1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:14,932 Allez! 3 00:00:19,062 --> 00:00:20,021 Allez, Gabriel! 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,655 Bagus! 5 00:00:31,074 --> 00:00:32,200 Mereka imut. 6 00:00:33,076 --> 00:00:36,454 Gabriel tak sembarang mengundang orang untuk bermain. 7 00:00:36,537 --> 00:00:38,831 Mereka sepertinya akur. 8 00:00:38,915 --> 00:00:41,542 Ya, kita seperti satu keluarga bahagia. 9 00:00:42,460 --> 00:00:44,504 Aku sungguh senang untukmu, Emily. 10 00:00:44,587 --> 00:00:47,840 Dari yang kau bilang, Alfie sepertinya sempurna untukmu. 11 00:00:48,549 --> 00:00:50,885 Dia hebat, tetapi kami hanya bersenang-senang. 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,887 - Tak serius. - Belum. 13 00:00:54,597 --> 00:00:57,934 - Kenapa tak dicoba? - Kami hanya menumpang lewat. 14 00:00:59,102 --> 00:01:01,312 - Hei. - Hei. 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,064 Aku tak tahu kau akan datang. 16 00:01:03,147 --> 00:01:06,234 Aku ada di dekat sini dan suka melihatmu bermain. 17 00:01:07,735 --> 00:01:09,237 Kau berkeringat. 18 00:01:10,780 --> 00:01:12,573 Seperti sekumpulan IPA. 19 00:01:14,826 --> 00:01:16,744 Istri dan pacar atlet profesional. 20 00:01:18,162 --> 00:01:19,330 Seperti Victoria Beckham. 21 00:01:21,499 --> 00:01:23,042 Ayolah, Cooper, aku bercanda. 22 00:01:23,126 --> 00:01:25,628 Aku bukan pacar Gabriel. 23 00:01:26,671 --> 00:01:29,173 - Kami mantan… - Semua berteman sekarang. 24 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Bagus. 25 00:01:32,093 --> 00:01:34,804 Mungkin itu kala tercepat kutelan ludah sendiri. 26 00:01:34,887 --> 00:01:36,639 Aku Alfie. Maaf. 27 00:01:36,722 --> 00:01:39,934 Tenang saja. Camille. Kau cukup mahir bermain. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,645 Ya, hanya berusaha mengimbangi orang ini. 29 00:01:51,571 --> 00:01:54,240 Tiba-tiba, aku paham kenapa kau begitu suka Paris. 30 00:01:55,283 --> 00:01:57,660 - Teman-temanmu baik. - Benar. 31 00:01:57,743 --> 00:02:01,122 Mereka amat menyambut saat aku tiba di Paris. 32 00:02:01,205 --> 00:02:03,332 Mereka masih menyimpan perasaan? 33 00:02:03,916 --> 00:02:05,418 Bisa kurasakan. 34 00:02:05,501 --> 00:02:08,713 Ya, mungkin. Entahlah. 35 00:02:09,881 --> 00:02:11,090 Lupakan saja. 36 00:02:11,716 --> 00:02:14,010 Lebih tepatnya mereka hanya orang Prancis. 37 00:02:14,844 --> 00:02:15,803 Ya. 38 00:02:17,138 --> 00:02:20,057 Hei, apa rencanamu besok malam? 39 00:02:20,558 --> 00:02:21,726 Mau makan malam? 40 00:02:21,809 --> 00:02:24,979 Di tempat selain restoran Gabriel atau pub jorok. 41 00:02:25,062 --> 00:02:27,982 - Kau mengajakku kencan, Cooper? - Mungkin. 42 00:02:37,867 --> 00:02:38,701 Sial. 43 00:02:38,784 --> 00:02:41,412 Em? Hai, apa kabar? 44 00:02:43,497 --> 00:02:45,041 Pengisi daya ponsel tertinggal. 45 00:02:46,250 --> 00:02:47,251 Ya. 46 00:02:47,960 --> 00:02:50,046 Ini. Maaf. Kukira kau latihan. 47 00:02:50,129 --> 00:02:52,256 - Kami baru mau mulai. - Sungguh. 48 00:02:52,340 --> 00:02:54,175 Baiklah. Ya, terserah. 49 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 Au revoir. 50 00:02:56,010 --> 00:02:57,178 Dah, Emily. 51 00:02:58,554 --> 00:02:59,555 Dah. 52 00:03:04,477 --> 00:03:07,063 - Coba kita tukar nadanya? - Begini? 53 00:03:09,982 --> 00:03:10,900 Ya. 54 00:03:23,996 --> 00:03:25,831 Seksi. Aku suka itu. 55 00:03:25,915 --> 00:03:27,124 Ya, bagus. 56 00:03:38,386 --> 00:03:39,428 BARU 57 00:03:41,722 --> 00:03:43,891 Kami akan terbang. Kau tepat waktu. 58 00:03:43,975 --> 00:03:45,559 Kau akan ke Paris? 59 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 Ya, Kawan. 60 00:03:47,144 --> 00:03:49,021 Astaga! Kenapa tak bilang? 61 00:03:49,105 --> 00:03:50,523 Aku baru bilang, Sayang. 62 00:03:50,606 --> 00:03:54,193 Entah kapan aku bisa keluar rumah lagi begitu bayiku lahir. 63 00:03:55,027 --> 00:03:57,905 Ini saatnya pengecekan eksekutif dari Grup Gilbert. 64 00:03:57,989 --> 00:04:00,658 Bagus. Apa Sylvie tahu? 65 00:04:00,741 --> 00:04:03,828 Kami mau terbang. Sudah dahulu. Sampai jumpa nanti. 66 00:04:04,412 --> 00:04:05,413 Bon voyage. 67 00:04:19,135 --> 00:04:20,761 Emily! 68 00:04:21,262 --> 00:04:22,805 - Bonjour, Sylvie. - Bonjour. 69 00:04:22,888 --> 00:04:25,975 Aku menerima memo perjalanan mendadak dari pihakmu. 70 00:04:26,058 --> 00:04:28,311 - Kau tahu soal ini? - Ya. Madeline. 71 00:04:28,394 --> 00:04:30,146 Aku pun baru tahu semalam. 72 00:04:30,229 --> 00:04:31,439 Semalam? 73 00:04:31,522 --> 00:04:34,567 Banyak waktu sejak semalam tanpa kabar darimu. 74 00:04:37,403 --> 00:04:39,822 Katamu jangan kirim pesan teks akhir pekan! 75 00:04:44,035 --> 00:04:47,330 Semua di sini kerja di tempat terbuka? 76 00:04:47,413 --> 00:04:49,582 Kecuali Sylvie, dia punya kantor sendiri. 77 00:04:53,127 --> 00:04:56,714 Bonjour, Emily! Ayo peluk aku. 78 00:04:59,925 --> 00:05:01,510 Lihat dirimu. 79 00:05:01,594 --> 00:05:03,971 Lihat dirimu. Begitu modis sekarang. 80 00:05:04,055 --> 00:05:06,557 Tasmu kecil sekali. Apa isinya? 81 00:05:08,517 --> 00:05:10,770 - Oui. Kau pasti Sylvie. - Oui. 82 00:05:10,853 --> 00:05:14,065 Kita akhirnya bertemu langsung. 83 00:05:14,857 --> 00:05:16,108 Ya. 84 00:05:16,192 --> 00:05:20,029 Jadi, kenapa kau mendadak ke Paris? 85 00:05:20,112 --> 00:05:22,448 Grup Gilbert suka jika eksekutif senior 86 00:05:22,531 --> 00:05:25,451 sesekali mengunjungi anak perusahaannya. 87 00:05:25,534 --> 00:05:26,744 Hanya proses. 88 00:05:26,827 --> 00:05:30,539 Berkat kehamilanku, harus sekarang atau tak akan pernah. 89 00:05:30,623 --> 00:05:33,793 Sayang kau tak mengabari lebih cepat. Kami bisa bersiap. 90 00:05:33,876 --> 00:05:37,088 Tidak, aku lebih suka lihat kegiatan bisnis seperti biasa. 91 00:05:37,171 --> 00:05:38,339 Madeline, ini Luc. 92 00:05:38,422 --> 00:05:40,341 Luc, ini Madeline dari Grup Gilbert. 93 00:05:41,008 --> 00:05:42,051 Senang sekali. 94 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Selamat! 95 00:05:43,969 --> 00:05:45,471 - Merci. - Boleh? 96 00:05:48,140 --> 00:05:49,225 Menurutku lelaki. 97 00:05:50,684 --> 00:05:52,103 Aku suka dia. 98 00:05:52,770 --> 00:05:56,065 Mads, kami ada rapat penting pagi ini dengan Maison Lavaux. 99 00:05:56,565 --> 00:06:00,945 Aku mau ikut. Hanya observasi. Diam saja. Seperti lalat di dinding. 100 00:06:01,028 --> 00:06:02,363 Tentu saja. 101 00:06:02,446 --> 00:06:05,032 - Ambil pemukul lalatku. - Siap, segera. 102 00:06:08,953 --> 00:06:10,538 Tujuan utama kita memastikan 103 00:06:10,621 --> 00:06:13,124 pelanggan paham bahwa Laboratoire Lavaux, 104 00:06:13,207 --> 00:06:15,626 walau berpengalaman interaktif langsung, 105 00:06:15,709 --> 00:06:18,754 masih memegang sifat klasik merek utamanya. 106 00:06:18,838 --> 00:06:21,257 Ya, klasik tetapi adaptif dan kreatif. 107 00:06:21,340 --> 00:06:22,383 Ya, sambil menekankan 108 00:06:22,466 --> 00:06:25,886 bagaimana aroma mengungkap sifat alami tiap orang? 109 00:06:25,970 --> 00:06:29,223 Tepat sekali. Apa kau orang yang ceria dan riang? 110 00:06:29,807 --> 00:06:32,184 Jeruk sempurna untuk aroma utama. 111 00:06:32,268 --> 00:06:36,355 Cari yang lebih merayu? Coba mawar, melati, vanili. 112 00:06:36,439 --> 00:06:40,860 Atau mungkin melampaui batasan maskulin dan feminin. 113 00:06:40,943 --> 00:06:44,530 Maka aroma dasar cendana cocok untukmu. 114 00:06:45,239 --> 00:06:47,950 Semboyan kita: Lavaux c'est vous. 115 00:06:52,997 --> 00:06:54,165 Aku suka! 116 00:06:56,417 --> 00:06:58,544 Laboratoire Lavaux kulminasi sesuatu 117 00:06:58,627 --> 00:07:01,422 yang diawali saat Maison Lavaux bisnis keluarga kecil. 118 00:07:01,505 --> 00:07:03,382 Kau sudah meningkat sejak itu. 119 00:07:03,466 --> 00:07:05,926 Perusahaan parfum, distributor lilin, 120 00:07:06,010 --> 00:07:09,096 hubungan dengan merek global seperti Grup Zimmer 121 00:07:09,180 --> 00:07:12,308 dan Laboratoire. Bahkan restoran di Paris. 122 00:07:12,391 --> 00:07:13,225 Itu benar? 123 00:07:13,309 --> 00:07:15,269 Oui. Chez Lavaux. 124 00:07:15,895 --> 00:07:20,024 Ya, koki dari Chez Lavaux akan mendesain menu acara peluncuran. 125 00:07:20,107 --> 00:07:22,735 Kau membangun bisnis besar, Antoine. 126 00:07:22,818 --> 00:07:25,154 Savoir pun mendampingi sejak awal. 127 00:07:25,237 --> 00:07:26,906 Tak bisa kulakukan tanpa mereka. 128 00:07:27,823 --> 00:07:30,993 Itu indah. Aku… 129 00:07:31,076 --> 00:07:33,954 Aku paling menyukai pertumbuhan. 130 00:07:34,038 --> 00:07:36,540 Maka, itu bagus. Kau hamil. 131 00:07:46,175 --> 00:07:47,051 Sial. 132 00:07:47,134 --> 00:07:49,428 PEWARIS JADI TUNAWISMA? PUTRI RITSLETING TERPURUK 133 00:07:49,512 --> 00:07:50,346 Sial. 134 00:07:50,429 --> 00:07:52,139 UNGGAH ULANG 135 00:07:52,223 --> 00:07:53,057 Sial. 136 00:07:53,807 --> 00:07:56,018 Sial. 137 00:07:56,519 --> 00:07:58,562 - Étienne, apa yang kau lakukan? - Aku? 138 00:07:58,646 --> 00:07:59,855 Ya, kau. Lihat ini. 139 00:08:00,439 --> 00:08:02,399 "Kami bertemu di kelab drag Paris. 140 00:08:02,483 --> 00:08:04,485 Aku tak percaya sosialita bergabung, 141 00:08:04,568 --> 00:08:06,529 tetapi lebih baik dari penjaga toilet." 142 00:08:06,612 --> 00:08:07,780 Apa-apaan, Étienne? 143 00:08:08,739 --> 00:08:09,657 Aku memercayaimu. 144 00:08:10,241 --> 00:08:13,118 Ini memalukan. Semua pasti sudah melihat ini. 145 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 Teman, keluarga… 146 00:08:15,204 --> 00:08:16,455 Astaga, keluargaku. 147 00:08:16,539 --> 00:08:17,831 Mindy, kau tak apa-apa? 148 00:08:18,499 --> 00:08:20,584 Aku tak tahu grup kita rahasia. 149 00:08:20,668 --> 00:08:22,962 Aku hanya bicara dengan temanku di Tiongkok. 150 00:08:23,045 --> 00:08:25,714 - Dia penggemar. - Temanmu? 151 00:08:25,798 --> 00:08:27,383 Dia jurnalis, tetapi aku tak… 152 00:08:27,466 --> 00:08:28,759 Kau bercanda? 153 00:08:28,842 --> 00:08:32,137 - Beri tahu aku ada apa! - Temanmu pengkhianat. 154 00:08:32,221 --> 00:08:34,557 Dan kekasihmu miliuner. 155 00:08:34,640 --> 00:08:36,600 Apa maksudmu? 156 00:08:36,684 --> 00:08:38,477 Ayo. Beri tahu dia. 157 00:08:40,813 --> 00:08:42,523 Baik, akan kuberi tahu. 158 00:08:43,857 --> 00:08:47,152 Mindy bukan dame pipi biasa yang kita selamatkan, Benoît. 159 00:08:47,736 --> 00:08:50,823 Dia berasal dari salah satu keluarga terkaya di Tiongkok. 160 00:08:51,949 --> 00:08:54,827 - Kau kaya? - Tidak. Ayahku yang kaya. 161 00:08:54,910 --> 00:08:57,246 - Kenapa tak bilang? - Bagaimana bisa? 162 00:08:57,913 --> 00:09:00,416 Kau membangun sebuah kisah untuk kita. 163 00:09:00,499 --> 00:09:04,878 Bahwa kita seniman kelaparan yang bertualang bersama, jadi aku… 164 00:09:04,962 --> 00:09:07,464 Semua yang kita tulis itu bohong? 165 00:09:08,048 --> 00:09:08,924 Tidak. 166 00:09:09,008 --> 00:09:11,594 Dua musisi jalanan tanpa uang? Miskin di Paris? 167 00:09:11,677 --> 00:09:14,305 Saling menemukan. Berbagi kisah. 168 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Kau merendah bersama kami. 169 00:09:17,016 --> 00:09:18,892 Bagaimana rasanya jadi aku? 170 00:09:18,976 --> 00:09:21,895 Aku lari dari masa lalu, sekarang semua ada di internet. 171 00:09:21,979 --> 00:09:23,856 Gadis kaya kecil yang malang! 172 00:09:26,108 --> 00:09:26,984 Masa bodoh. 173 00:09:27,985 --> 00:09:29,737 - Mau ke mana? - Menghilang. 174 00:09:29,820 --> 00:09:32,906 - Tak mau bicara kepadaku? - Kau tak akan paham. 175 00:09:32,990 --> 00:09:34,158 Ini kau yang asli? 176 00:09:34,241 --> 00:09:37,202 Putri yang main-main karena, apa? Bosan? 177 00:09:37,286 --> 00:09:39,163 Benoît, jangan ganggu aku. 178 00:09:41,332 --> 00:09:42,666 Dia pasti memecah grup. 179 00:09:42,750 --> 00:09:44,585 Tidak, kau yang memecah grup. 180 00:09:49,798 --> 00:09:52,551 Kurasa Sylvie menghabiskan sebungkus rokok. 181 00:09:53,093 --> 00:09:54,928 Dia unik, ya? 182 00:09:55,638 --> 00:09:57,556 Kau harus mempelajari Sylvie. 183 00:09:57,640 --> 00:09:59,933 Dia jelas beda dengan bosku yang lain. 184 00:10:00,017 --> 00:10:00,934 Bos? 185 00:10:01,435 --> 00:10:04,063 Aku mungkin telanjang kaki, hamil, dan jauh, 186 00:10:04,146 --> 00:10:07,733 tetapi yakinlah, Sayang, dia bukan bosmu. 187 00:10:07,816 --> 00:10:09,777 Aku bosmu. Syukurlah. 188 00:10:10,653 --> 00:10:13,739 Harus kau akui dia mahir dalam pekerjaannya. 189 00:10:13,822 --> 00:10:17,576 Semua pertumbuhan dengan Maison Lavaux. Dia memimpin akun itu. 190 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 - Dia brilian. - Entahlah, Em. 191 00:10:20,287 --> 00:10:22,539 Aku melihat pembukuan, tak sesuai. 192 00:10:22,623 --> 00:10:26,377 Maison Lavaux, contohnya, sangat mengembangkan bisnis mereka, 193 00:10:26,460 --> 00:10:28,545 tetapi masih beri Savoir tarif yang sama. 194 00:10:28,629 --> 00:10:30,881 Seharusnya minimal sudah dua kali lipat. 195 00:10:30,964 --> 00:10:32,049 Sungguh? 196 00:10:36,470 --> 00:10:39,807 Ini tempat yang kubilang, teman sekamarku main dengan grupnya. 197 00:10:39,890 --> 00:10:41,225 Teman sekamarmu yang mana? 198 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 Dia tak ada. 199 00:10:46,188 --> 00:10:47,439 - Aku akan segera kembali. - Ya. 200 00:10:55,823 --> 00:10:57,950 Hai. Mana Mindy? 201 00:10:58,492 --> 00:10:59,660 Dia kabur. 202 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 Dia pulang. Bicaralah kepadanya. 203 00:11:04,164 --> 00:11:06,208 Katakan, Emily, kau tahu dia siapa? 204 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 Apa? 205 00:11:07,376 --> 00:11:11,004 Rahasianya terbongkar. Kami tahu Mindy siapa. 206 00:11:11,088 --> 00:11:14,258 Kurasa dia terlalu baik untuk terlihat bersama kita. 207 00:11:14,341 --> 00:11:16,343 Entah apa yang terjadi, 208 00:11:16,427 --> 00:11:19,054 tetapi aku tahu Mindy sungguh peduli kepadamu. 209 00:11:20,180 --> 00:11:21,974 Jika dia tak menceritakan kisahnya, 210 00:11:22,057 --> 00:11:24,977 mungkin karena tak mau dihakimi olehmu. 211 00:11:25,060 --> 00:11:26,437 Namun, sepertinya kau begitu. 212 00:11:26,520 --> 00:11:27,688 Tak sesederhana itu. 213 00:11:28,313 --> 00:11:30,107 Permisi. Kami harus tampil. 214 00:11:35,946 --> 00:11:37,114 Semua baik? 215 00:11:37,197 --> 00:11:39,575 Maaf, Mads, aku harus pergi. 216 00:11:39,658 --> 00:11:42,786 Tentu. Pas de problème. Hotelku dekat dari sini. 217 00:11:42,870 --> 00:11:44,288 Baiklah. Sampai jumpa. 218 00:11:44,371 --> 00:11:45,330 Bonne nuit. 219 00:11:53,881 --> 00:11:54,882 Berhenti sekarang. 220 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 Baiklah, arrêtez! 221 00:12:02,222 --> 00:12:04,767 Baik, pergilah. Sampai jumpa. 222 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Sungguh, kau akan kutusuk. 223 00:12:19,740 --> 00:12:20,741 Mindy! 224 00:12:22,117 --> 00:12:23,035 Min. 225 00:12:27,289 --> 00:12:29,792 Min. Ada apa? 226 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 Baik, semuanya bahasa Mandarin. 227 00:12:37,341 --> 00:12:38,759 Baik, yang ini bahasa Inggris. 228 00:12:40,010 --> 00:12:42,763 "Mantan calon bintang pop menjadi tunawisma 229 00:12:42,846 --> 00:12:44,556 mengamen di jalanan Paris." 230 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 Jangan dibaca lantang. 231 00:12:46,308 --> 00:12:48,143 Ayo, keluar dari sana. 232 00:12:50,020 --> 00:12:51,313 Kau tak apa-apa? 233 00:12:51,396 --> 00:12:56,026 Kondisiku buruk. Jauh dari tak apa-apa. 234 00:12:57,528 --> 00:13:00,239 Beritaku viral dan bukan untuk alasan keren. 235 00:13:01,114 --> 00:13:04,284 Aku memalukan. Mengecewakan. 236 00:13:05,327 --> 00:13:06,620 Ini sangat memalukan. 237 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 Kau tak mengecewakan. 238 00:13:08,372 --> 00:13:10,541 Tajuk berita ini hanya kebohongan. 239 00:13:10,624 --> 00:13:14,461 - Kau bagus saat mengamen. - Tak penting. 240 00:13:15,420 --> 00:13:17,548 Aku membuat malu negara. Lagi. 241 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 Jika ayahku belum membenciku, ini akan buat dia benci. 242 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 Mindy. 243 00:13:26,890 --> 00:13:30,310 Kenapa ini harus kembali dan menyerangku sekarang? 244 00:13:31,353 --> 00:13:33,897 Aku sebelumnya sangat bahagia. 245 00:13:34,690 --> 00:13:37,734 Lalu sekarang Benoît kira aku mempermainkannya. 246 00:13:38,235 --> 00:13:39,570 Akan dia maafkan. 247 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 Bagaimana kau tahu? 248 00:13:42,072 --> 00:13:43,574 Karena kau yang terbaik. 249 00:13:46,243 --> 00:13:47,369 Apa aku salah? 250 00:13:47,870 --> 00:13:51,456 Tidak, itu benar. Aku memang yang terbaik. 251 00:13:55,669 --> 00:13:56,753 GALERI PATRICK FOURTIN 252 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 - Bonjour, Madeline. - Bonjour, Sylvie. 253 00:14:11,935 --> 00:14:14,730 Kurasa kau belum dikabari, tetapi ini kantorku. 254 00:14:14,813 --> 00:14:16,023 Maaf, apa? 255 00:14:16,106 --> 00:14:18,567 Maaf, kukira kau mau latihan bahasa Prancis. 256 00:14:18,650 --> 00:14:20,903 Memang, tetapi tak secepat itu. 257 00:14:20,986 --> 00:14:23,697 Aku senang kau di sini. Aku sudah lama datang. 258 00:14:23,780 --> 00:14:25,073 Kenapa? 259 00:14:25,157 --> 00:14:27,701 Yang pagi yang beruntung, tentu. 260 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 Siapa yang beruntung hari ini? 261 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 Silakan duduk. 262 00:14:32,706 --> 00:14:33,999 Maaf? 263 00:14:34,583 --> 00:14:37,085 Ada sejumlah urusan yang mau kubicarakan. 264 00:14:37,169 --> 00:14:39,171 - Baik. - Tentang Maison Lavaux. 265 00:14:39,796 --> 00:14:42,966 Aku kagum dengan pertumbuhan mereka sejak bersama Savoir, 266 00:14:43,050 --> 00:14:44,301 tetapi harus kukatakan, 267 00:14:44,384 --> 00:14:47,304 angka kita tak cocok. 268 00:14:48,013 --> 00:14:53,226 Sylvie, Antoine Lambert membayar Savoir tarif payah yang sama 269 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 sejak hari pertama dia bersama kita. Aku… 270 00:14:56,396 --> 00:14:57,773 Aku takut dia memanfaatkan. 271 00:14:57,856 --> 00:15:01,818 Kami sudah punya kesepakatan itu dengannya bertahun-tahun. 272 00:15:01,902 --> 00:15:03,111 Jadi, kau sadar? 273 00:15:03,195 --> 00:15:06,615 Ya. Dia punya kesepakatan dengan pemilik sebelumnya… 274 00:15:06,698 --> 00:15:07,699 Baiklah. 275 00:15:08,825 --> 00:15:10,827 Kata kunci yang kudengar, "sebelumnya". 276 00:15:10,911 --> 00:15:13,246 Bukan pemilik Savoir, tarif kita masih kurang. 277 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 Entahlah, apa saranmu? 278 00:15:18,043 --> 00:15:21,797 Maison Lavaux salah satu klien kita yang paling prestisius 279 00:15:21,880 --> 00:15:23,966 dan terlama. 280 00:15:24,049 --> 00:15:27,344 Sejarah semacam itu bernilai bagi kami. Bukan hanya uang. 281 00:15:28,136 --> 00:15:33,350 Baik, kurasa kau tak bersedia mencari solusinya? 282 00:15:33,433 --> 00:15:37,980 Solusi? Jujur, entahlah, aku tak melihat ada masalah. 283 00:15:38,063 --> 00:15:39,606 Hanya saja 284 00:15:39,690 --> 00:15:43,235 Emily bilang kesuksesan Maison Lavaux adalah berkat dirimu 285 00:15:43,318 --> 00:15:45,112 dan mau kupastikan bahwa kau, 286 00:15:45,195 --> 00:15:48,031 berarti kami, meraup hasil kemenanganmu. 287 00:15:48,740 --> 00:15:50,617 Aku akan senang memeriksa ini. 288 00:15:50,701 --> 00:15:52,369 Jika kau memaksa. 289 00:15:53,870 --> 00:15:57,416 Namun, kuperingatkan, Antoine bisa agak mudah tersinggung. 290 00:15:57,958 --> 00:16:00,252 Satu langkah salah, dia pergi. 291 00:16:00,335 --> 00:16:03,714 Aku tak takut kepada Antoine Lambert, kau seharusnya juga. 292 00:16:03,797 --> 00:16:05,757 Dia menegosiasikan ini dengan pria 293 00:16:05,841 --> 00:16:10,303 dan tempat ini sekarang dipimpin dua wanita kuat. 294 00:16:11,138 --> 00:16:12,931 Jangan remehkan diri kita, Sylvie. 295 00:16:13,015 --> 00:16:15,308 Ya, percayalah, aku tak pernah begitu. 296 00:16:15,392 --> 00:16:17,769 Bagus, karena aku begitu. 297 00:16:19,104 --> 00:16:21,023 - Memercayaimu. - Bagus. 298 00:16:24,568 --> 00:16:26,945 Maaf. Aku menyela? 299 00:16:27,029 --> 00:16:29,114 Tidak, Sylvie dan aku hanya mengobrol. 300 00:16:30,532 --> 00:16:32,534 Senang melihat semuanya akur. 301 00:16:33,577 --> 00:16:35,912 Sylvie, Julien dan aku mau mengulas daftar tamu 302 00:16:35,996 --> 00:16:37,581 pembukaan Laboratoire Lavaux. 303 00:16:37,664 --> 00:16:38,957 Tentu. 304 00:16:39,041 --> 00:16:42,961 Aku tak akan mengganggumu, aku mau ke Louvre. 305 00:16:47,674 --> 00:16:49,509 Sebelum kakiku terlalu bengkak. 306 00:16:50,719 --> 00:16:51,553 Aku… 307 00:16:52,471 --> 00:16:53,930 Aku senang kita bahas ini. 308 00:16:54,014 --> 00:16:56,892 Sama. Itu membuka wawasan. 309 00:16:59,227 --> 00:17:01,938 - Sampai jumpa di pesta, Mads. - Tak sabar. 310 00:17:03,857 --> 00:17:05,859 Tolong keluar saja. 311 00:17:06,777 --> 00:17:07,736 Keluar! 312 00:17:22,459 --> 00:17:25,378 Lavender. Mengingatkanku kepada nenekku, Mabel. 313 00:17:25,462 --> 00:17:26,546 Itu manis. 314 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 Apa akan bilang itu jika bertemu dia? 315 00:17:34,513 --> 00:17:38,058 Aku suka. Wangi seperti kayu, membumi. Sepertimu. 316 00:17:39,893 --> 00:17:40,811 Cium punyaku. 317 00:17:44,272 --> 00:17:45,440 Hentikan! 318 00:17:45,524 --> 00:17:49,486 Tidak, wanginya enak, tentu. Manis dan hangat. 319 00:17:49,569 --> 00:17:51,029 Itu ambar. 320 00:17:51,113 --> 00:17:52,364 Itu dirimu. 321 00:17:53,782 --> 00:17:55,033 Kelas kerajinan sudah? 322 00:17:55,117 --> 00:17:55,951 - Hei. - Hai. 323 00:17:56,034 --> 00:17:57,869 - Kau baik? - Menurutmu? 324 00:17:58,703 --> 00:18:00,580 Kau pakai parfum Emily Cooper? 325 00:18:02,290 --> 00:18:03,708 Cukup memabukkan. 326 00:18:04,376 --> 00:18:05,252 Biar kucium. 327 00:18:09,589 --> 00:18:11,049 Kurasa aku menyukainya. 328 00:18:11,133 --> 00:18:12,926 Awalnya tampak jelas, 329 00:18:13,009 --> 00:18:16,346 tetapi lalu ada yang tak terduga di bawah permukaan. 330 00:18:28,233 --> 00:18:30,569 Acara indah, Sylvie. Magnifique. 331 00:18:31,361 --> 00:18:34,739 Semoga banyak konten. Mau kubagi kesuksesan ini dengan Chicago. 332 00:18:34,823 --> 00:18:38,326 Ya, Madeline. Ada fotografer berbakat yang bekerja di sini. 333 00:18:38,410 --> 00:18:40,745 - Semua terkendali. - Très bien. 334 00:18:40,829 --> 00:18:43,748 Selamat malam. Lavaux c'est nous. 335 00:18:43,832 --> 00:18:44,791 Absolument. 336 00:18:44,875 --> 00:18:46,835 Bonsoir, Sylvie. Kau sehat? 337 00:18:46,918 --> 00:18:47,961 Ya, terima kasih. 338 00:18:48,920 --> 00:18:50,797 Agak sibuk akhir-akhir ini. 339 00:18:50,881 --> 00:18:53,091 Pasti pekerjaan membuatmu sibuk. 340 00:18:53,175 --> 00:18:55,385 Madeline, ini istriku. Catherine Lambert. 341 00:18:56,011 --> 00:18:58,597 Enchantée. Madeline Wheeler. Dari Grup Gilbert. 342 00:18:58,680 --> 00:18:59,931 Grup Gilbert? 343 00:19:00,015 --> 00:19:01,433 Ya, kami pemilik Savoir. 344 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Permisi. Selalu menyenangkan. 345 00:19:06,229 --> 00:19:10,066 Kau alasan aku tahu aku hamil. 346 00:19:11,318 --> 00:19:15,155 Aku mencium wangi d'Allure lalu muntah di mangkuk acai. 347 00:19:16,740 --> 00:19:18,366 Sisanya sudah jelas. 348 00:19:18,867 --> 00:19:20,952 Sebuah kehormatan bisa ambil bagian. 349 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 Indahnya kehidupan tumbuh di dirimu. 350 00:19:24,164 --> 00:19:25,832 Savoir beruntung memilikimu. 351 00:19:25,916 --> 00:19:29,211 Aku beruntung ada di sini, bekerja dengan para legenda. 352 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 Aku mau Antoine punya hal hebat untuk kami di Savoir 353 00:19:32,756 --> 00:19:34,549 selagi aku di sini. 354 00:19:34,633 --> 00:19:36,051 Mungkin tak ada yang beri tahu, 355 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 tetapi kami tak bahas bisnis saat pesta di Prancis. 356 00:19:39,054 --> 00:19:40,931 Namun, ini pesta bisnis. 357 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 Ma chérie, jika tamu kita mau bicara, biarkan. 358 00:19:44,059 --> 00:19:45,477 Bagaimana kami bisa bantu? 359 00:19:45,560 --> 00:19:46,853 Aku akan terus terang. 360 00:19:46,937 --> 00:19:49,898 Sebagai manajer senior di Grup Gilbert, pemilik Savoir, 361 00:19:50,482 --> 00:19:53,777 kau perlu tahu tarifmu untuk kami sangat rendah. 362 00:19:53,860 --> 00:19:58,615 Antoine, lihat ke sekeliling. Maison Lavaux berkembang 363 00:19:58,698 --> 00:20:01,826 dan tarif kami harus mencerminkan perkembangan itu. 364 00:20:02,410 --> 00:20:05,497 Kami tak bisa terus begini. 365 00:20:06,289 --> 00:20:07,415 Kami punya alasan. 366 00:20:07,499 --> 00:20:09,793 Kami punya kesepakatan jangka panjang. 367 00:20:09,876 --> 00:20:10,877 Aku sudah diberi tahu. 368 00:20:12,545 --> 00:20:13,797 Mungkin istriku benar. 369 00:20:13,880 --> 00:20:17,300 Kita tunda percakapan ini untuk waktu dan tempat yang pantas. 370 00:20:17,384 --> 00:20:20,804 Silakan hubungi asistenku dan kita akan bahas semuanya. 371 00:20:20,887 --> 00:20:21,763 Aku janji. 372 00:20:21,846 --> 00:20:24,140 Permisi, la boutique… 373 00:20:24,224 --> 00:20:25,225 Silakan. 374 00:20:26,142 --> 00:20:28,186 Kau tahu kesepakatannya, bukan? 375 00:20:28,895 --> 00:20:33,400 Hanya tahu dia punya hubungan pribadi dengan pemilik sebelumnya. 376 00:20:35,151 --> 00:20:36,736 Andai saja. 377 00:20:37,904 --> 00:20:42,033 Antoine berselingkuh dengan Sylvie selama tiga tahun lebih. 378 00:20:42,117 --> 00:20:44,953 Karena itu dia tak pernah meminta tarif penuh. 379 00:20:45,036 --> 00:20:46,162 Kau tahu? 380 00:20:47,539 --> 00:20:48,498 Perselingkuhannya? 381 00:20:48,581 --> 00:20:50,917 Aku pura-pura tidak tahu. 382 00:20:51,876 --> 00:20:54,421 Seperti katamu, "Jangan tanya, jangan bilang." 383 00:20:55,547 --> 00:20:58,842 Namun, perselingkuhannya selesai, kau menaikkan tarifmu. 384 00:20:58,925 --> 00:21:01,553 Semua terdengar terlalu kebetulan. 385 00:21:01,636 --> 00:21:07,684 Aku tak yakin ada pengadilan di negara ini yang akan menyukai itu. 386 00:21:09,102 --> 00:21:11,271 Sebelum kau mengejar kami, 387 00:21:11,354 --> 00:21:13,606 sebaiknya cek perusahaanmu 388 00:21:13,690 --> 00:21:16,568 berapa tarif fotografer yang dia tiduri. 389 00:21:16,651 --> 00:21:17,861 Semoga malammu senang. 390 00:21:30,373 --> 00:21:32,751 - Ayo bicara. Tak di sini. - Aku akan kembali. 391 00:21:34,336 --> 00:21:36,713 Kurasa kau cocok untuk Emily. 392 00:21:36,796 --> 00:21:38,506 Setelah semua drama itu. 393 00:21:39,090 --> 00:21:42,761 Aku senang keadaan mulai tenang. Kau tahu? 394 00:21:42,844 --> 00:21:43,845 Tentu. 395 00:21:44,971 --> 00:21:46,723 Tidak. Apa maksudmu? 396 00:21:46,806 --> 00:21:51,353 Seluruh kekacauan dengan koki dan kekasihnya. 397 00:21:51,436 --> 00:21:54,939 Pesta ulang tahun itu. Kukira akan ada yang terbunuh. 398 00:21:56,316 --> 00:21:59,861 Semua datang ke Paris dan ingin ménage à trois. 399 00:22:00,904 --> 00:22:03,448 Tak sesederhana kelihatannya. 400 00:22:04,699 --> 00:22:06,659 Emily yang malang, dia pasti tak tahu 401 00:22:06,743 --> 00:22:10,080 koki itu akan menyebabkan drama dan kesedihan. 402 00:22:11,581 --> 00:22:14,751 Dia gadis baik. Berhak untuk bahagia. 403 00:22:18,046 --> 00:22:20,256 - Maksudmu Gabriel? - Ya. 404 00:22:20,340 --> 00:22:22,342 Ada sesuatu antara mereka? 405 00:22:22,425 --> 00:22:25,387 Non. 406 00:22:25,470 --> 00:22:29,349 Namun, maaf, kau tahu bahasa Inggrisku tak terlalu bagus. 407 00:22:29,432 --> 00:22:31,226 Terdengar cukup bagus bagiku. 408 00:22:31,309 --> 00:22:32,352 Non. 409 00:22:32,435 --> 00:22:33,812 Bahasa Inggrisku payah. 410 00:22:33,895 --> 00:22:35,480 Entah apa yang kukatakan. 411 00:22:36,481 --> 00:22:37,482 Apa yang kukatakan? 412 00:22:37,565 --> 00:22:39,818 Aku harus ke toilet. Kau tahu? 413 00:22:39,901 --> 00:22:41,986 Sial! 414 00:22:42,070 --> 00:22:43,113 Lupakan… 415 00:22:47,325 --> 00:22:48,743 Entah harus bilang apa. 416 00:22:48,827 --> 00:22:52,539 Dia pakai logika seksual Prancis terhadapku 417 00:22:52,622 --> 00:22:53,706 untuk menyelesaikan. 418 00:22:53,790 --> 00:22:57,544 Emily, aku hanya amat panik. Aku khawatir. 419 00:22:57,627 --> 00:23:01,548 Jika ini benar, aku tak yakin Sylvie sebaiknya bekerja di firma. 420 00:23:01,631 --> 00:23:03,633 Sebaiknya jangan langsung menyimpulkan. 421 00:23:03,716 --> 00:23:06,719 Aku tak akan begitu. Ini bisa jadi hanya permukaannya! 422 00:23:06,803 --> 00:23:08,763 Sebaiknya kau bicara dengan Sylvie. 423 00:23:08,847 --> 00:23:11,057 - Apa? - Beri dia peluang dahulu. 424 00:23:11,141 --> 00:23:14,352 Tidak, akan dia tutupi. Aku akan butuh bantuanmu. 425 00:23:14,436 --> 00:23:16,146 Aku? Kau mau aku bagaimana? 426 00:23:16,229 --> 00:23:19,482 Kau berteman dengan yang tinggi? Luc? Itu namanya? 427 00:23:19,566 --> 00:23:22,026 Coba cari informasi penagihan akun dari dia. 428 00:23:22,110 --> 00:23:23,153 Astaga. 429 00:23:24,112 --> 00:23:26,990 Grup Gilbert mungkin membeli perusahaan yang curang. 430 00:23:27,073 --> 00:23:29,951 Aku akan harus tetap di sini hingga tahu apa yang terjadi. 431 00:23:34,330 --> 00:23:35,957 Tidak. Maafkan aku. 432 00:23:36,666 --> 00:23:39,419 Badanku tak enak, harus pergi. Mungkin ambergris. 433 00:23:39,502 --> 00:23:41,838 Sebaiknya kita tak buru-buru. 434 00:23:43,214 --> 00:23:44,424 Aku tahu tatapan itu. 435 00:23:44,507 --> 00:23:47,886 Em, tenanglah. Kau akan baik-baik saja. Pasti. 436 00:23:47,969 --> 00:23:49,471 Aku menjagamu. 437 00:24:03,943 --> 00:24:06,196 Mindy, maaf karena tak menjaga rahasia. 438 00:24:06,279 --> 00:24:09,157 Jika ada artinya, Benoît menyelesaikan lagumu. 439 00:24:09,240 --> 00:24:11,242 Kau masih menginspirasinya. 440 00:24:11,326 --> 00:24:13,328 LAGU MINDY.WAV 441 00:25:06,089 --> 00:25:08,299 - Hei. - Aku mencarimu. 442 00:25:08,383 --> 00:25:10,426 Maaf. Krisis pekerjaan. 443 00:25:13,096 --> 00:25:15,515 Boleh bertanya? Kau akan jujur? 444 00:25:16,683 --> 00:25:17,684 Tentu saja. 445 00:25:18,184 --> 00:25:20,478 Ada yang terjadi antara kau dan Gabriel? 446 00:25:20,562 --> 00:25:22,313 Katamu kalian hanya berteman, 447 00:25:22,397 --> 00:25:25,316 tetapi aku diberi tahu si ilmuwan gila teman kerjamu. 448 00:25:25,858 --> 00:25:27,569 Aku ingin dengar darimu. 449 00:25:29,153 --> 00:25:30,780 Kami mengalami momen. 450 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 Namun, tak berarti. Ya? 451 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 Selesai sebelum dimulai. 452 00:25:37,620 --> 00:25:39,080 Kau yakin soal itu? 453 00:25:39,622 --> 00:25:42,417 Aku tak tertarik jadi pilihan kedua dari pria lain. 454 00:25:43,126 --> 00:25:45,712 Jika begitu, beri tahu aku sekarang. 455 00:25:46,879 --> 00:25:49,007 Aku tak tahu kau tipe pencemburu. 456 00:25:50,758 --> 00:25:54,554 Serius, Gabriel masa lalu. Kami hanya berteman. 457 00:25:56,806 --> 00:25:57,640 Bagus. 458 00:25:58,349 --> 00:26:02,270 Karena kuharap kita tak hanya main-main 459 00:26:02,353 --> 00:26:04,355 karena kita ada di kota asing 460 00:26:04,439 --> 00:26:07,734 dan kadang keadaan bisa terasa tak nyata. 461 00:26:08,610 --> 00:26:12,238 Karena perasaanku kepadamu mulai, bagiku, 462 00:26:13,781 --> 00:26:14,907 ini nyata. 463 00:26:16,909 --> 00:26:19,871 Jadi, apa pun perasaanmu, tindakanmu, 464 00:26:21,664 --> 00:26:22,749 jujurlah kepadaku. 465 00:27:29,732 --> 00:27:34,737 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi