1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:13,556 --> 00:00:14,932 ‎가자! 3 00:00:19,062 --> 00:00:20,021 ‎가자, 가브리엘! 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,655 ‎브라보! 5 00:00:31,073 --> 00:00:32,200 ‎둘이 너무 귀여워요 6 00:00:33,076 --> 00:00:36,454 ‎가브리엘이 아무에게나 ‎같이 공 차자고 하진 않아요 7 00:00:36,537 --> 00:00:38,831 ‎둘이 잘 맞는 거 같아요 8 00:00:38,915 --> 00:00:41,542 ‎알아요, 행복한 대가족 같죠 9 00:00:42,460 --> 00:00:44,504 ‎정말 잘됐어요, 에밀리 10 00:00:44,587 --> 00:00:47,840 ‎듣자 하니 ‎앨피가 당신한테 딱인 것 같아요 11 00:00:48,549 --> 00:00:50,885 ‎괜찮은 사람이긴 한데 ‎우린 그냥 즐기는 거예요 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,887 ‎- 진지한 사이는 아니죠 ‎- 아직은요 13 00:00:54,597 --> 00:00:57,934 ‎- 진지하게 만나보지 그래요? ‎- 둘 다 파리엔 잠깐 있는걸요 14 00:00:59,102 --> 00:01:01,312 ‎- 안녕 ‎- 안녕 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,064 ‎오는 줄 몰랐어 16 00:01:03,147 --> 00:01:06,234 ‎마침 동네에 있다가 ‎네 경기 보는 거 좋아하니까 왔지 17 00:01:07,735 --> 00:01:09,237 ‎땀범벅이네 18 00:01:10,780 --> 00:01:12,573 ‎'축여부' 같네요 19 00:01:14,826 --> 00:01:16,744 ‎축구 선수 여친과 부인들요 20 00:01:18,162 --> 00:01:19,330 ‎빅토리아 베컴처럼요 21 00:01:21,499 --> 00:01:23,042 ‎왜 그래요, 쿠퍼 ‎그냥 농담한 건데 22 00:01:23,126 --> 00:01:25,628 ‎난 가브리엘 여자친구 아니에요 23 00:01:26,671 --> 00:01:29,173 ‎- 데이트했었지만… ‎- 이젠 모두 친구죠 24 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 ‎죽이네요 25 00:01:32,093 --> 00:01:34,804 ‎최단 시간에 창피한 소리를 했어요 26 00:01:34,887 --> 00:01:36,639 ‎난 앨피예요, 미안해요 27 00:01:36,722 --> 00:01:39,934 ‎걱정 말아요, 카미유예요 ‎축구 잘하던데요 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,645 ‎뭐, 이 친구 따라가려고 ‎용쓰고 있죠 29 00:01:51,571 --> 00:01:54,240 ‎당신이 왜 그렇게 파리를 ‎좋아하는지 이제야 알겠어요 30 00:01:55,283 --> 00:01:57,660 ‎- 친구들이 좋은 사람들이죠 ‎- 맞아요 31 00:01:57,743 --> 00:02:01,122 ‎파리에 처음 도착했을 때 ‎엄청 따뜻하게 맞아줬어요 32 00:02:01,205 --> 00:02:03,332 ‎그 둘 사이에 지금도 뭔가 있어요? 33 00:02:03,916 --> 00:02:05,418 ‎느낌이 오던데 34 00:02:05,501 --> 00:02:08,713 ‎네, 아마도요, 잘 모르겠어요 35 00:02:09,881 --> 00:02:11,090 ‎아니, 됐어요 36 00:02:11,716 --> 00:02:14,010 ‎그냥 프랑스인답게 구는 거겠죠 ‎안 그래요? 37 00:02:14,844 --> 00:02:15,803 ‎그러게요 38 00:02:17,138 --> 00:02:20,057 ‎앨피, 내일 밤엔 뭐 해요? 39 00:02:20,558 --> 00:02:21,726 ‎같이 저녁 먹을래요? 40 00:02:21,809 --> 00:02:24,979 ‎가브리엘 레스토랑이나 ‎더러운 펍 말고요 41 00:02:25,062 --> 00:02:27,982 ‎- 데이트 신청하는 거예요, 쿠퍼? ‎- 그럴지도요 42 00:02:33,571 --> 00:02:34,655 ‎"에스트라파드 광장" 43 00:02:37,867 --> 00:02:38,701 ‎젠장 44 00:02:38,784 --> 00:02:41,412 ‎엠, 안녕, 무슨 일이에요? 45 00:02:43,497 --> 00:02:45,041 ‎휴대폰 충전기를 깜빡했어요 46 00:02:46,250 --> 00:02:47,251 ‎네 47 00:02:47,960 --> 00:02:50,046 ‎여기 있네, 미안해요 ‎리허설하는 줄 알았어요 48 00:02:50,129 --> 00:02:52,256 ‎- 막 시작할 참이었어요 ‎- 약속해요 49 00:02:52,340 --> 00:02:54,175 ‎알았어요, 네, 맘대로 해요 50 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 ‎갈게요 51 00:02:56,010 --> 00:02:57,178 ‎잘 가요, 에밀리 52 00:02:58,554 --> 00:02:59,555 ‎갈게요 53 00:03:04,477 --> 00:03:07,063 ‎- 코드 바꾸면 어때요? ‎- 이렇게요? 54 00:03:09,982 --> 00:03:10,900 ‎네 55 00:03:23,996 --> 00:03:25,831 ‎섹시해라, 너무 좋아요 56 00:03:25,915 --> 00:03:27,124 ‎네, 괜찮네요 57 00:03:32,338 --> 00:03:35,216 ‎"매들린 휠러: 곧 보자고!" 58 00:03:38,386 --> 00:03:39,428 ‎"최근 통화" 59 00:03:41,722 --> 00:03:43,891 ‎곧 이륙할 건데 딱 맞게 전화했네 60 00:03:43,975 --> 00:03:45,559 ‎파리로 오는 거예요? 61 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 ‎'그래, 친구' 62 00:03:47,144 --> 00:03:49,021 ‎세상에, 왜 말 안 했어요? 63 00:03:49,105 --> 00:03:50,523 ‎방금 했잖아, 자기 64 00:03:50,606 --> 00:03:54,193 ‎이 괴물이 튀어나오면 ‎또 언제 집 벗어나겠어 65 00:03:55,027 --> 00:03:57,905 ‎길버트 그룹의 경영진이 ‎점검할 때가 됐지 66 00:03:57,989 --> 00:04:00,658 ‎아주 좋아요, 실비도 알아요? 67 00:04:00,741 --> 00:04:03,828 ‎이제 이륙한대, 끊어야겠다 ‎바다 건너편에서 만나 68 00:04:04,412 --> 00:04:05,413 ‎조심히 오세요 69 00:04:19,135 --> 00:04:20,761 ‎에밀리! 70 00:04:21,262 --> 00:04:22,805 ‎- 안녕하세요, 실비 ‎- 안녕하세요 71 00:04:22,888 --> 00:04:25,975 ‎그쪽 사람이 온다는 연락을 ‎갑작스럽게 받았는데 72 00:04:26,058 --> 00:04:28,311 ‎- 알고 있었어요? ‎- 네, 매들린요 73 00:04:28,394 --> 00:04:30,146 ‎네, 저도 어젯밤에야 알았어요 74 00:04:30,229 --> 00:04:31,439 ‎어젯밤요? 75 00:04:31,522 --> 00:04:34,567 ‎그때부터 몇 시간이 지났는데 ‎어쩜 한마디도 안 했죠? 76 00:04:37,403 --> 00:04:39,822 ‎주말에 문자 그만 보내라면서요! 77 00:04:41,824 --> 00:04:43,951 ‎"발루아 광장" 78 00:04:44,035 --> 00:04:47,330 ‎모두 이 트인 공간에서 ‎일하는 거예요? 79 00:04:47,413 --> 00:04:49,582 ‎네, 실비 빼고요 ‎그분 방은 따로 있어요 80 00:04:53,127 --> 00:04:56,714 ‎안녕, 에밀리! 이리 와 81 00:04:59,925 --> 00:05:01,510 ‎배 좀 봐요 82 00:05:01,594 --> 00:05:03,971 ‎너도 좀 봐, 이제 되게 세련되잖아 83 00:05:04,055 --> 00:05:06,557 ‎핸드백 엄청 작다 ‎뭐가 들어가긴 해? 84 00:05:08,517 --> 00:05:10,770 ‎- 당신이 실비겠군요 ‎- 네 85 00:05:10,853 --> 00:05:14,065 ‎드디어 직접 만나네요 86 00:05:14,857 --> 00:05:16,108 ‎네 87 00:05:16,192 --> 00:05:20,029 ‎무슨 일로 갑자기 ‎파리까지 행차하셨어요? 88 00:05:20,112 --> 00:05:22,448 ‎길버트 그룹에선 ‎고위 간부가 한 번씩 89 00:05:22,531 --> 00:05:25,451 ‎자회사에 방문하고는 해요 90 00:05:25,534 --> 00:05:26,744 ‎그냥 절차예요 91 00:05:26,827 --> 00:05:30,539 ‎이 안에서 제조되는 것 때문에 ‎지금이 아니면 못 와서요 92 00:05:30,623 --> 00:05:33,793 ‎빨리 알려주시면 좋았을 텐데 ‎준비했을 거예요 93 00:05:33,876 --> 00:05:37,088 ‎아뇨, 원래 일하시는 대로 ‎보는 걸 좋아해요 94 00:05:37,171 --> 00:05:38,339 ‎매들린, 이쪽은 뤼크예요 95 00:05:38,422 --> 00:05:40,341 ‎뤼크, 길버트 그룹의 매들린이에요 96 00:05:41,008 --> 00:05:42,051 ‎반갑습니다 97 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 ‎축하드려요 98 00:05:43,969 --> 00:05:45,471 ‎- 고마워요 ‎- 만져봐도 돼요? 99 00:05:48,140 --> 00:05:49,225 ‎아들인 것 같아요 100 00:05:50,684 --> 00:05:52,103 ‎이 친구 마음에 드네요 101 00:05:52,770 --> 00:05:56,065 ‎매들린, 오늘 아침에 ‎메종 라보랑 중요한 회의가 있어요 102 00:05:56,565 --> 00:06:00,945 ‎나도 들어가서 좀 볼게요 ‎입 다물고요, 벽에 붙은 파리처럼 103 00:06:01,028 --> 00:06:02,363 ‎물론이죠 104 00:06:02,446 --> 00:06:05,032 ‎- '파리채 가져와요' ‎- '바로 대령하죠' 105 00:06:08,953 --> 00:06:10,538 ‎우리의 주요 목표는 106 00:06:10,621 --> 00:06:13,124 ‎소비자가 라보라투아르 라보를 107 00:06:13,207 --> 00:06:15,626 ‎직접 상호 체험할 수 있게 하면서 108 00:06:15,709 --> 00:06:18,754 ‎주력 브랜드의 클래식함을 ‎유지하는 거예요 109 00:06:18,838 --> 00:06:21,257 ‎네, 클래식하면서도 ‎커스텀 가능하고 창조적이죠 110 00:06:21,340 --> 00:06:22,383 ‎네, 그 와중에 111 00:06:22,466 --> 00:06:25,886 ‎향기가 각 소비자의 기질을 ‎어떻게 보여주는지 강조하는 거죠? 112 00:06:25,970 --> 00:06:29,223 ‎바로 그거예요, 자신이 ‎밝고 쾌활한 사람이라고 생각해요? 113 00:06:29,807 --> 00:06:32,184 ‎톱 노트로 감귤 향이 딱이죠 114 00:06:32,268 --> 00:06:36,355 ‎조금 더 유혹적인 걸 찾아요? ‎장미, 재스민, 바닐라를 노리세요 115 00:06:36,438 --> 00:06:40,860 ‎남성성과 여성성의 한계를 ‎초월하고 싶나요? 116 00:06:40,943 --> 00:06:44,530 ‎백단향을 베이스 노트로 한 ‎향수가 딱이에요 117 00:06:45,239 --> 00:06:47,950 ‎슬로건은 이겁니다 ‎'라보는 바로 당신' 118 00:06:52,997 --> 00:06:54,165 ‎너무 좋아요! 119 00:06:56,417 --> 00:06:58,544 ‎라보라투아르 라보는 메종 라보가 120 00:06:58,627 --> 00:07:01,422 ‎소규모 가족 회사였을 때부터 ‎시작한 것의 정점이라 할 수 있죠 121 00:07:01,505 --> 00:07:03,382 ‎그때부터 먼 길 오셨네요 122 00:07:03,465 --> 00:07:05,926 ‎향수 제조소, 향초 유통사 123 00:07:06,010 --> 00:07:09,096 ‎지머 그룹 같은 ‎글로벌 브랜드와의 관계에 124 00:07:09,180 --> 00:07:12,308 ‎라보라투아르까지 ‎심지어 파리에 레스토랑까지 있죠 125 00:07:12,391 --> 00:07:13,225 ‎맞죠? 126 00:07:13,309 --> 00:07:15,269 ‎네, 셰 라보요 127 00:07:15,895 --> 00:07:20,024 ‎네, 셰 라보의 셰프가 ‎오찬 행사 메뉴를 개발할 거예요 128 00:07:20,107 --> 00:07:22,735 ‎대단한 사업을 이뤄냈어요, 앙투안 129 00:07:22,818 --> 00:07:25,154 ‎사부아르가 매 순간 함께했고요 130 00:07:25,237 --> 00:07:26,906 ‎사부아르 없인 못 했을 거예요 131 00:07:27,823 --> 00:07:30,993 ‎너무 아름답네요, 아름다워라 132 00:07:31,076 --> 00:07:33,954 ‎성장보다 좋은 건 없죠 133 00:07:34,038 --> 00:07:36,540 ‎그렇다니 다행이네요 ‎임신하셨잖아요 134 00:07:46,175 --> 00:07:47,051 ‎망할 135 00:07:47,134 --> 00:07:49,428 ‎"상속녀에서 노숙자로? ‎지퍼 대장 딸의 추락" 136 00:07:49,512 --> 00:07:50,346 ‎망할 137 00:07:50,429 --> 00:07:52,139 ‎"리포스트" 138 00:07:52,223 --> 00:07:53,057 ‎젠장 139 00:07:53,807 --> 00:07:56,018 ‎썩을 140 00:07:56,519 --> 00:07:58,562 ‎- 에티엔, 무슨 짓을 한 거죠? ‎- 내가요? 141 00:07:58,646 --> 00:07:59,855 ‎네, 너님요, 이거 봐요 142 00:08:00,439 --> 00:08:02,399 ‎'우린 파리에 있는 ‎드래그 클럽에서 만났어요' 143 00:08:02,483 --> 00:08:04,485 ‎'유명 인사가 우리 밴드에 ‎들어온다니 안 믿겼지만' 144 00:08:04,568 --> 00:08:06,529 ‎'화장실 관리인보다는 나았겠죠' 145 00:08:06,612 --> 00:08:07,780 ‎무슨 개수작이에요, 에티엔? 146 00:08:08,739 --> 00:08:09,657 ‎당신을 믿었는데 147 00:08:10,241 --> 00:08:13,118 ‎치욕스러워요 ‎고국에서 다들 봤을 거예요 148 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 ‎내 친구들, 가족… 149 00:08:15,204 --> 00:08:16,455 ‎세상에, 우리 가족 150 00:08:16,539 --> 00:08:17,831 ‎민디, 괜찮아요? 151 00:08:18,499 --> 00:08:20,584 ‎'우리 밴드 활동이 ‎비밀인지 몰랐어요' 152 00:08:20,668 --> 00:08:22,962 ‎'중국에 있는 친구한테 ‎민디 얘기한 게 다예요' 153 00:08:23,045 --> 00:08:25,714 ‎- '팬이라고 했단 말이에요' ‎- '당신 친구요?' 154 00:08:25,798 --> 00:08:27,383 ‎'기자이긴 한데 설마…' 155 00:08:27,466 --> 00:08:28,759 ‎장난해요? 156 00:08:28,842 --> 00:08:32,137 ‎- 대체 뭔 일인지 말 좀 하죠? ‎- 당신 친구는 기만자예요 157 00:08:32,221 --> 00:08:34,557 ‎당신 여자친구는 억만장자고요 158 00:08:34,640 --> 00:08:36,600 ‎무슨 소리예요? 159 00:08:36,684 --> 00:08:38,477 ‎어서 말해 봐요 160 00:08:40,813 --> 00:08:42,523 ‎됐어요, 그럼 내가 말하죠 161 00:08:43,857 --> 00:08:47,152 ‎민디는 우리가 무명을 벗게 해 준 ‎평범한 담 피피가 아니에요 162 00:08:47,736 --> 00:08:50,823 ‎중국에서 가장 돈 많은 ‎가족 출신이에요 163 00:08:51,949 --> 00:08:54,827 ‎- 부자예요? ‎- 아뇨, 내가 아니라 아빠가요 164 00:08:54,910 --> 00:08:57,246 ‎- 왜 말 안 했어요? ‎- 어떻게 말해요? 165 00:08:57,913 --> 00:09:00,416 ‎브누아가 ‎우리 이야기를 꾸렸잖아요 166 00:09:00,499 --> 00:09:04,878 ‎불행하고 배고픈 아티스트가 ‎함께하는 여정을요, 그래서… 167 00:09:04,962 --> 00:09:07,464 ‎우리가 쓰던 내용이 ‎다 뻥이라고요? 168 00:09:08,048 --> 00:09:08,924 ‎아뇨 169 00:09:09,008 --> 00:09:11,594 ‎빈털터리 뮤지션 둘이 ‎파리에서 배곯아 가며 170 00:09:11,677 --> 00:09:14,305 ‎서로를 찾은 후 ‎나눈 이야기를 공유하는 거요 171 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 ‎세상에, 우리랑 가난 체험 했군요 172 00:09:17,016 --> 00:09:18,892 ‎내 기분은 어떻겠어요? 173 00:09:18,976 --> 00:09:21,895 ‎벗어나려 했던 과거가 ‎이제 인터넷에 도배가 됐는데 174 00:09:21,979 --> 00:09:23,856 ‎부잣집 딸내미 불쌍하기도 하지! 175 00:09:26,108 --> 00:09:26,984 ‎집어치워요 176 00:09:27,985 --> 00:09:29,737 ‎- 어디 가요? ‎- 사라질 거예요 177 00:09:29,820 --> 00:09:32,906 ‎- 나한테 말도 안 하고요? ‎- 이해 못 할 거예요 178 00:09:32,990 --> 00:09:34,158 ‎이게 진짜 모습이에요? 179 00:09:34,241 --> 00:09:37,202 ‎남을 갖고 노는 공주님? ‎지루하다는 이유로? 180 00:09:37,286 --> 00:09:39,163 ‎브누아, 날 내버려 둬요 181 00:09:41,332 --> 00:09:42,666 ‎민디 때문에 ‎밴드 해체될 줄 알았죠 182 00:09:42,750 --> 00:09:44,585 ‎아니, 당신 때문이에요 183 00:09:49,798 --> 00:09:52,551 ‎실비가 점심도 되기 전에 ‎한 갑을 다 피우는 거 같던데 184 00:09:53,093 --> 00:09:54,928 ‎보통이 아니지? 185 00:09:55,638 --> 00:09:57,556 ‎실비랑은 적응 기간이 필요해요 186 00:09:57,640 --> 00:09:59,933 ‎내가 여태 상사로 모신 사람과는 ‎확실히 달라요 187 00:10:00,017 --> 00:10:00,934 ‎상사? 188 00:10:01,435 --> 00:10:04,063 ‎미안한데 내가 맨발에 ‎임신하고 바다 건너에 있어도 189 00:10:04,146 --> 00:10:07,733 ‎안심해, 자기 ‎실비는 네 상사가 아니야 190 00:10:07,816 --> 00:10:09,777 ‎네 상사는 나지, 그래서 다행이고 191 00:10:10,653 --> 00:10:13,739 ‎그래도 일은 잘한다는 걸 ‎인정해야죠 192 00:10:13,822 --> 00:10:17,576 ‎메종 라보가 성장한 걸 봐요 ‎오랫동안 실비가 담당했어요 193 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 ‎- 좀 대단하죠 ‎- 잘 모르겠어, 엠 194 00:10:20,287 --> 00:10:22,539 ‎회계 장부를 살펴봤는데 ‎계산이 안 맞아 195 00:10:22,623 --> 00:10:26,377 ‎예를 들어 메종 라보는 ‎사업이 엄청나게 성장했는데 196 00:10:26,460 --> 00:10:28,545 ‎사부아르에게 여전히 ‎같은 수수료를 주고 있어 197 00:10:28,629 --> 00:10:30,881 ‎지금쯤이면 ‎적어도 두 배가 되어야 하는데 198 00:10:30,964 --> 00:10:32,049 ‎정말요? 199 00:10:36,470 --> 00:10:39,807 ‎룸메이트가 밴드랑 ‎공연하는 곳이 여기예요 200 00:10:39,890 --> 00:10:41,225 ‎룸메이트가 어느 쪽이야? 201 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 ‎저기 없네요 202 00:10:46,188 --> 00:10:47,439 ‎- 금방 올게요 ‎- 그래 203 00:10:55,823 --> 00:10:57,950 ‎안녕하세요, 민디는 어디 있어요? 204 00:10:58,492 --> 00:10:59,660 ‎지퍼 채우고 날았어요 205 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 ‎집에 갔어요, 직접 얘기해 봐요 206 00:11:04,164 --> 00:11:06,208 ‎말해봐요, 에밀리 ‎민디의 정체를 알아요? 207 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 ‎네? 208 00:11:07,376 --> 00:11:11,004 ‎비밀이 밝혀졌어요 ‎우린 민디의 정체를 알아요 209 00:11:11,088 --> 00:11:14,258 ‎우리랑 같이 있는 모습을 보이기엔 ‎너무 잘났나 봐요 210 00:11:14,341 --> 00:11:16,343 ‎저기, 무슨 일이 있었는지 몰라도 211 00:11:16,427 --> 00:11:19,054 ‎민디가 당신을 ‎정말 아끼는 건 알아요 212 00:11:20,180 --> 00:11:21,974 ‎민디가 자기 얘기를 안 했다면 213 00:11:22,057 --> 00:11:24,977 ‎당신한테 비난받고 싶지 ‎않았기 때문일 거고요 214 00:11:25,060 --> 00:11:26,437 ‎근데 이미 비난했나 보네요 215 00:11:26,520 --> 00:11:27,688 ‎그리 간단하지 않아요 216 00:11:28,313 --> 00:11:30,107 ‎실례할게요, 공연해야 해서요 217 00:11:35,946 --> 00:11:37,114 ‎괜찮아? 218 00:11:37,197 --> 00:11:39,575 ‎죄송해요, 매즈, 가봐야겠어요 219 00:11:39,658 --> 00:11:42,786 ‎그래, 괜찮아 ‎어차피 호텔도 가까워 220 00:11:42,870 --> 00:11:44,288 ‎네, 갈게요 221 00:11:44,371 --> 00:11:45,330 ‎잘 가 222 00:11:53,881 --> 00:11:54,882 ‎이제 그만해요 223 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 ‎이제 '그만!' 224 00:12:02,222 --> 00:12:04,766 ‎좋아, 이제 가요, 안녕 225 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 ‎진짜 가만 안 둬요 226 00:12:19,740 --> 00:12:20,741 ‎민디! 227 00:12:22,117 --> 00:12:23,035 ‎민 228 00:12:27,289 --> 00:12:29,791 ‎민, 무슨 일이에요? 229 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 ‎다 중국어로 쓰여 있어요 230 00:12:37,341 --> 00:12:38,759 ‎좋아, 이건 영어네요 231 00:12:40,010 --> 00:12:42,763 ‎'유망했던 팝스타가 ‎파리 길거리에서' 232 00:12:42,846 --> 00:12:44,556 ‎'버스킹하며 노숙자 체험 중이다' 233 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 ‎소리 내서 읽지 말아요 234 00:12:46,308 --> 00:12:48,143 ‎그러지 말고 나와요, 어서 235 00:12:50,020 --> 00:12:51,313 ‎괜찮아요? 236 00:12:51,396 --> 00:12:56,026 ‎아뇨, 안 괜찮아요 ‎전혀 괜찮지 않죠 237 00:12:57,528 --> 00:13:00,239 ‎내가 바이럴 됐는데 ‎멋진 일 때문도 아니에요 238 00:13:01,114 --> 00:13:04,284 ‎난 망신스럽고 ‎실망스러운 존재예요 239 00:13:05,327 --> 00:13:06,620 ‎너무 쪽팔려요 240 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 ‎실망스럽지 않아요 241 00:13:08,372 --> 00:13:10,541 ‎이 헤드라인들은 ‎과장된 거짓말일 뿐이에요 242 00:13:10,624 --> 00:13:14,461 ‎- 버스킹 끝내주게 했잖아요 ‎- 그건 상관없어요 243 00:13:15,420 --> 00:13:17,548 ‎난 국가 망신이에요, 또요 244 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 ‎아빠가 전에 날 안 미워했다면 ‎이번엔 확실히 미워할 거예요 245 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 ‎민디 246 00:13:26,890 --> 00:13:30,310 ‎왜 이게 지금 ‎다시 내 발목을 잡는 거죠? 247 00:13:31,353 --> 00:13:33,897 ‎요즘 진짜 행복했는데 248 00:13:34,690 --> 00:13:37,734 ‎이제 브누아는 ‎내가 자기를 갖고 논 줄 알아요 249 00:13:38,235 --> 00:13:39,570 ‎브누아도 다 이겨낼 거예요 250 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 ‎어떻게 알아요? 251 00:13:42,072 --> 00:13:43,574 ‎민디가 최고니까 252 00:13:46,243 --> 00:13:47,369 ‎내 말이 틀려요? 253 00:13:47,869 --> 00:13:51,456 ‎아뇨, 사실이에요 ‎나 진짜 최고예요 254 00:13:55,669 --> 00:13:56,753 ‎"파트리크 푸르탱 갤러리" 255 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 ‎- 안녕하세요, 매들린 ‎- 안녕하세요, 실비 256 00:14:11,935 --> 00:14:14,730 ‎'못 들었나 본데 ‎여긴 제 사무실이에요' 257 00:14:14,813 --> 00:14:16,023 ‎미안한데 뭐라고요? 258 00:14:16,106 --> 00:14:18,567 ‎미안해요, 프랑스어 연습하고 ‎싶어 하는 줄 알았는데요 259 00:14:18,650 --> 00:14:20,902 ‎네, 맞아요 ‎근데 너무 빨리 말하면 안 돼요 260 00:14:20,986 --> 00:14:23,697 ‎실비가 드디어 와서 기쁘네요 ‎여기 한참 있었거든요 261 00:14:23,780 --> 00:14:25,073 ‎왜요? 262 00:14:25,157 --> 00:14:27,701 ‎일찍 일어나는 새가 ‎벌레를 잡으니까요, 당연하게도요 263 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 ‎오늘의 벌레는 누군데요? 264 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 ‎앉아요 265 00:14:32,706 --> 00:14:33,999 ‎뭐라고요? 266 00:14:34,583 --> 00:14:37,085 ‎상의하고 싶은 건이 있어요 267 00:14:37,169 --> 00:14:39,171 ‎- 네 ‎- 메종 라보에 관해서요 268 00:14:39,796 --> 00:14:42,966 ‎그 회사가 사부아르와 계약한 후 ‎얼마나 성장했는지 놀라워요 269 00:14:43,050 --> 00:14:44,301 ‎근데 내가 말하는데 270 00:14:44,384 --> 00:14:47,304 ‎우리 쪽 계산이 안 맞아요 271 00:14:48,013 --> 00:14:53,226 ‎실비, 앙투안 랑베르는 ‎우리랑 계약한 날부터 272 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 ‎변변찮은 수수료를 ‎여태 지불하고 있죠 273 00:14:56,396 --> 00:14:57,773 ‎우리가 이용당한 것 같아요 274 00:14:57,856 --> 00:15:01,818 ‎그렇게 계약한 지 오래됐어요 275 00:15:01,902 --> 00:15:03,111 ‎알고 있었다는 거네요? 276 00:15:03,195 --> 00:15:06,615 ‎네, 이전 소유주와 ‎협의가 끝난 내용이죠 277 00:15:06,698 --> 00:15:07,699 ‎알았어요 278 00:15:08,825 --> 00:15:10,827 ‎중요한 단어는 '이전'이네요 279 00:15:10,911 --> 00:15:13,246 ‎이제 그 사람은 없는데 ‎우린 여전히 돈을 덜 받고 있어요 280 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 ‎글쎄요, 어쩌길 바라세요? 281 00:15:18,043 --> 00:15:21,797 ‎메종 라보는 우리의 ‎가장 명망 높은 의뢰인이고 282 00:15:21,880 --> 00:15:23,966 ‎가장 오래된 파트너예요 283 00:15:24,049 --> 00:15:27,344 ‎그런 역사는 중요하죠 ‎돈이 다가 아니에요 284 00:15:28,136 --> 00:15:33,350 ‎네, 해결책을 찾을 의지가 ‎별로 없다는 느낌이 드는데요 285 00:15:33,433 --> 00:15:37,980 ‎해결책요? ‎솔직히 뭐가 문제인지 모르겠어요 286 00:15:38,063 --> 00:15:39,606 ‎그게 287 00:15:39,690 --> 00:15:43,235 ‎에밀리가 메종 라보의 성공에 ‎당신의 역할이 크다고 해서 288 00:15:43,318 --> 00:15:45,112 ‎당신이 289 00:15:45,195 --> 00:15:48,031 ‎즉 우리가 ‎수익금을 챙기기 바랐어요 290 00:15:48,740 --> 00:15:50,617 ‎원하면 더 자세히 파줄게요 291 00:15:50,701 --> 00:15:52,369 ‎정 그렇다면요 292 00:15:53,870 --> 00:15:57,416 ‎근데 경고하는데 ‎앙투안이 꽤 발끈할 수 있어요 293 00:15:57,958 --> 00:16:00,252 ‎까딱 잘못하면 걸어 나갈 거예요 294 00:16:00,335 --> 00:16:03,714 ‎난 앙투안 랑베르가 안 무서우니까 ‎실비도 무서워하지 말아요 295 00:16:03,797 --> 00:16:05,757 ‎앙투안은 전에 남자와 거래했지만 296 00:16:05,841 --> 00:16:10,303 ‎이제 이곳은 강한 여성 2명이 ‎운영하니까 297 00:16:11,138 --> 00:16:12,931 ‎우리 스스로를 ‎낮추면 안 돼요, 실비 298 00:16:13,015 --> 00:16:15,308 ‎절 믿어요, 절대 안 그러니까 299 00:16:15,392 --> 00:16:17,769 ‎좋아요, 믿거든요 300 00:16:19,104 --> 00:16:21,023 ‎- 믿어요 ‎- 좋아요 301 00:16:24,568 --> 00:16:26,945 ‎죄송합니다, 제가 방해했나요? 302 00:16:27,029 --> 00:16:29,114 ‎아니, 실비랑 그냥 얘기 좀 했어 303 00:16:30,532 --> 00:16:32,534 ‎모두 친해져서 기뻐요 304 00:16:33,577 --> 00:16:35,912 ‎실비, 쥘리앵과 제가 ‎라보라투아르 라보 오프닝의 305 00:16:35,996 --> 00:16:37,581 ‎초청객 목록을 확인하고 싶었어요 306 00:16:37,664 --> 00:16:38,957 ‎그래요 307 00:16:39,041 --> 00:16:42,961 ‎그럼 난 방해 안 되게 ‎루브르 박물관으로 가볼게요 308 00:16:47,674 --> 00:16:49,509 ‎다리가 너무 붓기 전에요 309 00:16:50,719 --> 00:16:51,553 ‎난… 310 00:16:52,471 --> 00:16:53,930 ‎우리가 이 대화를 나눠서 ‎너무 기뻐요 311 00:16:54,014 --> 00:16:56,892 ‎네, 마찬가지예요 ‎덕분에 눈이 뜨였어요 312 00:16:59,227 --> 00:17:01,938 ‎- 파티에서 봐요, 매즈 ‎- 너무 기대돼 313 00:17:03,857 --> 00:17:05,859 ‎제발 그냥 나가요 314 00:17:06,777 --> 00:17:07,736 ‎나가라고요! 315 00:17:20,874 --> 00:17:22,375 ‎"라보라투아르 라보" 316 00:17:22,459 --> 00:17:25,378 ‎라벤더를 맡으니 ‎우리 메이블 할머니가 생각나요 317 00:17:25,462 --> 00:17:26,546 ‎사랑스러워라 318 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 ‎할머니를 만나면 ‎그 말 안 나올걸요 319 00:17:34,513 --> 00:17:38,058 ‎맘에 든다, 숲 향이 나면서 ‎친근하네, 너처럼 320 00:17:39,893 --> 00:17:40,811 ‎내 거 맡아봐 321 00:17:44,272 --> 00:17:45,440 ‎하지 마! 322 00:17:45,524 --> 00:17:49,486 ‎아니, 당연히 냄새 좋아 ‎달콤하고 따뜻해 323 00:17:49,569 --> 00:17:51,029 ‎그게 앰버야 324 00:17:51,113 --> 00:17:52,364 ‎바로 너네 325 00:17:53,782 --> 00:17:55,033 ‎내가 DIY 수업을 놓쳤나요? 326 00:17:55,117 --> 00:17:55,951 ‎- 앨피 ‎- 왔어요? 327 00:17:56,034 --> 00:17:57,869 ‎- 괜찮아요? ‎- 어떻게 생각해요? 328 00:17:58,703 --> 00:18:00,580 ‎에밀리 쿠퍼를 뿌렸어요? 329 00:18:02,290 --> 00:18:03,708 ‎취할 것 같은데요 330 00:18:04,376 --> 00:18:05,252 ‎나도 맡아볼래요 331 00:18:09,589 --> 00:18:11,049 ‎너무 좋은 것 같아요 332 00:18:11,133 --> 00:18:12,926 ‎처음에는 뻔한데 333 00:18:13,009 --> 00:18:16,346 ‎표면 아래 의외의 모습을 ‎숨기고 있어요 334 00:18:28,233 --> 00:18:30,569 ‎아름다운 행사예요, 실비 ‎아주 아름다워요 335 00:18:31,361 --> 00:18:34,739 ‎콘텐츠 많이 건지면 좋겠어요 ‎본사에 성공한 걸 보여주고 싶어요 336 00:18:34,823 --> 00:18:38,326 ‎네, 매들린, 실력 있는 ‎사진작가가 행사 사진 찍고 있어요 337 00:18:38,410 --> 00:18:40,745 ‎- 다 잘 진행되고 있답니다 ‎- 아주 좋아요 338 00:18:40,829 --> 00:18:43,748 ‎안녕하세요, 여러분 ‎'라보는 바로 당신' 339 00:18:43,832 --> 00:18:44,791 ‎그렇고말고요 340 00:18:44,875 --> 00:18:46,835 ‎안녕, 실비, 잘 지냈어? 341 00:18:46,918 --> 00:18:47,961 ‎아주 잘 지냈어, 고마워 342 00:18:48,920 --> 00:18:50,797 ‎요즘 꽤 바빠 343 00:18:50,881 --> 00:18:53,091 ‎일 때문에 바쁘겠지 344 00:18:53,175 --> 00:18:55,385 ‎매들린, 아내를 소개할게요 ‎카트린 랑베르예요 345 00:18:56,011 --> 00:18:58,597 ‎반갑습니다 ‎길버트 그룹의 매들린 휠러예요 346 00:18:58,680 --> 00:18:59,931 ‎길버트 그룹요? 347 00:19:00,015 --> 00:19:01,433 ‎네, 우리가 사부아르를 ‎소유하고 있죠 348 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 ‎실례할게요, 역시 만나서 반가웠어 349 00:19:06,229 --> 00:19:10,066 ‎당신 때문에 임신한 걸 알았어요 350 00:19:11,318 --> 00:19:15,155 ‎드 뢰흐의 향을 들이마시고 ‎아사이볼을 토했거든요 351 00:19:16,740 --> 00:19:18,366 ‎그 후 일은 말할 것도 없죠 352 00:19:18,867 --> 00:19:20,952 ‎당신의 여정에 조금이라도 ‎함께했다니 영광이에요 353 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 ‎당신 안에서 ‎삶의 아름다움이 자라고 있네요 354 00:19:24,164 --> 00:19:25,832 ‎당신이 임원이라니 ‎사부아르가 운이 좋아요 355 00:19:25,916 --> 00:19:29,211 ‎아뇨, 여기서 전설들과 일하다니 ‎내가 운이 좋죠 356 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 ‎사부아르에서 앙투안과 ‎협의하고 싶은 게 있어요 357 00:19:32,756 --> 00:19:34,549 ‎내가 여기 있는 동안요 358 00:19:34,633 --> 00:19:36,051 ‎아직 못 들었나 본데 359 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 ‎프랑스에선 파티할 때 ‎업무 얘기 안 해요 360 00:19:39,054 --> 00:19:40,931 ‎이 파티가 업무인걸요 361 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 ‎여보, 손님이 얘기하고 싶다면 ‎얘기하시게 둬 362 00:19:44,059 --> 00:19:45,477 ‎어떻게 도와드릴까요? 363 00:19:45,560 --> 00:19:46,853 ‎요점만 말할게요 364 00:19:46,937 --> 00:19:49,898 ‎사부아르를 소유한 길버트 그룹의 ‎간부로서 말씀드릴게요 365 00:19:50,482 --> 00:19:53,777 ‎우리 수수료가 ‎너무 적은 거 알잖아요 366 00:19:53,860 --> 00:19:58,615 ‎앙투안, 둘러봐요 ‎메종 라보가 확장하고 있으니 367 00:19:58,698 --> 00:20:01,826 ‎우리 수수료도 ‎그 성장을 반영해야 해요 368 00:20:02,410 --> 00:20:05,497 ‎계속 이렇게 진행할 수는 없어요 369 00:20:06,289 --> 00:20:07,415 ‎그럴 이유가 있어요 370 00:20:07,499 --> 00:20:09,793 ‎우린 사부아르와 ‎오랫동안 계약을 맺어왔죠 371 00:20:09,876 --> 00:20:10,877 ‎그렇게 들었어요 372 00:20:12,545 --> 00:20:13,797 ‎아내 말이 맞았을지도 몰라요 373 00:20:13,880 --> 00:20:17,300 ‎이 대화는 적당한 때와 ‎장소에서 나누게 미뤄두죠 374 00:20:17,384 --> 00:20:20,804 ‎제 비서에게 연락하면 ‎그때 전부 논의하도록 하죠 375 00:20:20,887 --> 00:20:21,763 ‎약속하죠 376 00:20:21,846 --> 00:20:24,140 ‎이제 실례할게요 ‎부티크에 가봐야 해서요 377 00:20:24,224 --> 00:20:25,225 ‎그럼요 378 00:20:26,142 --> 00:20:28,186 ‎어떤 합의가 있었는지 알죠? 379 00:20:28,895 --> 00:20:33,400 ‎전 소유주와 개인적인 관계가 ‎있었다는 것만요 380 00:20:35,151 --> 00:20:36,736 ‎아뇨, 그게 다면 좋을 텐데 381 00:20:37,904 --> 00:20:42,033 ‎앙투안은 실비랑 ‎3년이 넘게 불륜을 맺었어요 382 00:20:42,117 --> 00:20:44,953 ‎그래서 실비가 ‎제값을 요구한 적이 없는 거죠 383 00:20:45,036 --> 00:20:46,162 ‎알고 있었어요? 384 00:20:47,539 --> 00:20:48,498 ‎불륜에 관해? 385 00:20:48,581 --> 00:20:50,917 ‎알았지만 모르는 척했죠 386 00:20:51,876 --> 00:20:54,421 ‎다들 그러잖아요? ‎'묻지도 말하지도 말라' 387 00:20:55,547 --> 00:20:58,842 ‎불륜이 끝나자 ‎수수료를 올리겠다니 388 00:20:58,925 --> 00:21:01,553 ‎우연의 일치라기엔 좀 그렇네요 389 00:21:01,636 --> 00:21:07,684 ‎이 나라의 어떤 법정이 ‎그걸 받아줄지 모르겠어요 390 00:21:09,102 --> 00:21:11,271 ‎우리를 쫓기 전에 391 00:21:11,354 --> 00:21:13,606 ‎당신 회사에서 392 00:21:13,690 --> 00:21:16,568 ‎실비랑 자는 사진작가한테 ‎얼마나 주는지 확인해 봐요 393 00:21:16,651 --> 00:21:17,861 ‎좋은 저녁 보내세요 394 00:21:30,373 --> 00:21:32,751 ‎- 얘기 좀 해, 다른 데서 ‎- 금방 올게요 395 00:21:34,336 --> 00:21:36,713 ‎에밀리랑 잘 어울리는 것 같아요 396 00:21:36,796 --> 00:21:38,506 ‎그 난리가 난 후에 397 00:21:39,090 --> 00:21:42,761 ‎이제 일이 정리되어서 기뻐요 ‎무슨 말인지 알죠? 398 00:21:42,844 --> 00:21:43,845 ‎그럼요 399 00:21:44,971 --> 00:21:46,723 ‎아니, 무슨 말이죠? 400 00:21:46,806 --> 00:21:51,353 ‎셰프랑 셰프 여친하고 ‎난리가 났었잖아요 401 00:21:51,436 --> 00:21:54,939 ‎생일 파티에서 ‎사람 하나 죽는 줄 알았다니까요 402 00:21:56,316 --> 00:21:59,861 ‎파리에 오는 사람은 모두 ‎삼자 동거를 꿈꾸는데 403 00:22:00,904 --> 00:22:03,448 ‎그게 생각만큼 간단하지 않죠 404 00:22:04,699 --> 00:22:06,659 ‎불쌍한 에밀리, 셰프 때문에 405 00:22:06,743 --> 00:22:10,080 ‎그 난리가 나고 ‎상처받을지 몰랐을 거예요 406 00:22:11,581 --> 00:22:14,751 ‎에밀리는 좋은 여자니까 ‎행복할 자격이 있죠 407 00:22:18,046 --> 00:22:20,256 ‎- 가브리엘 얘기하는 거예요? ‎- 네 408 00:22:20,340 --> 00:22:22,342 ‎두 사람 사이에 무슨 일 있어요? 409 00:22:22,425 --> 00:22:25,387 ‎'아뇨' 410 00:22:25,470 --> 00:22:29,349 ‎미안하지만 영어 잘 못해요 411 00:22:29,432 --> 00:22:31,226 ‎아주 잘하는 것 같은데요 412 00:22:31,309 --> 00:22:32,352 ‎'아뇨' 413 00:22:32,435 --> 00:22:33,812 ‎'나 영어 완전 못해요' 414 00:22:33,895 --> 00:22:35,480 ‎'내가 무슨 말 한 건지 몰라요' 415 00:22:36,481 --> 00:22:37,482 ‎'나는, 뭐라니?' 416 00:22:37,565 --> 00:22:39,818 ‎'오줌 누러 가야겠어요, 화장실요' 417 00:22:39,901 --> 00:22:41,986 ‎'젠장!' 418 00:22:42,070 --> 00:22:43,113 ‎잊어요 419 00:22:47,325 --> 00:22:48,743 ‎뭐라 해야 할지 모르겠더라고 420 00:22:48,827 --> 00:22:52,539 ‎이상한 프랑스식 성적 논리를 써서 421 00:22:52,622 --> 00:22:53,706 ‎날 잘라냈지 뭐야 422 00:22:53,790 --> 00:22:57,544 ‎에밀리, 너무 놀란 데다 걱정이 돼 423 00:22:57,627 --> 00:23:01,548 ‎이게 사실이면 실비가 ‎회사에 남는 게 맞을지 모르겠어 424 00:23:01,631 --> 00:23:03,633 ‎성급하게 판단하면 ‎안 될 것 같아요 425 00:23:03,716 --> 00:23:06,719 ‎정보를 더 얻기 전엔 안 움직여 ‎이건 빙산의 일각일지도 몰라! 426 00:23:06,803 --> 00:23:08,763 ‎실비랑 먼저 ‎얘기해 보는 게 좋지 않을까요? 427 00:23:08,847 --> 00:23:11,057 ‎- 뭐? ‎- 일단 믿어보는 거죠 428 00:23:11,141 --> 00:23:14,352 ‎아니, 은폐하려 할 거야 ‎네 도움이 필요해 429 00:23:14,435 --> 00:23:16,146 ‎저요? 저보고 어쩌라고요? 430 00:23:16,229 --> 00:23:19,482 ‎키 큰 사람이랑 친구지? ‎이름이 뤼크였나? 431 00:23:19,566 --> 00:23:22,026 ‎그 사람을 통해서 ‎고객사 청구 내역을 빼 와 봐 432 00:23:22,110 --> 00:23:23,153 ‎세상에 433 00:23:24,112 --> 00:23:26,990 ‎길버트 그룹이 장부를 조작한 ‎회사를 매수한 건지도 몰라 434 00:23:27,073 --> 00:23:29,951 ‎무슨 일인지 파악할 때까지 ‎여기 남아야 할 수도 있겠네 435 00:23:34,330 --> 00:23:35,957 ‎아니, 미안해 436 00:23:36,666 --> 00:23:39,419 ‎속이 안 좋아서 가야겠다 ‎용연향 때문인 것 같아 437 00:23:39,502 --> 00:23:41,838 ‎이번 일은 천천히 진행하는 게 ‎나을지 몰라요 438 00:23:43,214 --> 00:23:44,424 ‎내가 그 표정 잘 알지 439 00:23:44,507 --> 00:23:47,886 ‎엠, 걱정 마 ‎어떻게 되든 넌 괜찮을 거야 440 00:23:47,969 --> 00:23:49,470 ‎내가 있잖아 441 00:24:03,943 --> 00:24:06,196 ‎민디, 입 놀려서 미안해요 442 00:24:06,279 --> 00:24:09,157 ‎의미가 있을지 모르겠지만 ‎브누아가 당신 노래 마무리했어요 443 00:24:09,240 --> 00:24:11,242 ‎민디는 여전히 ‎브누아에게 영감을 주고 있어요 444 00:24:11,326 --> 00:24:13,328 ‎"민디의 노래.wav" 445 00:25:06,089 --> 00:25:08,299 ‎- 앨피 ‎- 찾았잖아요 446 00:25:08,383 --> 00:25:10,426 ‎미안해요, 업무에 비상이 터져서 447 00:25:13,096 --> 00:25:15,515 ‎뭐 좀 물어봐도 돼요? ‎솔직하게 대답해 줄래요? 448 00:25:16,683 --> 00:25:17,684 ‎물론이죠 449 00:25:18,184 --> 00:25:20,478 ‎가브리엘과 무슨 일 있었어요? 450 00:25:20,561 --> 00:25:22,313 ‎당신은 그냥 친구라고 했는데 451 00:25:22,397 --> 00:25:25,316 ‎미친 과학자 같은 당신 동료가 ‎잔뜩 퍼붓고 갔거든요 452 00:25:25,858 --> 00:25:27,568 ‎당신에게 듣고 싶어서요 453 00:25:29,153 --> 00:25:30,780 ‎잠깐 일이 있었지만 454 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 ‎아무것도 아니었어요, 네? 455 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 ‎시작도 전에 끝났죠 456 00:25:37,620 --> 00:25:39,080 ‎확실해요? 457 00:25:39,622 --> 00:25:42,417 ‎난 다른 남자의 ‎대용품이 되는 건 사양이에요 458 00:25:43,126 --> 00:25:45,712 ‎그런 거라면 그냥 지금 말해줘요 459 00:25:46,879 --> 00:25:49,007 ‎질투하는 타입인지 몰랐어요 460 00:25:50,758 --> 00:25:54,554 ‎가브리엘은 진짜로 과거예요 ‎그냥 친구죠 461 00:25:56,806 --> 00:25:57,640 ‎잘됐어요 462 00:25:58,349 --> 00:26:02,270 ‎우리가 장난하는 게 ‎아니면 좋겠거든요 463 00:26:02,353 --> 00:26:04,355 ‎둘 다 외국에 와 있고 464 00:26:04,439 --> 00:26:07,734 ‎상황이 현실이 아닌 것처럼 ‎느껴질 때가 있다는 이유로요 465 00:26:08,609 --> 00:26:12,238 ‎이제 당신에 관해 ‎느끼게 된 감정이 나한테는… 466 00:26:13,781 --> 00:26:14,907 ‎현실이거든요 467 00:26:16,909 --> 00:26:19,871 ‎어떻게 느끼든 뭘 하든 좋으니까 468 00:26:21,664 --> 00:26:22,749 ‎그냥 사실대로 말해줘요 469 00:27:29,732 --> 00:27:34,737 ‎자막: 윤혜원