och varmt. 318 00:17:49,569 --> 00:17:51,029 Det är ambra. 319 00:17:51,113 --> 00:17:52,364 Det är du. 320 00:17:53,782 --> 00:17:55,033 Missade jag parfymateljén? 321 00:17:55,117 --> 00:17:55,951 -Hej. -Hej. 322 00:17:56,034 --> 00:17:57,869 -Allt väl? -Vad tycks? 323 00:17:58,703 --> 00:18:00,580 Har du på dig Emily Cooper? 324 00:18:02,290 --> 00:18:03,708 Berusande. 325 00:18:04,376 --> 00:18:05,252 Låt mig känna. 326 00:18:09,589 --> 00:18:11,049 Den är underbar. 327 00:18:11,133 --> 00:18:12,926 Den verkar förutsägbar först, 328 00:18:13,009 --> 00:18:16,346 men så finns det nåt oväntat under ytan. 329 00:18:28,233 --> 00:18:30,569 Vilken fin tillställning. Magnifique. 330 00:18:31,361 --> 00:18:34,739 Jag hoppas allt dokumenteras. Jag vill visa det för Chicago. 331 00:18:34,823 --> 00:18:38,326 Ja. Vi har en duktig fotograf på plats. 332 00:18:38,410 --> 00:18:40,745 -Allt är under kontroll. -Très bien. 333 00:18:40,829 --> 00:18:43,748 God kväll, mina damer. Lavaux c'est nous. 334 00:18:43,832 --> 00:18:44,791 Absolument. 335 00:18:44,875 --> 00:18:46,835 Bonsoir, Sylvie. Allt väl? 336 00:18:46,918 --> 00:18:47,961 Bara bra, tack. 337 00:18:48,920 --> 00:18:50,797 Mycket att göra. 338 00:18:50,881 --> 00:18:53,091 Du har väl fullt upp med jobbet. 339 00:18:53,175 --> 00:18:55,385 Det här är min fru, Catherine Lambert. 340 00:18:56,011 --> 00:18:58,597 Madeline Wheeler. Från Gilbert Group. 341 00:18:58,680 --> 00:18:59,931 Gilbert Group? 342 00:19:00,015 --> 00:19:01,433 Ja, vi äger Savoir. 343 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Om ni ursäktar. Det var trevligt att ses, som alltid. 344 00:19:06,229 --> 00:19:10,066 Det är tack vare dig jag insåg att jag var gravid. 345 00:19:11,318 --> 00:19:15,155 Jag luktade på Allure och spydde upp min açai. 346 00:19:16,740 --> 00:19:18,366 Resten är historia. 347 00:19:18,867 --> 00:19:20,952 Det är en ära att vara en del av din resa. 348 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 Det är vackert med ett liv som växer. 349 00:19:24,164 --> 00:19:25,832 Savoir har tur som har dig. 350 00:19:25,916 --> 00:19:29,211 Jag har tur som får arbeta med såna legender. 351 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 Det vore bra att diskutera avtalet med Savoir 352 00:19:32,756 --> 00:19:34,549 medan jag är här. 353 00:19:34,633 --> 00:19:36,051 Du kanske inte vet det, 354 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 men vi pratar inte affärer på fester i Frankrike. 355 00:19:39,054 --> 00:19:40,931 Men festen är för affärerna. 356 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 Ma chérie, låt vår gäst prata. 357 00:19:44,059 --> 00:19:45,477 Hur kan vi hjälpa dig? 358 00:19:45,560 --> 00:19:46,853 Jag ska gå rakt på sak. 359 00:19:46,937 --> 00:19:49,898 Som en av Gilbert Groups chefer och ägare av Savoir 360 00:19:50,482 --> 00:19:53,777 vill jag upplysa om att ni betalar oss alldeles för lite. 361 00:19:53,860 --> 00:19:58,615 Se dig omkring. Maison Lavaux expanderar 362 00:19:58,698 --> 00:20:01,826 och den tillväxten bör speglas i vårt arvode. 363 00:20:02,410 --> 00:20:05,497 Vi har inte råd med att fortsätta så här. 364 00:20:06,289 --> 00:20:07,415 Vi har våra skäl. 365 00:20:07,499 --> 00:20:09,793 Jag har ett mångårigt avtal med Savoir. 366 00:20:09,876 --> 00:20:10,877 Jag har hört det. 367 00:20:12,545 --> 00:20:13,797 Min fru har nog rätt. 368 00:20:13,880 --> 00:20:17,300 Det är bäst att diskutera det här vid ett mer passande tillfälle. 369 00:20:17,384 --> 00:20:20,804 Ring min assistent, så kan vi diskutera det. 370 00:20:20,887 --> 00:20:21,763 Det lovar jag. 371 00:20:21,846 --> 00:20:24,140 Om ni ursäktar, la boutique… 372 00:20:24,224 --> 00:20:25,225 Självklart. 373 00:20:26,142 --> 00:20:28,186 Vet du vad avtalet gäller? 374 00:20:28,895 --> 00:20:33,400 Bara att det slöts med den tidigare ägaren. 375 00:20:35,151 --> 00:20:36,736 Om det bara vore så. 376 00:20:37,904 --> 00:20:42,033 Antoine hade en relation med Sylvie i över tre år. 377 00:20:42,117 --> 00:20:44,953 Därför tog hon inte ut fullt arvode. 378 00:20:45,036 --> 00:20:46,162 Och du visste om det? 379 00:20:47,539 --> 00:20:48,498 Om relationen? 380 00:20:48,581 --> 00:20:50,917 Jag låtsades inte veta. 381 00:20:51,876 --> 00:20:54,421 Fråga inte, berätta inte. 382 00:20:55,547 --> 00:20:58,842 Men nu när relationen är över höjer ni arvodet. 383 00:20:58,925 --> 00:21:01,553 Det låter inte som ett sammanträffande. 384 00:21:01,636 --> 00:21:07,684 Det skulle knappast uppskattas i en fransk domstol. 385 00:21:09,102 --> 00:21:11,271 Innan du ger dig på oss 386 00:21:11,354 --> 00:21:13,606 bör du kontrollera med ditt företag 387 00:21:13,690 --> 00:21:16,568 hur mycket de betalar fotografen som hon ligger med. 388 00:21:16,651 --> 00:21:17,861 Ha en trevlig kväll. 389 00:21:30,373 --> 00:21:32,751 -Vi måste prata. Inte här. -Jag kommer. 390 00:21:34,336 --> 00:21:36,713 Du passar Emily. 391 00:21:36,796 --> 00:21:38,506 Efter all dramatik 392 00:21:39,090 --> 00:21:42,761 är det skönt att det börjar lugna ner sig. 393 00:21:42,844 --> 00:21:43,845 Javisst. 394 00:21:44,971 --> 00:21:46,723 Eller, vad menar du? 395 00:21:46,806 --> 00:21:51,353 Fiaskot med kocken och hans flickvän. 396 00:21:51,436 --> 00:21:54,939 Jag trodde att nån skulle stryka med på födelsedagsfesten. 397 00:21:56,316 --> 00:21:59,861 Alla som kommer till Paris vill ha ett ménage à trois. 398 00:22:00,904 --> 00:22:03,448 Det är inte så enkelt. 399 00:22:04,699 --> 00:22:06,659 Stackars Emily. Hon kunde inte veta 400 00:22:06,743 --> 00:22:10,080 att kocken skulle ge henne en massa problem och hjärtesorg. 401 00:22:11,581 --> 00:22:14,751 Hon är en bra tjej. Hon förtjänar att vara lycklig. 402 00:22:18,046 --> 00:22:20,256 -Pratar du om Gabriel? -Ja. 403 00:22:20,340 --> 00:22:22,342 Är det nåt mellan dem? 404 00:22:22,425 --> 00:22:25,387 Non. Non, non, non. 405 00:22:25,470 --> 00:22:29,349 Men du får ursäkta, min engelska är inte så bra. 406 00:22:29,432 --> 00:22:31,226 Det verkar inte vara nåt fel på den. 407 00:22:31,309 --> 00:22:32,352 Non, non, non. 408 00:22:32,435 --> 00:22:33,812 Min engelska är usel. 409 00:22:33,895 --> 00:22:35,480 Jag vet inte vad jag säger. 410 00:22:36,481 --> 00:22:37,482 Vad säger jag? 411 00:22:37,565 --> 00:22:39,818 Jag måste gå på toaletten. 412 00:22:39,901 --> 00:22:41,986 Fan också! 413 00:22:42,070 --> 00:22:43,113 Glöm… 414 00:22:47,325 --> 00:22:48,743 Jag blev mållös. 415 00:22:48,827 --> 00:22:52,539 Hon tillämpade nån slags konstig fransk, sexuell logik 416 00:22:52,622 --> 00:22:53,706 för att avskräcka mig. 417 00:22:53,790 --> 00:22:57,544 Jag får panik. Jag känner mig orolig. 418 00:22:57,627 --> 00:23:01,548 Om det här är sant bör inte Sylvie jobba kvar på byrån. 419 00:23:01,631 --> 00:23:03,633 Dra inga förhastade slutsatser. 420 00:23:03,716 --> 00:23:06,719 Jag gör inget överilat. Det kan vara toppen på isberget. 421 00:23:06,803 --> 00:23:08,763 Bör du inte tala med Sylvie först? 422 00:23:08,847 --> 00:23:11,057 -Vad? -Höra vad hon har att säga. 423 00:23:11,141 --> 00:23:14,352 Hon kommer att försöka dölja det. Du måste hjälpa mig. 424 00:23:14,436 --> 00:23:16,146 Jag? Vad ska jag göra? 425 00:23:16,229 --> 00:23:19,482 Du är väl kompis med den långa killen? Luc? 426 00:23:19,566 --> 00:23:22,026 Försök få tag på fakturor med hans hjälp. 427 00:23:22,110 --> 00:23:23,153 Herregud. 428 00:23:24,112 --> 00:23:26,990 Vi kan ha köpt ett företag som fifflar med bokföringen. 429 00:23:27,073 --> 00:23:29,951 Jag får stanna här tills jag förstår vad som pågår. 430 00:23:34,330 --> 00:23:35,957 Nej. Ursäkta. 431 00:23:36,666 --> 00:23:39,419 Jag mår inte bra. Det var nog ambra-doften. 432 00:23:39,502 --> 00:23:41,838 Vi kanske ska ta det lite lugnt. 433 00:23:43,214 --> 00:23:44,424 Jag känner igen blicken. 434 00:23:44,507 --> 00:23:47,886 Oroa dig inte. Du kommer att klara dig fint. 435 00:23:47,969 --> 00:23:49,471 Jag skyddar dig. 436 00:24:03,943 --> 00:24:06,196 Mindy, förlåt att jag rörde till allt. 437 00:24:06,279 --> 00:24:09,157 Om det är nån tröst så är Benoît klar med er sång. 438 00:24:09,240 --> 00:24:11,242 Du inspirerar honom fortfarande. 439 00:24:11,326 --> 00:24:13,328 MINDYS LÅT 440 00:25:06,089 --> 00:25:08,299 -Hej. -Jag har letat efter dig. 441 00:25:08,383 --> 00:25:10,426 Ursäkta. Jobbkris. 442 00:25:13,096 --> 00:25:15,515 Får jag fråga en sak? Kan du svara ärligt? 443 00:25:16,683 --> 00:25:17,684 Självklart. 444 00:25:18,184 --> 00:25:20,478 Var det nåt mellan dig och Gabriel? 445 00:25:20,562 --> 00:25:22,313 Du sa att ni bara var vänner, 446 00:25:22,397 --> 00:25:25,316 men så började den galna forskartypen på ditt jobb prata. 447 00:25:25,858 --> 00:25:27,569 Jag vill höra det från dig. 448 00:25:29,153 --> 00:25:30,780 Det hände nåt mellan oss. 449 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 Men det betydde inget. 450 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 Det tog slut innan det hade börjat. 451 00:25:37,620 --> 00:25:39,080 Är du säker på det? 452 00:25:39,622 --> 00:25:42,417 Jag vill inte vara ett andrahandsval. 453 00:25:43,126 --> 00:25:45,712 Är det så, säg till nu. 454 00:25:46,879 --> 00:25:49,007 Jag trodde inte att du var svartis. 455 00:25:50,758 --> 00:25:54,554 Allvarligt, Gabriel är historia. Vi är vänner. 456 00:25:56,806 --> 00:25:57,640 Bra. 457 00:25:58,349 --> 00:26:02,270 Jag hoppas att vi inte bara leker med varandra, 458 00:26:02,353 --> 00:26:04,355 eftersom vi båda är utomlands. 459 00:26:04,439 --> 00:26:07,734 Då kan allt kännas lite overkligt. 460 00:26:08,610 --> 00:26:12,238 Det jag börjar känna för dig… 461 00:26:13,781 --> 00:26:14,907 Det är på riktigt. 462 00:26:16,909 --> 00:26:19,871 Så oavsett vad du känner och vad du vill göra, 463 00:26:21,664 --> 00:26:22,749 säg sanningen. 464 00:27:29,732 --> 00:27:34,737 Undertexter: Gabriella Ekbom