1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:14,932 Ayuh! 3 00:00:19,062 --> 00:00:20,021 Ayuh, Gabriel! 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,655 Syabas! 5 00:00:31,074 --> 00:00:32,200 Comelnya mereka. 6 00:00:33,076 --> 00:00:36,454 Gabriel takkan ajak orang sembarangan untuk bermain. 7 00:00:36,537 --> 00:00:38,831 Nampaknya mereka bergaul dengan baik. 8 00:00:38,915 --> 00:00:41,542 Ya, saya tahu. Kita macam sebuah keluarga besar. 9 00:00:42,460 --> 00:00:44,504 Saya tumpang gembira, Emily. 10 00:00:44,587 --> 00:00:47,840 Menurut kata awak, Alfie sepadan dengan awak. 11 00:00:48,549 --> 00:00:50,885 Dia agak hebat, tapi kami hanya berseronok. 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,887 - Tak serius. - Belum lagi. 13 00:00:54,597 --> 00:00:57,934 - Kenapa tak teruskan? - Kami tak lama di Paris. 14 00:00:59,102 --> 00:01:01,312 - Hei. - Hei. 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,064 Saya tak tahu awak datang. 16 00:01:03,147 --> 00:01:06,234 Saya ada berdekatan dan suka lihat awak bermain. 17 00:01:07,735 --> 00:01:09,237 Awak berpeluh. 18 00:01:10,780 --> 00:01:12,573 Kalian nampak macam sekumpulan 19 00:01:14,826 --> 00:01:16,744 isteri-isteri dan teman wanita atlet. 20 00:01:18,162 --> 00:01:19,330 Macam Victoria Beckham. 21 00:01:21,499 --> 00:01:23,042 Saya bergurau, Cooper. 22 00:01:23,126 --> 00:01:25,628 Saya bukan kekasih Gabriel. 23 00:01:26,671 --> 00:01:29,173 - Dulu kami bersama tapi… - Kini kami kawan. 24 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Baik. 25 00:01:32,093 --> 00:01:34,804 Awal betul saya dah memalukan diri. 26 00:01:34,887 --> 00:01:36,639 Saya Alfie. Maaf. 27 00:01:36,722 --> 00:01:39,934 Tak apa. Saya Camille. Awak bermain dengan hebat. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,645 Ya, saya cuba bersaing dengan pemain lain. 29 00:01:51,571 --> 00:01:54,240 Saya faham sebab awak amat menyukai Paris. 30 00:01:55,283 --> 00:01:57,660 - Awak ada kawan-kawan yang baik. - Betul. 31 00:01:57,743 --> 00:02:01,122 Mereka sangat mesra semasa saya tiba di Paris. 32 00:02:01,205 --> 00:02:03,332 Awak rasa mereka masih ada hubungan? 33 00:02:03,916 --> 00:02:05,418 Saya boleh merasakannya. 34 00:02:05,501 --> 00:02:08,713 Mungkin. Entahlah. 35 00:02:09,881 --> 00:02:11,090 Tak apalah. 36 00:02:11,716 --> 00:02:14,010 Kemungkinan ini sikap orang Perancis. 37 00:02:14,844 --> 00:02:15,803 Yalah. 38 00:02:17,138 --> 00:02:20,057 Esok malam awak buat apa? 39 00:02:20,558 --> 00:02:21,726 Nak pergi makan? 40 00:02:21,809 --> 00:02:24,979 Bukan di restoran Gabriel atau pub. 41 00:02:25,062 --> 00:02:27,982 - Awak ajak saya keluar, Cooper? - Mungkin. 42 00:02:37,867 --> 00:02:38,701 Alamak. 43 00:02:38,784 --> 00:02:41,412 Em? Hai, apa cerita? 44 00:02:43,497 --> 00:02:45,041 Saya terlupa bawa pengecas. 45 00:02:46,250 --> 00:02:47,251 Ya. 46 00:02:47,960 --> 00:02:50,046 Nah. Ingatkan awak sedang berlatih. 47 00:02:50,129 --> 00:02:52,256 - Kami baru nak mula. - Janji. 48 00:02:52,340 --> 00:02:54,175 Okey. Apa-apa sajalah. 49 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 Jumpa nanti. 50 00:02:56,010 --> 00:02:57,178 Jumpa nanti, Emily. 51 00:02:58,554 --> 00:02:59,555 Selamat tinggal. 52 00:03:04,477 --> 00:03:07,063 - Bagaimana jika kita tukar kord? - Begini? 53 00:03:09,982 --> 00:03:10,900 Ya. 54 00:03:23,996 --> 00:03:25,831 Seksi. Saya suka. 55 00:03:25,915 --> 00:03:27,124 Ya, bagus. 56 00:03:32,338 --> 00:03:35,216 MADELINE WHEELER JUMPA NANTI! 57 00:03:38,386 --> 00:03:39,428 TERKINI 58 00:03:41,722 --> 00:03:43,891 Kami baru nak berlepas. Nasib baik sempat. 59 00:03:43,975 --> 00:03:45,559 Awak nak datang ke Paris? 60 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 Ya, kawan. 61 00:03:47,144 --> 00:03:49,021 Oh, Tuhan! Kenapa tak cakap? 62 00:03:49,105 --> 00:03:50,523 Saya baru cakap. 63 00:03:50,606 --> 00:03:54,193 Entah bila lagi saya dapat keluar selepas saya bersalin. 64 00:03:55,027 --> 00:03:57,905 Tiba masa daftar masuk eksekutif Kumpulan Gilbert. 65 00:03:57,989 --> 00:04:00,658 Bagus. Sylvie dah tahu? 66 00:04:00,741 --> 00:04:03,828 Kami nak berlepas sekarang. Jumpa nanti. 67 00:04:04,412 --> 00:04:05,413 Selamat jalan. 68 00:04:19,135 --> 00:04:20,761 Emily! 69 00:04:21,262 --> 00:04:22,805 - Hai, Sylvie. - Hai. 70 00:04:22,888 --> 00:04:25,975 Saya baru dapat memo perjalanan daripada rakan sepejabat awak. 71 00:04:26,058 --> 00:04:28,311 - Awak tahu tentang ini? - Madeline. 72 00:04:28,394 --> 00:04:30,146 Ya, saya baru tahu malam tadi. 73 00:04:30,229 --> 00:04:31,439 Malam tadi? 74 00:04:31,522 --> 00:04:34,567 Awak tak cakap apa-apa dari malam tadi. 75 00:04:37,403 --> 00:04:39,822 Awak larang hantar mesej pada hujung minggu! 76 00:04:44,035 --> 00:04:47,330 Semua orang bekerja di ruangan terbuka? 77 00:04:47,413 --> 00:04:49,582 Ya, kecuali Sylvie. Dia ada pejabat. 78 00:04:53,127 --> 00:04:56,714 Helo, Emily! Marilah sini. 79 00:04:59,925 --> 00:05:01,510 Lihatlah awak. 80 00:05:01,594 --> 00:05:03,971 Awak sangat bergaya sekarang. 81 00:05:04,055 --> 00:05:06,557 Beg tangan awak sangat kecil. Apa di dalamnya? 82 00:05:08,517 --> 00:05:10,770 - Tentu awak Sylvie. - Ya. 83 00:05:10,853 --> 00:05:14,065 Akhirnya, kita bertemu. 84 00:05:14,857 --> 00:05:16,108 Ya. 85 00:05:16,192 --> 00:05:20,029 Jadi, apa tujuan awak ke Paris secara tiba-tiba? 86 00:05:20,112 --> 00:05:22,448 Kumpulan Gilbert mahu eksekutif kanan 87 00:05:22,531 --> 00:05:25,451 datang sekali-sekala untuk melawat anak syarikat. 88 00:05:25,534 --> 00:05:26,744 Hanya prosedur. 89 00:05:26,827 --> 00:05:30,539 Terima kasih kepada anak ini, entah bila saya boleh datang lagi. 90 00:05:30,623 --> 00:05:33,793 Awak patut beritahu lebih awal. Kami boleh buat persiapan. 91 00:05:33,876 --> 00:05:37,088 Saya lebih suka melihat kalian bekerja macam biasa. 92 00:05:37,171 --> 00:05:38,339 Madeline, ini Luc. 93 00:05:38,422 --> 00:05:40,341 Luc, ini Madeline dari Kumpulan Gilbert. 94 00:05:41,008 --> 00:05:42,051 Salam kenal. 95 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Tahniah! 96 00:05:43,969 --> 00:05:45,471 - Terima kasih. - Boleh sentuh? 97 00:05:48,140 --> 00:05:49,225 Rasanya bayi lelaki. 98 00:05:50,684 --> 00:05:52,103 Saya suka dia. 99 00:05:52,770 --> 00:05:56,065 Kami ada mesyuarat penting dengan Maison Lavaux pagi ini. 100 00:05:56,565 --> 00:06:00,945 Saya nak sertai. Hanya memerhati. Saya takkan buka mulut macam lalat. 101 00:06:01,028 --> 00:06:02,363 Baik. 102 00:06:02,446 --> 00:06:05,032 - Ambil pembunuh lalat saya. - Baiklah. 103 00:06:08,953 --> 00:06:10,538 Objektif utama kami memastikan 104 00:06:10,621 --> 00:06:13,124 pengguna faham bahawa Laboratoire Lavaux, 105 00:06:13,207 --> 00:06:15,626 walaupun ia pengalaman interaktif secara langsung, 106 00:06:15,709 --> 00:06:18,754 masih mengekalkan sifat klasik daripada jenama utama. 107 00:06:18,838 --> 00:06:21,257 Ya, klasik tetapi tersuai dan kreatif. 108 00:06:21,340 --> 00:06:22,383 Sambil menekankan 109 00:06:22,466 --> 00:06:25,886 bagaimana bau menyerlahkan sifat peribadi orang, bukan? 110 00:06:25,970 --> 00:06:29,223 Tepat sekali. Adakah awak menganggap diri awak periang? 111 00:06:29,807 --> 00:06:32,184 Sitrus ialah bau yang sesuai. 112 00:06:32,268 --> 00:06:36,355 Mencari bau yang memikat? Cari mawar, melur dan vanila. 113 00:06:36,439 --> 00:06:40,860 Atau mungkin awak melampaui batas maskulin dan feminin. 114 00:06:40,943 --> 00:06:44,530 Asas bau kayu cendana ialah padanan awak. 115 00:06:45,239 --> 00:06:47,950 Cogan kata kita adalah: Lavaux c'est vous. 116 00:06:52,997 --> 00:06:54,165 Saya suka! 117 00:06:56,417 --> 00:06:58,544 Laboratoire Lavaux ialah kemuncak sesuatu 118 00:06:58,627 --> 00:07:01,422 yang bermula daripada perniagaan keluarga kecil. 119 00:07:01,505 --> 00:07:03,382 Syarikat awak dah berkembang. 120 00:07:03,466 --> 00:07:05,926 Kilang minyak wangi, pengedar lilin, 121 00:07:06,010 --> 00:07:09,096 hubungan dengan jenama global seperti Kumpulan Zimmer 122 00:07:09,180 --> 00:07:12,308 dan Laboratoire. Malah sebuah restoran di Paris. 123 00:07:12,391 --> 00:07:13,225 Betul, bukan? 124 00:07:13,309 --> 00:07:15,269 Ya. Chez Lavaux. 125 00:07:15,895 --> 00:07:20,024 Ya, cef Chez Lavaux akan membuat menu untuk majlis pelancaran. 126 00:07:20,107 --> 00:07:22,735 Awak telah membina perniagaan hebat, Antoine. 127 00:07:22,818 --> 00:07:25,154 Savoir bersama awak di setiap perjalanan. 128 00:07:25,237 --> 00:07:26,906 Saya takkan berjaya tanpa mereka. 129 00:07:27,823 --> 00:07:30,993 Sungguh indah. Saya… 130 00:07:31,076 --> 00:07:33,954 Saya memang suka perkembangan. 131 00:07:34,038 --> 00:07:36,540 Jadi, baguslah. Awak sedang hamil. 132 00:07:46,175 --> 00:07:47,051 Tak guna. 133 00:07:47,134 --> 00:07:49,428 DARI WARIS KE GELANDANGAN? KEJATUHAN PUTERI ZIP 134 00:07:49,512 --> 00:07:50,346 Tak guna. 135 00:07:50,429 --> 00:07:52,139 SIARKAN SEMULA 136 00:07:52,223 --> 00:07:53,057 Tak guna 137 00:07:56,519 --> 00:07:58,562 - Étienne, apa awak dah buat? - Saya? 138 00:07:58,646 --> 00:07:59,855 Ya, lihat ini. 139 00:08:00,439 --> 00:08:02,399 "Kami kenal di kelab transvestit Paris." 140 00:08:02,483 --> 00:08:04,485 "Tak sangka seorang sosialit nak sertai, 141 00:08:04,568 --> 00:08:06,529 lebih bagus daripada jaga tandas." 142 00:08:06,612 --> 00:08:07,780 Apa benda ini, Étienne? 143 00:08:08,739 --> 00:08:09,657 Tergamak awak. 144 00:08:10,241 --> 00:08:13,118 Ini memalukan. Semua orang telah membacanya. 145 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 Kawan-kawan, keluarga… 146 00:08:15,204 --> 00:08:16,455 Oh, Tuhan. Keluarga saya. 147 00:08:16,539 --> 00:08:17,831 Mindy, awak okey? 148 00:08:18,499 --> 00:08:20,584 Saya tak tahu kugiran kita ialah rahsia. 149 00:08:20,668 --> 00:08:22,962 Saya cuma cakap dengan kawan China saya. 150 00:08:23,045 --> 00:08:25,714 - Dia seorang peminat. - Kawan awak? 151 00:08:25,798 --> 00:08:27,383 Dia seorang wartawan, saya… 152 00:08:27,466 --> 00:08:28,759 Biar betul? 153 00:08:28,842 --> 00:08:32,137 - Apa yang sedang berlaku? - Kawan awak penipu. 154 00:08:32,221 --> 00:08:34,557 Kekasih awak pula jutawan. 155 00:08:34,640 --> 00:08:36,600 Apa maksud awak? 156 00:08:36,684 --> 00:08:38,477 Beritahulah dia. 157 00:08:40,813 --> 00:08:42,523 Baik, biar saya beritahu. 158 00:08:43,857 --> 00:08:47,152 Mindy bukannya penjaga tandas biasa yang kita selamatkan, Benoît. 159 00:08:47,736 --> 00:08:50,823 Dia berasal dari salah sebuah keluarga terkaya di China. 160 00:08:51,949 --> 00:08:54,827 - Awak kaya? - Tak. Ayah saya yang kaya. 161 00:08:54,910 --> 00:08:57,246 - Kenapa tak beritahu? - Bagaimana? 162 00:08:57,913 --> 00:09:00,416 Awak membuat kisah kita. 163 00:09:00,499 --> 00:09:04,878 Kisah perjalanan artis kelaparan yang berjodohan, jadi… 164 00:09:04,962 --> 00:09:07,464 Semua yang kita tulis itu bohong? 165 00:09:08,048 --> 00:09:08,924 Tidak. 166 00:09:09,008 --> 00:09:11,594 Dua pemuzik pokai? Miskin di Paris? 167 00:09:11,677 --> 00:09:14,305 Menemui satu sama lain. Berkongsi cerita. 168 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Wah. Awak sengaja buat begini. 169 00:09:17,016 --> 00:09:18,892 Apa awak fikir saya rasa? 170 00:09:18,976 --> 00:09:21,895 Saya cuba lari dan kini ia tular di Internet. 171 00:09:21,979 --> 00:09:23,856 Kasihan gadis kaya ini! 172 00:09:26,108 --> 00:09:26,984 Biarlah. 173 00:09:27,985 --> 00:09:29,737 - Awak nak ke mana? - Hilangkan diri. 174 00:09:29,820 --> 00:09:32,906 - Awak tak nak cakap dengan saya? - Awak takkan faham. 175 00:09:32,990 --> 00:09:34,158 Ini diri sebenar awak? 176 00:09:34,241 --> 00:09:37,202 Puteri yang kebosanan? 177 00:09:37,286 --> 00:09:39,163 Benoît, jangan ganggu saya. 178 00:09:41,332 --> 00:09:42,666 Dah agak dia akan pergi. 179 00:09:42,750 --> 00:09:44,585 Awaklah puncanya. 180 00:09:49,798 --> 00:09:52,551 Saya rasa Sylvie dah habiskan sekotak rokok. 181 00:09:53,093 --> 00:09:54,928 Dia memang rumit, bukan? 182 00:09:55,638 --> 00:09:57,556 Kita perlu belajar memahami dia. 183 00:09:57,640 --> 00:09:59,933 Dia berbeza daripada bos yang saya pernah ada. 184 00:10:00,017 --> 00:10:00,934 Bos? 185 00:10:01,435 --> 00:10:04,063 Saya mungkin berkaki ayam, hamil dan jauh, 186 00:10:04,146 --> 00:10:07,733 tapi yakinlah, dia bukan bos awak. 187 00:10:07,816 --> 00:10:09,777 Saya bos awak. Syukurlah. 188 00:10:10,653 --> 00:10:13,739 Awak perlu mengaku dia pandai membuat kerjanya. 189 00:10:13,822 --> 00:10:17,576 Perkembangan bersama Maison Lavaux. Dia menjaga klien itu bertahun-tahun. 190 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 - Dia bijak. - Entahlah, Em. 191 00:10:20,287 --> 00:10:22,539 Laporan akaun tak masuk akal. 192 00:10:22,623 --> 00:10:26,377 Contohnya, Maison Lavaux telah mengembangkan perniagaan mereka 193 00:10:26,460 --> 00:10:28,545 tapi mereka masih bayar harga sama. 194 00:10:28,629 --> 00:10:30,881 Mereka patut gandakan sekarang. 195 00:10:30,964 --> 00:10:32,049 Yakah? 196 00:10:36,470 --> 00:10:39,807 Inilah tempat kawan saya menyanyi bersama kugirannya. 197 00:10:39,890 --> 00:10:41,225 Mana teman sebilik awak? 198 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 Dia tiada di sini. 199 00:10:46,188 --> 00:10:47,439 - Sebentar. - Okey. 200 00:10:55,823 --> 00:10:57,950 Hai. Di mana Mindy? 201 00:10:58,492 --> 00:10:59,660 Dia dah pergi. 202 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 Dia dah pulang. Tanyalah dia sendiri. 203 00:11:04,164 --> 00:11:06,208 Emily, awak benar-benar kenal dia? 204 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 Apa? 205 00:11:07,376 --> 00:11:11,004 Rahsia dah terbongkar. Kami kenal Mindy yang sebenar. 206 00:11:11,088 --> 00:11:14,258 Rasanya dia tak sesuai bergaul dengan kami lagi. 207 00:11:14,341 --> 00:11:16,343 Saya tak tahu apa yang berlaku, 208 00:11:16,427 --> 00:11:19,054 tapi saya tahu Mindy amat ambil berat tentang awak. 209 00:11:20,180 --> 00:11:21,974 Jika dia tak beritahu kisahnya, 210 00:11:22,057 --> 00:11:24,977 mungkin dia tak mahu dinilai oleh awak. 211 00:11:25,060 --> 00:11:26,437 Namun, awak menilai dia. 212 00:11:26,520 --> 00:11:27,688 Tak semudah itu. 213 00:11:28,313 --> 00:11:30,107 Maaf. Kami perlu mainkan lagu. 214 00:11:35,946 --> 00:11:37,114 Semuanya okey? 215 00:11:37,197 --> 00:11:39,575 Maaf, saya perlu pulang. 216 00:11:39,658 --> 00:11:42,786 Baik. Tiada masalah. Lagipun, hotel saya berdekatan. 217 00:11:42,870 --> 00:11:44,288 Okey. Selamat tinggal. 218 00:11:44,371 --> 00:11:45,330 Selamat malam. 219 00:11:53,881 --> 00:11:54,882 Okey, berhenti. 220 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 Okey, cukup! 221 00:12:02,222 --> 00:12:04,767 Baik, pergilah. Selamat jalan. 222 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Saya akan cederakan awak. 223 00:12:19,740 --> 00:12:20,741 Mindy! 224 00:12:22,117 --> 00:12:23,035 Min. 225 00:12:27,289 --> 00:12:29,792 Min. Apa yang berlaku? 226 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 Semuanya dalam bahasa Cina. 227 00:12:37,341 --> 00:12:38,759 Okey, ini bahasa Inggeris. 228 00:12:40,010 --> 00:12:42,763 "Bekas bintang pop kini menjadi gelandangan 229 00:12:42,846 --> 00:12:44,556 dan penyanyi jalanan Paris." 230 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 Janganlah baca kuat-kuat. 231 00:12:46,308 --> 00:12:48,143 Ayuh, bangunlah. 232 00:12:50,020 --> 00:12:51,313 Awak okey? 233 00:12:51,396 --> 00:12:56,026 Tak, saya memang tak okey. 234 00:12:57,528 --> 00:13:00,239 Saya dah tular untuk perkara teruk. 235 00:13:01,114 --> 00:13:04,284 Saya memalukan dan mengecewakan. 236 00:13:05,327 --> 00:13:06,620 Ini sangat memalukan. 237 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 Awak tak mengecewakan. 238 00:13:08,372 --> 00:13:10,541 Ia berita palsu yang ditokok tambah. 239 00:13:10,624 --> 00:13:14,461 - Awak penyanyi jalanan yang hebat. - Tak penting. 240 00:13:15,420 --> 00:13:17,548 Saya memalukan negara. Sekali lagi. 241 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 Tentu ayah saya benci saya sekarang. 242 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 Mindy. 243 00:13:26,890 --> 00:13:30,310 Kenapa saya perlu dihukum sekarang? 244 00:13:31,353 --> 00:13:33,897 Saya amat bahagia. 245 00:13:34,690 --> 00:13:37,734 Sekarang Benoît fikir saya mempermainkan dia. 246 00:13:38,235 --> 00:13:39,570 Dia akan maafkan. 247 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 Bagaimana awak tahu? 248 00:13:42,072 --> 00:13:43,574 Sebab awaklah yang terbaik. 249 00:13:46,243 --> 00:13:47,369 Adakah saya salah? 250 00:13:47,870 --> 00:13:51,456 Betul. Saya memang terbaik. 251 00:13:55,669 --> 00:13:56,753 GALERI PATRICK FOURTIN 252 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 - Helo, Madeline. - Helo, Sylvie. 253 00:14:11,935 --> 00:14:14,730 Rasanya awak belum diberitahu, tapi ini pejabat saya. 254 00:14:14,813 --> 00:14:16,023 Maaf, apa awak cakap? 255 00:14:16,106 --> 00:14:18,567 Maaf, saya ingatkan awak nak cuba cakap Perancis. 256 00:14:18,650 --> 00:14:20,903 Betul, tapi janganlah laju sangat. 257 00:14:20,986 --> 00:14:23,697 Saya gembira awak dah sampai. Lama saya tunggu. 258 00:14:23,780 --> 00:14:25,073 Kenapa? 259 00:14:25,157 --> 00:14:27,701 Siapa cepat dia dapat. 260 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 Dapat apa hari ini? 261 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 Sila duduk. 262 00:14:32,706 --> 00:14:33,999 Maaf? 263 00:14:34,583 --> 00:14:37,085 Ada urusan saya ingin bincang dengan awak. 264 00:14:37,169 --> 00:14:39,171 - Okey. - Berkenaan Maison Lavaux. 265 00:14:39,796 --> 00:14:42,966 Saya kagum dengan perkembangan mereka sejak jadi klien Savoir, 266 00:14:43,050 --> 00:14:44,301 tapi saya nak awak tahu, 267 00:14:44,384 --> 00:14:47,304 jumlahnya tak masuk akal. 268 00:14:48,013 --> 00:14:53,226 Sylvie, Antoine Lambert telah membayar Savoir dengan bayaran yang sama 269 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 sejak hari dia menjadi klien kita. 270 00:14:56,396 --> 00:14:57,773 Dia mengambil kesempatan. 271 00:14:57,856 --> 00:15:01,818 Kami membuat perjanjian itu dengannya selama bertahun-tahun. 272 00:15:01,902 --> 00:15:03,111 Jadi, awak sedar? 273 00:15:03,195 --> 00:15:06,615 Ya. Dia dah ada persetujuan dengan pemilik sebelumnya. 274 00:15:06,698 --> 00:15:07,699 Okey. 275 00:15:08,825 --> 00:15:10,827 Kata kuncinya adalah "sebelumnya." 276 00:15:10,911 --> 00:15:13,246 Dia bukan pemiliknya lagi, tapi bayaran kurang. 277 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 Apa awak rasa kita patut buat? 278 00:15:18,043 --> 00:15:21,797 Maison Lavaux merupakan klien kita yang paling berprestij 279 00:15:21,880 --> 00:15:23,966 dan perkongsian yang paling lama. 280 00:15:24,049 --> 00:15:27,344 Sejarah begitu penting buat kami. Bukan hanya duit. 281 00:15:28,136 --> 00:15:33,350 Okey, saya dapat rasakan awak tak nak cari jalan penyelesaian. 282 00:15:33,433 --> 00:15:37,980 Penyelesaian? Sejujurnya, saya tak nampak masalahnya. 283 00:15:38,063 --> 00:15:39,606 Cuma 284 00:15:39,690 --> 00:15:43,235 Emily kata kejayaan Maison Lavaux adalah disebabkan awak 285 00:15:43,318 --> 00:15:45,112 dan saya nak pastikan awak 286 00:15:45,195 --> 00:15:48,031 dan kami dapat penghargaan. 287 00:15:48,740 --> 00:15:50,617 Saya akan siasat dengan lebih lanjut. 288 00:15:50,701 --> 00:15:52,369 Baiklah. 289 00:15:53,870 --> 00:15:57,416 Namun, saya nak awak tahu Antoine mudah tersinggung. 290 00:15:57,958 --> 00:16:00,252 Kita akan kehilangan dia jika tersilap langkah. 291 00:16:00,335 --> 00:16:03,714 Saya tak takut dengan Antoine Lambert dan awak pun tak perlu takut. 292 00:16:03,797 --> 00:16:05,757 Dia telah berunding dengan seorang lelaki 293 00:16:05,841 --> 00:16:10,303 dan sekarang tempat ini diusahakan oleh dua wanita kuat. 294 00:16:11,138 --> 00:16:12,931 Jangan merendah diri, Sylvie. 295 00:16:13,015 --> 00:16:15,308 Percayalah, saya tak pernah buat begitu. 296 00:16:15,392 --> 00:16:17,769 Baguslah, sebab saya pernah. 297 00:16:19,104 --> 00:16:21,023 - Saya percayakan awak. - Bagus. 298 00:16:24,568 --> 00:16:26,945 Maaf. Adakah saya mengganggu? 299 00:16:27,029 --> 00:16:29,114 Tak, kami hanya bertanya khabar. 300 00:16:30,532 --> 00:16:32,534 Seronok melihat kalian bermesra. 301 00:16:33,577 --> 00:16:35,912 Saya dan Julien mahu menyemak senarai tetamu 302 00:16:35,996 --> 00:16:37,581 pembukaan Laboratoire Lavaux. 303 00:16:37,664 --> 00:16:38,957 Baiklah. 304 00:16:39,041 --> 00:16:42,961 Okey, saya takkan ganggu awak dan akan pergi ke Louvre. 305 00:16:47,674 --> 00:16:49,509 Sebelum kaki saya makin bengkak. 306 00:16:50,719 --> 00:16:51,553 Saya… 307 00:16:52,471 --> 00:16:53,930 Baguslah kita dapat bincang. 308 00:16:54,014 --> 00:16:56,892 Samalah. Ia membuka minda. 309 00:16:59,227 --> 00:17:01,938 - Jumpa awak di majlis. - Tak sabarnya. 310 00:17:03,857 --> 00:17:05,859 Tolong keluar. 311 00:17:06,777 --> 00:17:07,736 Keluar! 312 00:17:22,459 --> 00:17:25,378 Lavender. Mengingatkan saya kepada nenek saya, Mabel. 313 00:17:25,462 --> 00:17:26,546 Manisnya. 314 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 Tak, awak tak kenal dia. 315 00:17:34,513 --> 00:17:38,058 Saya suka. Bau kayu, merendah diri. Macam awak. 316 00:17:39,893 --> 00:17:40,811 Bau saya punya. 317 00:17:44,272 --> 00:17:45,440 Hentikannya! 318 00:17:45,524 --> 00:17:49,486 Tak, mestilah baunya harum. Manis dan lembut. 319 00:17:49,569 --> 00:17:51,029 Itu ambar. 320 00:17:51,113 --> 00:17:52,364 Macam awak. 321 00:17:53,782 --> 00:17:55,033 Saya terlepas kelas DIY? 322 00:17:55,117 --> 00:17:55,951 - Hei. - Hai. 323 00:17:56,034 --> 00:17:57,869 - Awak okey? - Apa pendapat awak? 324 00:17:58,703 --> 00:18:00,580 Awak memakai Emily Cooper? 325 00:18:02,290 --> 00:18:03,708 Agak memabukkan. 326 00:18:04,376 --> 00:18:05,252 Biar saya bau. 327 00:18:09,589 --> 00:18:11,049 Saya rasa saya suka. 328 00:18:11,133 --> 00:18:12,926 Nampak jelas pada mulanya, 329 00:18:13,009 --> 00:18:16,346 tapi ada sesuatu tak dijangka di bawah permukaan itu. 330 00:18:28,233 --> 00:18:30,569 Majlis yang indah, Sylvie. Hebat. 331 00:18:31,361 --> 00:18:34,739 Harap-harap banyak kandungan. Saya nak kongsikan dengan Chicago. 332 00:18:34,823 --> 00:18:38,326 Ya, Madeline. Jurufoto berbakat yang bekerja di majlis ini. 333 00:18:38,410 --> 00:18:40,745 - Semuanya terkawal. - Baguslah. 334 00:18:40,829 --> 00:18:43,748 Selamat petang. Lavaux c'est nous. 335 00:18:43,832 --> 00:18:44,791 Sudah tentu. 336 00:18:44,875 --> 00:18:46,835 Hai, Sylvie. Apa khabar? 337 00:18:46,918 --> 00:18:47,961 Baik, terima kasih. 338 00:18:48,920 --> 00:18:50,797 Agak sibuk kebelakangan ini. 339 00:18:50,881 --> 00:18:53,091 Saya pasti awak sibuk kerana kerja. 340 00:18:53,175 --> 00:18:55,385 Madeline, ini isteri saya, Catherine Lambert. 341 00:18:56,011 --> 00:18:58,597 Saya Madeline Wheeler dari Kumpulan Gilbert. 342 00:18:58,680 --> 00:18:59,931 Kumpulan Gilbert? 343 00:19:00,015 --> 00:19:01,433 Ya, kami pemilik Savoir. 344 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Ya, saya minta diri. Seronok bertemu kalian. 345 00:19:06,229 --> 00:19:10,066 Sebab awaklah saya tahu saya hamil. 346 00:19:11,318 --> 00:19:15,155 Saya bau d'Allure yang kuat dan muntah di mangkuk beri acai saya. 347 00:19:16,740 --> 00:19:18,366 Yang lain adalah sejarah. 348 00:19:18,867 --> 00:19:20,952 Bangga dapat menjadi sebahagian daripadanya. 349 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 Keindahan nyawa yang membesar di dalam badan awak. 350 00:19:24,164 --> 00:19:25,832 Savoir bertuah mempunyai awak. 351 00:19:25,916 --> 00:19:29,211 Saya bertuah berada di sini, bekerja dengan legenda. 352 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 Bagus jika Antoine dapat bantu hal akaun kami di Savoir, 353 00:19:32,756 --> 00:19:34,549 sementara saya di sini. 354 00:19:34,633 --> 00:19:36,051 Mungkin awak belum tahu, 355 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 tapi kami tak bincang hal kerja semasa majlis. 356 00:19:39,054 --> 00:19:40,931 Namun, majlis ini ialah perniagaan. 357 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 Sayang, biar tetamu kita bercakap, jika itu yang dia nak. 358 00:19:44,059 --> 00:19:45,477 Bagaimana kami boleh bantu? 359 00:19:45,560 --> 00:19:46,853 Saya akan berterus-terang. 360 00:19:46,937 --> 00:19:49,898 Sebagai pengurus kanan Kumpulan Gilbert yang memiliki Savoir, 361 00:19:50,482 --> 00:19:53,777 awak perlu tahu awak bayar kami dengan sangat rendah. 362 00:19:53,860 --> 00:19:58,615 Antoine, lihat di sekeliling. Maison Lavaux sedang berkembang 363 00:19:58,698 --> 00:20:01,826 dan bayaran kami perlulah setimpal. 364 00:20:02,410 --> 00:20:05,497 Kami tak mampu untuk teruskannya begini. 365 00:20:06,289 --> 00:20:07,415 Kami ada sebab. 366 00:20:07,499 --> 00:20:09,793 Saya ada persetujuan yang lama dengan Savoir. 367 00:20:09,876 --> 00:20:10,877 Saya tahu. 368 00:20:12,545 --> 00:20:13,797 Isteri saya betul. 369 00:20:13,880 --> 00:20:17,300 Kita patut berbincang di tempat dan masa yang sesuai. 370 00:20:17,384 --> 00:20:20,804 Apa kata awak hubungi pembantu saya dan kita bincang nanti? 371 00:20:20,887 --> 00:20:21,763 Saya janji. 372 00:20:21,846 --> 00:20:24,140 Saya minta diri, butik… 373 00:20:24,224 --> 00:20:25,225 Silakan. 374 00:20:26,142 --> 00:20:28,186 Awak tahu maksud persetujuan, bukan? 375 00:20:28,895 --> 00:20:33,400 Dia ada hubungan peribadi dengan pemilik sebelumnya. 376 00:20:35,151 --> 00:20:36,736 Bukanlah. 377 00:20:37,904 --> 00:20:42,033 Antoine ada hubungan sulit dengan Sylvie lebih dari tiga tahun. 378 00:20:42,117 --> 00:20:44,953 Sebab itu dia tak pernah kenakan bayaran penuh. 379 00:20:45,036 --> 00:20:46,162 Awak tahu? 380 00:20:47,539 --> 00:20:48,498 Hubungan sulit itu? 381 00:20:48,581 --> 00:20:50,917 Pura-pura tak tahu. 382 00:20:51,876 --> 00:20:54,421 Macam awak cakap, "Tak tanya, tak beritahu." 383 00:20:55,547 --> 00:20:58,842 Sebaik hubungan sulit berakhir, awak nak naikkan kadar. 384 00:20:58,925 --> 00:21:01,553 Semuanya kedengaran terlalu kebetulan. 385 00:21:01,636 --> 00:21:07,684 Saya tak pasti jika mahkamah undang-undang di negara ini akan berlembut. 386 00:21:09,102 --> 00:21:11,271 Sebelum awak menuduh kami, 387 00:21:11,354 --> 00:21:13,606 awak patut periksa dengan syarikat awak 388 00:21:13,690 --> 00:21:16,568 berapa mereka bayar jurufoto yang Sylvie tiduri. 389 00:21:16,651 --> 00:21:17,861 Berseronoklah. 390 00:21:30,373 --> 00:21:32,751 - Kita perlu bincang. - Saya akan kembali. 391 00:21:34,336 --> 00:21:36,713 Saya rasa awak sepadan dengan Emily. 392 00:21:36,796 --> 00:21:38,506 Selepas semua drama itu. 393 00:21:39,090 --> 00:21:42,761 Saya gembira melihat semuanya reda. 394 00:21:42,844 --> 00:21:43,845 Baik. 395 00:21:44,971 --> 00:21:46,723 Apa maksud awak? 396 00:21:46,806 --> 00:21:51,353 Segala kekecohan bersama cef dan kekasih cef itu. 397 00:21:51,436 --> 00:21:54,939 Semasa parti hari jadi, saya ingatkan seseorang akan terbunuh. 398 00:21:56,316 --> 00:21:59,861 Semua orang datang ke Paris dan mahu cari kekasih tambahan. 399 00:22:00,904 --> 00:22:03,448 Tak semudah itu. 400 00:22:04,699 --> 00:22:06,659 Kasihan Emily, dia tak tahu 401 00:22:06,743 --> 00:22:10,080 cef itu akan menyebabkan drama dan sakit hati. 402 00:22:11,581 --> 00:22:14,751 Dia gadis yang baik. Dia layak bahagia. 403 00:22:18,046 --> 00:22:20,256 - Awak bercakap tentang Gabriel? - Ya. 404 00:22:20,340 --> 00:22:22,342 Mereka ada hubungan? 405 00:22:22,425 --> 00:22:25,387 Tidak. 406 00:22:25,470 --> 00:22:29,349 Maaf, bahasa Inggeris saya tak berapa bagus. 407 00:22:29,432 --> 00:22:31,226 Kedengaran bagus bagi saya. 408 00:22:31,309 --> 00:22:32,352 Tidak. 409 00:22:32,435 --> 00:22:33,812 Bahasa Inggeris saya teruk. 410 00:22:33,895 --> 00:22:35,480 Saya tak tahu kata-kata saya. 411 00:22:36,481 --> 00:22:37,482 Apa saya cakap? 412 00:22:37,565 --> 00:22:39,818 Saya perlu ke tandas. 413 00:22:39,901 --> 00:22:41,986 Tak guna! 414 00:22:42,070 --> 00:22:43,113 Lupakan… 415 00:22:47,325 --> 00:22:48,743 Apa saya nak cakap? 416 00:22:48,827 --> 00:22:52,539 Dia menggunakan logik seksual yang pelik terhadap saya 417 00:22:52,622 --> 00:22:53,706 untuk mendiamkan saya. 418 00:22:53,790 --> 00:22:57,544 Emily, saya terkejut. Saya sangat risau. 419 00:22:57,627 --> 00:23:01,548 Jika ini benar, saya tak pasti jika Sylvie boleh bekerja di situ lagi. 420 00:23:01,631 --> 00:23:03,633 Kita tak patut membuat kesimpulan. 421 00:23:03,716 --> 00:23:06,719 Saya tak nak terburu-buru. Ini baru sedikit! 422 00:23:06,803 --> 00:23:08,763 Awak patut bincang dengan Sylvie dulu. 423 00:23:08,847 --> 00:23:11,057 - Apa? - Dengar dari pihak dia. 424 00:23:11,141 --> 00:23:14,352 Tak, dia akan berselindung. Saya perlu bantuan awak. 425 00:23:14,436 --> 00:23:16,146 Saya? Apa awak nak saya buat? 426 00:23:16,229 --> 00:23:19,482 Awak berkawan dengan Luc, bukan? 427 00:23:19,566 --> 00:23:22,026 Dapatkan maklumat pengebilan akaun daripadanya. 428 00:23:22,110 --> 00:23:23,153 Oh, Tuhan. 429 00:23:24,112 --> 00:23:26,990 Kumpulan Gilbert mungkin beli syarikat bermasalah. 430 00:23:27,073 --> 00:23:29,951 Saya perlu berada di sini barulah tahu perkara yang berlaku. 431 00:23:34,330 --> 00:23:35,957 Tidak. Maaf. 432 00:23:36,666 --> 00:23:39,419 Saya rasa tak sihat. Mungkin sebab ambergris. 433 00:23:39,502 --> 00:23:41,838 Mungkin kita tak patut terburu-buru. 434 00:23:43,214 --> 00:23:44,424 Saya kenal wajah itu. 435 00:23:44,507 --> 00:23:47,886 Jangan risau, Em. Awak akan okey, tak kira apa. 436 00:23:47,969 --> 00:23:49,471 Saya sokong awak. 437 00:24:03,943 --> 00:24:06,196 Mindy, maaf atas perbuatan saya. 438 00:24:06,279 --> 00:24:09,157 Benoît dah siapkan lagu awak. 439 00:24:09,240 --> 00:24:11,242 Awak masih memberinya inspirasi. 440 00:24:11,326 --> 00:24:13,328 LAGU MINDY.WAV 441 00:25:06,089 --> 00:25:08,299 - Hei. - Saya mencari awak. 442 00:25:08,383 --> 00:25:10,426 Maaf. Masalah kerja. 443 00:25:13,096 --> 00:25:15,515 Boleh saya tanya sesuatu? Boleh awak jujur? 444 00:25:16,683 --> 00:25:17,684 Sudah tentu. 445 00:25:18,184 --> 00:25:20,478 Awak ada hubungan dengan Gabriel? 446 00:25:20,562 --> 00:25:22,313 Awak kata kalian hanya berkawan, 447 00:25:22,397 --> 00:25:25,316 kemudian kawan awak ceritakan semuanya. 448 00:25:25,858 --> 00:25:27,569 Lebih baik awak yang beritahu. 449 00:25:29,153 --> 00:25:30,780 Kami bersama tak lama. 450 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 Namun, tak serius. Okey? 451 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 Berakhir sebelum sempat bermula. 452 00:25:37,620 --> 00:25:39,080 Awak pasti? 453 00:25:39,622 --> 00:25:42,417 Saya tak berminat menjadi pilihan kedua awak. 454 00:25:43,126 --> 00:25:45,712 Jika betul, beritahu saya sekarang. 455 00:25:46,879 --> 00:25:49,007 Tak sangka awak jenis yang cemburu. 456 00:25:50,758 --> 00:25:54,554 Betul, Gabriel kisah silam saya. Kami hanya berkawan. 457 00:25:56,806 --> 00:25:57,640 Bagus. 458 00:25:58,349 --> 00:26:02,270 Saya harap kita tak mainkan perasaan satu sama lain 459 00:26:02,353 --> 00:26:04,355 kerana kita berada di bandar asing 460 00:26:04,439 --> 00:26:07,734 dan adakalanya boleh kelihatan agak tak nyata. 461 00:26:08,610 --> 00:26:12,238 Sebab perasaan saya terhadap awak mula… 462 00:26:13,781 --> 00:26:14,907 Memang ikhlas. 463 00:26:16,909 --> 00:26:19,871 Jadi, apa yang awak rasa dan apa awak buat, 464 00:26:21,664 --> 00:26:22,749 awak perlu jujur. 465 00:27:29,732 --> 00:27:34,737 Terjemahan sari kata oleh Shazreena