1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 NETFLIX-SARJA 2 00:00:13,556 --> 00:00:14,932 Antaa mennä! 3 00:00:19,062 --> 00:00:20,021 Allez, Gabriel! 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,655 Hyvä! 5 00:00:31,074 --> 00:00:32,200 He ovat tosi söpöjä. 6 00:00:33,076 --> 00:00:36,454 Gabriel ei pyydä ketä tahansa pelaamaan kavereidensa kanssa. 7 00:00:36,537 --> 00:00:38,831 He näyttävät tulevan toimeen. 8 00:00:38,915 --> 00:00:41,542 Olemme kuin yhtä onnellista perhettä. 9 00:00:42,460 --> 00:00:44,504 Olen iloinen puolestasi. 10 00:00:44,587 --> 00:00:47,840 Kertomasi perusteella Alfie on täydellinen sinulle. 11 00:00:48,549 --> 00:00:50,885 Hän on mahtava, mutta pidämme vain hauskaa. 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,887 Se ei ole vakavaa. -Vielä. 13 00:00:54,597 --> 00:00:57,934 Miksi ei? -Olemme vain ohikulkumatkalla. 14 00:00:59,102 --> 00:01:01,312 Hei. 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,064 En tiennyt, että tulisit. 16 00:01:03,147 --> 00:01:06,234 Olin lähistöllä, ja on kiva katsoa pelejäsi. 17 00:01:07,735 --> 00:01:09,237 Olet ihan hikinen. 18 00:01:10,780 --> 00:01:12,573 Olette kuin WAGeja. 19 00:01:14,826 --> 00:01:16,744 Urheilijoiden puolisoita. 20 00:01:18,162 --> 00:01:19,330 Kuten Victoria Beckham. 21 00:01:21,499 --> 00:01:23,042 Cooper, se oli vitsi. 22 00:01:23,126 --> 00:01:25,628 En ole Gabrielin tyttöystävä. 23 00:01:26,671 --> 00:01:29,173 Seurustelimme, mutta… -Olemme ystäviä. 24 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Siistiä. 25 00:01:32,093 --> 00:01:34,804 En yleensä puhu sivu suuni näin aikaisin. 26 00:01:34,887 --> 00:01:36,639 Olen Alfie. Anteeksi. 27 00:01:36,722 --> 00:01:39,934 Ei se mitään. Camille. Pelaat hyvin. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,645 Yritän vain pysyä hänen perässään. 29 00:01:51,571 --> 00:01:54,240 Nyt ymmärrän, miksi rakastat Pariisia. 30 00:01:55,283 --> 00:01:57,660 Ystäväsi ovat hyviä ihmisiä. -Niin. 31 00:01:57,743 --> 00:02:01,122 He toivottivat minut tervetulleeksi Pariisiin. 32 00:02:01,205 --> 00:02:03,332 Onko heidän välillään yhä jotain? 33 00:02:03,916 --> 00:02:05,418 Aistin sen. 34 00:02:05,501 --> 00:02:08,713 Ehkä. En tiedä. 35 00:02:09,881 --> 00:02:11,090 Sama se. 36 00:02:11,716 --> 00:02:14,010 Ehkä he ovat vain ranskalaisia. 37 00:02:14,844 --> 00:02:15,803 Niin. 38 00:02:17,138 --> 00:02:20,057 Mitä teet huomisiltana? 39 00:02:20,558 --> 00:02:21,726 Mennäänkö syömään? 40 00:02:21,809 --> 00:02:24,979 Mutta ei Gabrielin ravintolaan eikä likaiseen pubiin. 41 00:02:25,062 --> 00:02:27,982 Pyydätkö minua treffeille? -Ehkä. 42 00:02:37,867 --> 00:02:38,701 Voi paska. 43 00:02:38,784 --> 00:02:41,412 Em? Hei, mitä on tekeillä? 44 00:02:43,497 --> 00:02:45,041 Unohdin kännykän laturin. 45 00:02:46,250 --> 00:02:47,251 Niin. 46 00:02:47,960 --> 00:02:50,046 Anteeksi. Luulin, että treenaatte. 47 00:02:50,129 --> 00:02:52,256 Aloitamme kohta. -Lupaan sen. 48 00:02:52,340 --> 00:02:54,175 Hyvä on. Sama se. 49 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 Au revoir. 50 00:02:56,010 --> 00:02:57,178 Heippa, Emily. 51 00:02:58,554 --> 00:02:59,555 Heippa. 52 00:03:04,477 --> 00:03:07,063 Mitä jos vaihdamme nuo soinnut? -Näinkö? 53 00:03:09,982 --> 00:03:10,900 Niin. 54 00:03:23,996 --> 00:03:25,831 Seksikästä. Hyvä. 55 00:03:25,915 --> 00:03:27,124 Siistiä. 56 00:03:38,386 --> 00:03:39,428 VIIMEISIMMÄT 57 00:03:41,722 --> 00:03:43,891 Kone lähtee. Soitit juuri ajoissa. 58 00:03:43,975 --> 00:03:45,559 Tuletko Pariisiin? 59 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 Kyllä, ystäväni. 60 00:03:47,144 --> 00:03:49,021 Luoja. Miksi et kertonut? 61 00:03:49,105 --> 00:03:50,523 Kerroin juuri. 62 00:03:50,606 --> 00:03:54,193 En tiedä, milloin pääsen kotoa, kun tämä hirviö syntyy. 63 00:03:55,027 --> 00:03:57,905 Ja Gilbert Groupin pitää tarkistaa tilanne. 64 00:03:57,989 --> 00:04:00,658 Hienoa. Tietääkö Sylvie? 65 00:04:00,741 --> 00:04:03,828 Kone lähtee. Pitää mennä. Nähdään toisella puolella. 66 00:04:04,412 --> 00:04:05,413 Bon voyage. 67 00:04:19,135 --> 00:04:20,761 Emily! 68 00:04:21,262 --> 00:04:22,805 Bonjour, Sylvie. -Bonjour. 69 00:04:22,888 --> 00:04:25,975 Sain yllättäen matkatiedot yhdeltä teikäläiseltä. 70 00:04:26,058 --> 00:04:28,311 Tiedätkö siitä? -Niin. Madeline. 71 00:04:28,394 --> 00:04:30,146 Sain tietää vasta eilisiltana. 72 00:04:30,229 --> 00:04:31,439 Eilisiltana? 73 00:04:31,522 --> 00:04:34,567 Siitä on monta tuntia, enkä kuullut sinusta. 74 00:04:37,403 --> 00:04:39,822 Kielsit tekstaamasta viikonloppuisin. 75 00:04:44,035 --> 00:04:47,330 Työskentelevätkö kaikki samassa tilassa? 76 00:04:47,413 --> 00:04:49,582 Paitsi Sylvie, jolla on oma toimisto. 77 00:04:53,127 --> 00:04:56,714 Bonjour, Emily. Tule tänne. 78 00:04:59,925 --> 00:05:01,510 Katsohan sinua. 79 00:05:01,594 --> 00:05:03,971 Olet todella hienostunut. 80 00:05:04,055 --> 00:05:06,557 Tosi pieni käsilaukku. Mitä pidät siellä? 81 00:05:08,517 --> 00:05:10,770 Olet varmaan Sylvie. -Oui. 82 00:05:10,853 --> 00:05:14,065 Tapaamme vihdoin kasvokkain. 83 00:05:14,857 --> 00:05:16,108 Niin. 84 00:05:16,192 --> 00:05:20,029 Miksi tulit yllättäen Pariisiin? 85 00:05:20,112 --> 00:05:22,448 Gilbert Group haluaa johtoportaan jäsenen - 86 00:05:22,531 --> 00:05:25,451 tarkistavan välillä tytäryhtiöiden tilanteen. 87 00:05:25,534 --> 00:05:26,744 Rutiinihomma. 88 00:05:26,827 --> 00:05:30,539 Ja koska minulla on pulla uunissa, oli pakko tulla nyt. 89 00:05:30,623 --> 00:05:33,793 Harmi, ettet varoittanut. Olisimme valmistautuneet. 90 00:05:33,876 --> 00:05:37,088 On parempi nähdä teidät normaaleissa töissänne. 91 00:05:37,171 --> 00:05:38,339 Tässä on Luc. 92 00:05:38,422 --> 00:05:40,341 Tässä on Madeline Gilbert Groupista. 93 00:05:41,008 --> 00:05:42,051 Hauska tavata. 94 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Onneksi olkoon. 95 00:05:43,969 --> 00:05:45,471 Merci. -Saanko? 96 00:05:48,140 --> 00:05:49,225 Se taitaa olla poika. 97 00:05:50,684 --> 00:05:52,103 Pidän hänestä. 98 00:05:52,770 --> 00:05:56,065 Mads, meillä on tärkeä tapaaminen Maison Lavaux'n kanssa. 99 00:05:56,565 --> 00:06:00,945 Voin tulla katsomaan. En sano mitään. Kärpänen seinällä. 100 00:06:01,028 --> 00:06:02,363 Hyvä on. 101 00:06:02,446 --> 00:06:05,032 Hae kärpäslätkä. -Hyvä on. 102 00:06:08,953 --> 00:06:10,538 Tavoitteemme on varmistaa, 103 00:06:10,621 --> 00:06:13,124 että asiakas ymmärtää, että Laboratoire Lavaux - 104 00:06:13,207 --> 00:06:15,626 on interaktiivinen kokemus - 105 00:06:15,709 --> 00:06:18,754 mutta säilyttää silti brändin klassisen luonteen. 106 00:06:18,838 --> 00:06:21,257 Klassinen mutta räätälöity ja luova. 107 00:06:21,340 --> 00:06:22,383 Mutta korostamme, 108 00:06:22,466 --> 00:06:25,886 että tuoksu paljastaa ihmisen luonteen, eikö? 109 00:06:25,970 --> 00:06:29,223 Aivan. Pidätkö itseäsi aurinkoisena, iloisena ihmisenä? 110 00:06:29,807 --> 00:06:32,184 Silloin sitrus on hyvä latvatuoksu. 111 00:06:32,268 --> 00:06:36,355 Haluatko jotain flirttailevampaa? Ruusu, jasmiini, vanilja. 112 00:06:36,439 --> 00:06:40,860 Tai ehkä rikot miehisyyden ja naisellisuuden rajoja. 113 00:06:40,943 --> 00:06:44,530 Sitten santelipuu sopii sinulle. 114 00:06:45,239 --> 00:06:47,950 Iskulauseemme on: Lavaux c'est vous. 115 00:06:52,997 --> 00:06:54,165 Mahtavaa! 116 00:06:56,417 --> 00:06:58,544 Laboratoire Lavaux'ssa kulminoituu se, 117 00:06:58,627 --> 00:07:01,422 mikä alkoi, kun Maison Lavaux oli perheyritys. 118 00:07:01,505 --> 00:07:03,382 Olette päässeet pitkälle. 119 00:07:03,466 --> 00:07:05,926 Hajuvesiä, kynttilöitä, 120 00:07:06,010 --> 00:07:09,096 yhteistyö globaalien brändien kanssa, kuten Zimmer Group, 121 00:07:09,180 --> 00:07:12,308 ja nyt Laboratoire. Ja jopa ravintola Pariisissa. 122 00:07:12,391 --> 00:07:13,225 Vai mitä? 123 00:07:13,309 --> 00:07:15,269 Oui. Chez Lavaux. 124 00:07:15,895 --> 00:07:20,024 Chez Lavaux'n keittiömestari luo ruokalistan lanseeraustapahtumaan. 125 00:07:20,107 --> 00:07:22,735 Melkoista liiketoimintaa, Antoine. 126 00:07:22,818 --> 00:07:25,154 Ja Savoir on ollut mukana alusta asti. 127 00:07:25,237 --> 00:07:26,906 Muuten en olisi tässä. 128 00:07:27,823 --> 00:07:30,993 Todella kaunista. Minä… 129 00:07:31,076 --> 00:07:33,954 Mikään ei ole hienompaa kuin kasvu. 130 00:07:34,038 --> 00:07:36,540 Hyvä niin. Olet raskaana. 131 00:07:46,175 --> 00:07:47,051 Hitto. 132 00:07:47,134 --> 00:07:49,428 PERIJÄTTÄRESTÄ KODITTOMAKSI? 133 00:07:49,512 --> 00:07:50,346 Hitto. 134 00:07:50,429 --> 00:07:52,139 JAETTU 135 00:07:52,223 --> 00:07:53,057 Hitto. 136 00:07:53,807 --> 00:07:56,018 Voi hitto. 137 00:07:56,519 --> 00:07:58,562 Étienne, mitä oikein teit? -Minäkö? 138 00:07:58,646 --> 00:07:59,855 Niin, sinä. Katso. 139 00:08:00,439 --> 00:08:02,399 "Tapasimme drag-klubilla Pariisissa. 140 00:08:02,483 --> 00:08:04,485 Uskomatonta, että hän halusi bändiin, 141 00:08:04,568 --> 00:08:06,529 mutta parempi se kuin vessa." 142 00:08:06,612 --> 00:08:07,780 Mitä hittoa, Étienne? 143 00:08:08,739 --> 00:08:09,657 Luotin sinuun. 144 00:08:10,241 --> 00:08:13,118 Tämä on nöyryyttävää. Kaikki ovat nähneet tämän. 145 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 Ystäväni, perheeni… 146 00:08:15,204 --> 00:08:16,455 Voi luoja, perheeni. 147 00:08:16,539 --> 00:08:17,831 Oletko kunnossa? 148 00:08:18,499 --> 00:08:20,584 En tiennyt, että bändi on salaisuus. 149 00:08:20,668 --> 00:08:22,962 Kerroin sinusta ystävälle Kiinassa. 150 00:08:23,045 --> 00:08:25,714 Hän oli fani. -Ystäväsi. 151 00:08:25,798 --> 00:08:27,383 Hän on toimittaja, mutta en… 152 00:08:27,466 --> 00:08:28,759 Vitsailetko? 153 00:08:28,842 --> 00:08:32,137 Mitä on tekeillä? -Ystäväsi on petturi. 154 00:08:32,221 --> 00:08:34,557 Ja tyttöystäväsi on miljardööri. 155 00:08:34,640 --> 00:08:36,600 Mistä oikein puhutte? 156 00:08:36,684 --> 00:08:38,477 Kerro hänelle. 157 00:08:40,813 --> 00:08:42,523 Hyvä on. Minä kerron. 158 00:08:43,857 --> 00:08:47,152 Mindy ei ole tavallinen dame pipi, jonka pelastimme. 159 00:08:47,736 --> 00:08:50,823 Hän on yhdestä Kiinan rikkaimmista perheistä. 160 00:08:51,949 --> 00:08:54,827 Oletko rikas? -En. Isäni on. 161 00:08:54,910 --> 00:08:57,246 Miksi et kertonut? -Miten voisin? 162 00:08:57,913 --> 00:09:00,416 Kehitit meille tarinan. 163 00:09:00,499 --> 00:09:04,878 Epäonniset, köyhät muusikot yhdessä… 164 00:09:04,962 --> 00:09:07,464 Eli se, mistä kirjoitimme, ei ole totta? 165 00:09:08,048 --> 00:09:08,924 Ei. 166 00:09:09,008 --> 00:09:11,594 Kaksi rahatonta katumuusikkoa Pariisissa. 167 00:09:11,677 --> 00:09:14,305 He löytävät toisensa. Kertovat yhteisen tarinan. 168 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Elät kanssamme köyhää elämää. 169 00:09:17,016 --> 00:09:18,892 Entä miltä minusta tuntuu? 170 00:09:18,976 --> 00:09:21,895 Yritän paeta menneisyyttä, ja nyt se on netissä. 171 00:09:21,979 --> 00:09:23,856 Rikas tyttörukka. 172 00:09:26,108 --> 00:09:26,984 Paskat tästä. 173 00:09:27,985 --> 00:09:29,737 Mihin menet? -Katoan. 174 00:09:29,820 --> 00:09:32,906 Etkö edes puhu minulle? -Et ymmärtäisi. 175 00:09:32,990 --> 00:09:34,158 Onko tämä oikea sinä? 176 00:09:34,241 --> 00:09:37,202 Prinsessa, joka leikkii tylsyyksissään köyhää? 177 00:09:37,286 --> 00:09:39,163 Jätä minut rauhaan. 178 00:09:41,332 --> 00:09:42,666 Hän hajottaa bändin. 179 00:09:42,750 --> 00:09:44,585 Sinä hajotit bändin. 180 00:09:49,798 --> 00:09:52,551 Sylvie poltti askillisen ennen lounasta. 181 00:09:53,093 --> 00:09:54,928 Hän on melkoinen, eikö? 182 00:09:55,638 --> 00:09:57,556 Häneen pitää tottua. 183 00:09:57,640 --> 00:09:59,933 Hän on erilainen kuin aiemmat pomoni. 184 00:10:00,017 --> 00:10:00,934 Pomosi? 185 00:10:01,435 --> 00:10:04,063 Olen paljasjaloin raskaana Ranskassa, 186 00:10:04,146 --> 00:10:07,733 mutta hän ei todellakaan ole pomosi. 187 00:10:07,816 --> 00:10:09,777 Minä olen. Luojan kiitos. 188 00:10:10,653 --> 00:10:13,739 Mutta myönnä, että hän on hyvä työssään. 189 00:10:13,822 --> 00:10:17,576 Maison Lavoux on kasvanut. Hän on hoitanut asiakkuutta vuosia. 190 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 Hän on loistava. -Enpä tiedä. 191 00:10:20,287 --> 00:10:22,539 Kirjanpidossa ei ole järkeä. 192 00:10:22,623 --> 00:10:26,377 Esimerkiksi Maison Lavaux on kasvanut valtavasti, 193 00:10:26,460 --> 00:10:28,545 mutta hinta Savoirille on yhä sama. 194 00:10:28,629 --> 00:10:30,881 Hinnan olisi pitänyt tuplaantua. 195 00:10:30,964 --> 00:10:32,049 Todellako? 196 00:10:36,470 --> 00:10:39,807 Huonekaverini esiintyy täällä bändinsä kanssa. 197 00:10:39,890 --> 00:10:41,225 Kuka heistä hän on? 198 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 Hän ei ole täällä. 199 00:10:46,188 --> 00:10:47,439 Palaan pian. -Hyvä on. 200 00:10:55,823 --> 00:10:57,950 Hei. Missä Mindy on? 201 00:10:58,492 --> 00:10:59,660 Hän häipyi. 202 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 Hän meni kotiin. Puhu hänelle itse. 203 00:11:04,164 --> 00:11:06,208 Tiedätkö, kuka hän oikeasti on? 204 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 Mitä? 205 00:11:07,376 --> 00:11:11,004 Salaisuus paljastui. Tiedämme, kuka Mindy on. 206 00:11:11,088 --> 00:11:14,258 Hän on liian hyvä tullakseen nähdyksi kanssamme. 207 00:11:14,341 --> 00:11:16,343 En tiedä, mitä tapahtui, 208 00:11:16,427 --> 00:11:19,054 mutta tiedän, että Mindy välittää sinusta. 209 00:11:20,180 --> 00:11:21,974 Jos hän ei kertonut sinulle, 210 00:11:22,057 --> 00:11:24,977 ehkä hän ei halunnut, että tuomitset. 211 00:11:25,060 --> 00:11:26,437 Taisit silti tuomita. 212 00:11:26,520 --> 00:11:27,688 Se on mutkikasta. 213 00:11:28,313 --> 00:11:30,107 Anteeksi. Soitamme toisen biisin. 214 00:11:35,946 --> 00:11:37,114 Onko kaikki hyvin? 215 00:11:37,197 --> 00:11:39,575 Anteeksi, Mads. Minun pitää mennä. 216 00:11:39,658 --> 00:11:42,786 Pas de problème. Hotellini on lähistöllä. 217 00:11:42,870 --> 00:11:44,288 Hyvä on. Heippa. 218 00:11:44,371 --> 00:11:45,330 Bonne nuit. 219 00:11:53,881 --> 00:11:54,882 Lopeta. 220 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 Arrêtez! 221 00:12:02,222 --> 00:12:04,767 Mene pois. Heippa. 222 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Viillän sinua kohta. 223 00:12:19,740 --> 00:12:20,741 Mindy! 224 00:12:22,117 --> 00:12:23,035 Min. 225 00:12:27,289 --> 00:12:29,792 Mikä hätänä? 226 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 Tämä on kaikki kiinaksi. 227 00:12:37,341 --> 00:12:38,759 Tämä on englanniksi. 228 00:12:40,010 --> 00:12:42,763 "Entinen nouseva tähti elää nyt kodittomana - 229 00:12:42,846 --> 00:12:44,556 ja laulaa Pariisin kaduilla." 230 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 Älä lue sitä ääneen. 231 00:12:46,308 --> 00:12:48,143 Tule pois sieltä. 232 00:12:50,020 --> 00:12:51,313 Oletko kunnossa? 233 00:12:51,396 --> 00:12:56,026 En ole. Kaukana siitä. 234 00:12:57,528 --> 00:13:00,239 Olen viraali, enkä siistin asian vuoksi. 235 00:13:01,114 --> 00:13:04,284 Olen häpäisty. Epäonnistuja. 236 00:13:05,327 --> 00:13:06,620 Tämä on tosi noloa. 237 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 Et ole epäonnistuja. 238 00:13:08,372 --> 00:13:10,541 Nuo ovat liioiteltuja valheita. 239 00:13:10,624 --> 00:13:14,461 Olet loistava katumuusikko. -Sama se. 240 00:13:15,420 --> 00:13:17,548 Olen kansallinen häpeäpilkku. Taas. 241 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 Nyt isä ainakin vihaa minua. 242 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 Mindy. 243 00:13:26,890 --> 00:13:30,310 Miksi menneisyyteni piti löytää minut? 244 00:13:31,353 --> 00:13:33,897 Olen ollut onnellinen. 245 00:13:34,690 --> 00:13:37,734 Benoît luulee, että leikittelin hänen kanssaan. 246 00:13:38,235 --> 00:13:39,570 Kyllä hän tokenee. 247 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 Miten voit tietää? 248 00:13:42,072 --> 00:13:43,574 Koska olet paras. 249 00:13:46,243 --> 00:13:47,369 Olenko väärässä? 250 00:13:47,870 --> 00:13:51,456 Et. Se on totta. Olen paras. 251 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 Bonjour, Madeline. -Bonjour, Sylvie. 252 00:14:11,935 --> 00:14:14,730 Et ehkä tiedä, mutta tämä on minun toimistoni. 253 00:14:14,813 --> 00:14:16,023 Anteeksi. Mitä sanoit? 254 00:14:16,106 --> 00:14:18,567 Luulin, että haluat harjoitella ranskaa. 255 00:14:18,650 --> 00:14:20,903 Kyllä, mutta ei noin nopeasti. 256 00:14:20,986 --> 00:14:23,697 Hyvä, että tulit vihdoin. Olen ollut täällä tovin. 257 00:14:23,780 --> 00:14:25,073 Miksi? 258 00:14:25,157 --> 00:14:27,701 Aikainen lintu madon nappaa. 259 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 Ja kuka on mato tänään? 260 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 Istu alas. 261 00:14:32,706 --> 00:14:33,999 Anteeksi? 262 00:14:34,583 --> 00:14:37,085 Haluan keskustella kanssasi työasiasta. 263 00:14:37,169 --> 00:14:39,171 Hyvä on. -Se liittyy Maison Lavaux'hon. 264 00:14:39,796 --> 00:14:42,966 He ovat kasvaneet paljon Savoirin hoivissa, 265 00:14:43,050 --> 00:14:44,301 mutta on pakko sanoa, 266 00:14:44,384 --> 00:14:47,304 mutta lukumme eivät täsmää. 267 00:14:48,013 --> 00:14:53,226 Antoine Lambert on maksanut Savoirille samaa pikkusummaa - 268 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 kuin aloittaessamme heidän kanssaan. 269 00:14:56,396 --> 00:14:57,773 Hän käyttää meitä hyväksi. 270 00:14:57,856 --> 00:15:01,818 Meillä on ollut sama sopimus vuosia. 271 00:15:01,902 --> 00:15:03,111 Eli tiedät siitä? 272 00:15:03,195 --> 00:15:06,615 Kyllä. Aiempi omistaja teki hänen kanssaan sopimuksen. 273 00:15:06,698 --> 00:15:07,699 Hyvä on. 274 00:15:08,825 --> 00:15:10,827 Avainsana on "aiempi". 275 00:15:10,911 --> 00:15:13,246 Meille maksetaan yhä liian vähän. 276 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 Mitä ehdotat? 277 00:15:18,043 --> 00:15:21,797 Maison Lavaux on tärkeimpiä - 278 00:15:21,880 --> 00:15:23,966 ja vanhimpia asiakkaitamme. 279 00:15:24,049 --> 00:15:27,344 Se on meille tärkeää. Ei ole kyse vain rahasta. 280 00:15:28,136 --> 00:15:33,350 Et taida haluta ratkaista ongelmaa. 281 00:15:33,433 --> 00:15:37,980 Ratkaista? Minusta meillä ei ole ongelmaa. 282 00:15:38,063 --> 00:15:39,606 Mutta - 283 00:15:39,690 --> 00:15:43,235 Emilyn mukaan Maison Lavaux'n menestys on ansiotasi, 284 00:15:43,318 --> 00:15:45,112 ja haluan varmistaa, että sinä - 285 00:15:45,195 --> 00:15:48,031 ja me saamme voittomme. 286 00:15:48,740 --> 00:15:50,617 Voin tarkastella tätä tarkemmin. 287 00:15:50,701 --> 00:15:52,369 Jos välttämättä haluat. 288 00:15:53,870 --> 00:15:57,416 Mutta varoitan, että Antoine osaa olla pisteliäs. 289 00:15:57,958 --> 00:16:00,252 Yksikin virhe, ja hän häipyy. 290 00:16:00,335 --> 00:16:03,714 En pelkää Antoine Lambertia, eikä sinunkaan pitäisi. 291 00:16:03,797 --> 00:16:05,757 Hän teki sopimuksen miehen kanssa, 292 00:16:05,841 --> 00:16:10,303 ja nyt tätä paikkaa johtaa kaksi vahvaa naista. 293 00:16:11,138 --> 00:16:12,931 Älä aliarvioi itseäsi. 294 00:16:13,015 --> 00:16:15,308 Luota minuun. En koskaan. 295 00:16:15,392 --> 00:16:17,769 Hyvä, koska minä teen niin. 296 00:16:19,104 --> 00:16:21,023 Luotan sinuun. -Hyvä. 297 00:16:24,568 --> 00:16:26,945 Anteeksi. Keskeytinkö? 298 00:16:27,029 --> 00:16:29,114 Et. Vaihdoimme vain kuulumisia. 299 00:16:30,532 --> 00:16:32,534 Hyvä, että kaikki tulevat toimeen. 300 00:16:33,577 --> 00:16:35,912 Käydäänkö läpi Laboratoire Lavaux'n - 301 00:16:35,996 --> 00:16:37,581 avajaisten vieraslista? 302 00:16:37,664 --> 00:16:38,957 Hyvä on. 303 00:16:39,041 --> 00:16:42,961 Lakkaan vaivaamasta ja lähden Louvreen. 304 00:16:47,674 --> 00:16:49,509 Ennen kuin jalkani turpoavat. 305 00:16:50,719 --> 00:16:51,553 Minä… 306 00:16:52,471 --> 00:16:53,930 Hyvä, että juttelimme. 307 00:16:54,014 --> 00:16:56,892 Totta. Se oli valaisevaa. 308 00:16:59,227 --> 00:17:01,938 Nähdään bileissä, Mads. -En malta odottaa. 309 00:17:03,857 --> 00:17:05,859 Lähde nyt jo. 310 00:17:06,777 --> 00:17:07,736 Ulos! 311 00:17:22,459 --> 00:17:25,378 Laventeli. Muistuttaa isoäidistäni Mabelista. 312 00:17:25,462 --> 00:17:26,546 Suloista. 313 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 Et sanoisi noin, jos tapaisit hänet. 314 00:17:34,513 --> 00:17:38,058 Pidän siitä. Metsäinen tuoksu. Maanläheinen. Kuten sinä. 315 00:17:39,893 --> 00:17:40,811 Haista tätä. 316 00:17:44,272 --> 00:17:45,440 Lopeta! 317 00:17:45,524 --> 00:17:49,486 Se tuoksuu hyvältä. Makea ja lämmin. 318 00:17:49,569 --> 00:17:51,029 Meripihkaa. 319 00:17:51,113 --> 00:17:52,364 Sopii sinulle. 320 00:17:53,782 --> 00:17:55,033 Jäikö oppitunti väliin? 321 00:17:55,117 --> 00:17:55,951 Hei. 322 00:17:56,034 --> 00:17:57,869 Miten menee? -Mitä sanot? 323 00:17:58,703 --> 00:18:00,580 Onko tämä Emily Cooperia? 324 00:18:02,290 --> 00:18:03,708 Huumaava tuoksu. 325 00:18:04,376 --> 00:18:05,252 Minäkin haistan. 326 00:18:09,589 --> 00:18:11,049 Todella hyvä. 327 00:18:11,133 --> 00:18:12,926 Se vaikuttaa yksinkertaiselta, 328 00:18:13,009 --> 00:18:16,346 mutta pinnan alla on jotain odottamatonta. 329 00:18:28,233 --> 00:18:30,569 Hieno tilaisuus, Sylvie. Magnifique. 330 00:18:31,361 --> 00:18:34,739 Haluan paljon sisältöä. Jaan menestyksen Chicagon kanssa. 331 00:18:34,823 --> 00:18:38,326 Tilaisuudessa on lahjakas valokuvaaja. 332 00:18:38,410 --> 00:18:40,745 Kaikki on hoidossa. -Très bien. 333 00:18:40,829 --> 00:18:43,748 Iltaa. Lavaux c'est nous. 334 00:18:44,875 --> 00:18:46,835 Bonsoir, Sylvie. Miten voit? 335 00:18:46,918 --> 00:18:47,961 Oikein hyvin. 336 00:18:48,920 --> 00:18:50,797 Olen ollut melko kiireinen. 337 00:18:50,881 --> 00:18:53,091 Työ pitää sinut varmaan kiireisenä. 338 00:18:53,175 --> 00:18:55,385 Madeline, vaimoni Catherine Lambert. 339 00:18:56,011 --> 00:18:58,597 Enchantée. Madeline Wheeler Gilbert Groupista. 340 00:18:58,680 --> 00:18:59,931 Gilbert Groupista? 341 00:19:00,015 --> 00:19:01,433 Niin, omistamme Savoirin. 342 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Anteeksi. Oli mukava nähdä. 343 00:19:06,229 --> 00:19:10,066 Sinun vuoksesi sain tietää olevani raskaana. 344 00:19:11,318 --> 00:19:15,155 Haistoin d'Allurea ja oksensin acai-marjani. 345 00:19:16,740 --> 00:19:18,366 Loppu on historiaa. 346 00:19:18,867 --> 00:19:20,952 On kunnia olla osa kokemustasi. 347 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 Sisälläsi kasvaa elämä. 348 00:19:24,164 --> 00:19:25,832 Hyvä, että Savoirilla on sinut. 349 00:19:25,916 --> 00:19:29,211 On hienoa työskennellä täällä legendojen kanssa. 350 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 Haluaisin keskustella Antoinen kanssa Savoirista, 351 00:19:32,756 --> 00:19:34,549 nyt kun olen täällä. 352 00:19:34,633 --> 00:19:36,051 Ehkä kukaan ei kertonut, 353 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 mutta Ranskassa ei puhuta työasioista juhlissa. 354 00:19:39,054 --> 00:19:40,931 Tämä on työtapahtuma. 355 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 Ma chérie, jos vieraamme haluaa puhua, anna puhua. 356 00:19:44,059 --> 00:19:45,477 Miten voin auttaa? 357 00:19:45,560 --> 00:19:46,853 Menen suoraan asiaan. 358 00:19:46,937 --> 00:19:49,898 Olen Savoirin omistavan Gilbert Groupin johtoporrasta. 359 00:19:50,482 --> 00:19:53,777 Tiedät varmaan, että maksatte meille liian vähän. 360 00:19:53,860 --> 00:19:58,615 Antoine, katso ympärillesi. Maison Lavaux kasvaa, 361 00:19:58,698 --> 00:20:01,826 ja sen pitää näkyä maksuissamme. 362 00:20:02,410 --> 00:20:05,497 Meillä ei ole varaa jatkaa näin. 363 00:20:06,289 --> 00:20:07,415 Meillä on syymme. 364 00:20:07,499 --> 00:20:09,793 Minulla on pitkäaikainen sopimus. 365 00:20:09,876 --> 00:20:10,877 Niin kuulin. 366 00:20:12,545 --> 00:20:13,797 Ehkä vaimoni oli oikeassa. 367 00:20:13,880 --> 00:20:17,300 Puhutaan tästä parempaan aikaan paremmassa paikassa. 368 00:20:17,384 --> 00:20:20,804 Ota yhteyttä assistenttiini, niin puhutaan kaikesta. 369 00:20:20,887 --> 00:20:21,763 Lupaan sen. 370 00:20:21,846 --> 00:20:24,140 Anteeksi. Minun pitää mennä. 371 00:20:24,224 --> 00:20:25,225 Tietysti. 372 00:20:26,142 --> 00:20:28,186 Tiedäthän, mikä se sopimus on? 373 00:20:28,895 --> 00:20:33,400 Tiedän vain, että hänellä oli läheinen suhde entiseen omistajaan. 374 00:20:35,151 --> 00:20:36,736 Kunpa vain. 375 00:20:37,904 --> 00:20:42,033 Antoinella oli suhde Sylvien kanssa yli kolmen vuoden ajan. 376 00:20:42,117 --> 00:20:44,953 Siksi Sylvie ei veloittanut täyttä hintaa. 377 00:20:45,036 --> 00:20:46,162 Tiesitkö siitä? 378 00:20:47,539 --> 00:20:48,498 Suhteesta? 379 00:20:48,581 --> 00:20:50,917 Teeskentelin, etten tiennyt. 380 00:20:51,876 --> 00:20:54,421 "Älä kysy, älä kerro." Vai mitä? 381 00:20:55,547 --> 00:20:58,842 Nyt kun suhde on ohi, nostatte taksoja. 382 00:20:58,925 --> 00:21:01,553 Kuulostaa oudolta sattumalta. 383 00:21:01,636 --> 00:21:07,684 En usko, että se näyttäisi hyvältä oikeudessa. 384 00:21:09,102 --> 00:21:11,271 Ennen kuin käyt kimppuumme, 385 00:21:11,354 --> 00:21:13,606 tarkista, paljonko firma maksaa - 386 00:21:13,690 --> 00:21:16,568 valokuvaajalle, jonka kanssa Sylviellä on suhde. 387 00:21:16,651 --> 00:21:17,861 Mukavaa iltaa. 388 00:21:30,373 --> 00:21:32,751 Puhutaan. Ei täällä. -Palaan kohta. 389 00:21:34,336 --> 00:21:36,713 Sovit hyvin Emilylle. 390 00:21:36,796 --> 00:21:38,506 Kaiken draaman jälkeen. 391 00:21:39,090 --> 00:21:42,761 Hyvä, että tilanne on rauhoittunut. Vai mitä? 392 00:21:42,844 --> 00:21:43,845 Niin. 393 00:21:44,971 --> 00:21:46,723 Mitä tarkoitat? 394 00:21:46,806 --> 00:21:51,353 Sitä fiaskoa kokin ja kokin tyttöystävän kanssa. 395 00:21:51,436 --> 00:21:54,939 Luulin, että joku tapettaisiin niillä synttäreillä. 396 00:21:56,316 --> 00:21:59,861 Kaikki tulevat Pariisiin ja haluavat ménage à trois'n. 397 00:22:00,904 --> 00:22:03,448 Se ei ole niin yksinkertaista. 398 00:22:04,699 --> 00:22:06,659 Emily raukka. Hän ei tiennyt, 399 00:22:06,743 --> 00:22:10,080 että kokista koituisi niin paljon draamaa ja sydänsuruja. 400 00:22:11,581 --> 00:22:14,751 Hän on hyvä tyttö. Hän ansaitsee olla onnellinen. 401 00:22:18,046 --> 00:22:20,256 Puhutko Gabrielista? -Puhun. 402 00:22:20,340 --> 00:22:22,342 Onko heidän välillään jotain? 403 00:22:22,425 --> 00:22:25,387 Non. 404 00:22:25,470 --> 00:22:29,349 Mutta en puhu englantia kovin hyvin. 405 00:22:29,432 --> 00:22:31,226 Kuulostaa ihan hyvältä. 406 00:22:31,309 --> 00:22:32,352 Non. 407 00:22:32,435 --> 00:22:33,812 Englantini on surkeaa. 408 00:22:33,895 --> 00:22:35,480 En tiedä, mitä sanon. 409 00:22:36,481 --> 00:22:37,482 Mitä minä sanon? 410 00:22:37,565 --> 00:22:39,818 Minun pitää käydä vessassa. 411 00:22:39,901 --> 00:22:41,986 Hitto! 412 00:22:42,070 --> 00:22:43,113 Unohda… 413 00:22:47,325 --> 00:22:48,743 En tiennyt, mitä sanoa. 414 00:22:48,827 --> 00:22:52,539 Hän käytti ranskalaista seksuaalista logiikkaa - 415 00:22:52,622 --> 00:22:53,706 hiljentääkseen minut. 416 00:22:53,790 --> 00:22:57,544 Olen ihan hermona. Olen huolestunut. 417 00:22:57,627 --> 00:23:01,548 Jos se on totta, en tiedä, pitäisikö Sylvien jatkaa firmassa. 418 00:23:01,631 --> 00:23:03,633 Ei tehdä hätäisiä johtopäätöksiä. 419 00:23:03,716 --> 00:23:06,719 En hätäile, mutta tämä voi olla jäävuoren huippu. 420 00:23:06,803 --> 00:23:08,763 Puhu ensin Sylvien kanssa. 421 00:23:08,847 --> 00:23:11,057 Mitä? -Anna hänen selittää. 422 00:23:11,141 --> 00:23:14,352 Hän yrittäisi piilottaa sen. Tarvitsen apuasi. 423 00:23:14,436 --> 00:23:16,146 Mitä haluat, että teen? 424 00:23:16,229 --> 00:23:19,482 Olet sen pitkän Lucin ystävä. Onko se hänen nimensä? 425 00:23:19,566 --> 00:23:22,026 Yritä saada häneltä maksutietoja. 426 00:23:22,110 --> 00:23:23,153 Luoja. 427 00:23:24,112 --> 00:23:26,990 Saatoimme ostaa firman, joka väärentää kirjanpitonsa. 428 00:23:27,073 --> 00:23:29,951 Jään tänne, kunnes selvitän, mitä on tekeillä. 429 00:23:34,330 --> 00:23:35,957 Ei. Anteeksi. 430 00:23:36,666 --> 00:23:39,419 On huono olo. Menen ulos. Varmaan se ambra. 431 00:23:39,502 --> 00:23:41,838 Edetään tämän kanssa hitaasti. 432 00:23:43,214 --> 00:23:44,424 Tiedän tuon ilmeen. 433 00:23:44,507 --> 00:23:47,886 Ei hätää. Sinulle ei käy kuinkaan. 434 00:23:47,969 --> 00:23:49,471 Pidän sinusta huolta. 435 00:24:03,943 --> 00:24:06,196 Anteeksi tämä sotku. 436 00:24:06,279 --> 00:24:09,157 Jos kiinnostaa, Benoît teki biisin valmiiksi. 437 00:24:09,240 --> 00:24:11,242 Innoitat häntä yhä. 438 00:24:11,326 --> 00:24:13,328 MINDYN LAULU.WAV 439 00:25:06,089 --> 00:25:08,299 Hei. -Olen etsinyt sinua. 440 00:25:08,383 --> 00:25:10,426 Anteeksi. Työkriisi. 441 00:25:13,096 --> 00:25:15,515 Saisinko rehellisen vastauksen kysymykseeni? 442 00:25:16,683 --> 00:25:17,684 Tietysti. 443 00:25:18,184 --> 00:25:20,478 Onko sinun ja Gabrielin välillä ollut jotain? 444 00:25:20,562 --> 00:25:22,313 Sanoit, että olette ystäviä, 445 00:25:22,397 --> 00:25:25,316 mutta kuulin muuta hullulta työkaveriltasi. 446 00:25:25,858 --> 00:25:27,569 Haluan kuulla sen sinulta. 447 00:25:29,153 --> 00:25:30,780 Meillä oli hetkemme. 448 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 Se ei merkinnyt mitään. 449 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 Se loppui ennen kuin alkoikaan. 450 00:25:37,620 --> 00:25:39,080 Oletko varma? 451 00:25:39,622 --> 00:25:42,417 Minua ei kiinnosta olla varasijalla. 452 00:25:43,126 --> 00:25:45,712 Jos niin on, kerro nyt. 453 00:25:46,879 --> 00:25:49,007 En pitänyt sinua mustasukkaisena. 454 00:25:50,758 --> 00:25:54,554 Gabriel on mennyttä. Olemme vain ystäviä. 455 00:25:56,806 --> 00:25:57,640 Hyvä. 456 00:25:58,349 --> 00:26:02,270 Toivon, ettemme vain leikittele toistemme kanssa. 457 00:26:02,353 --> 00:26:04,355 Olemme vieraassa kaupungissa, 458 00:26:04,439 --> 00:26:07,734 ja joskus se voi tuntua epätodelliselta. 459 00:26:08,610 --> 00:26:12,238 Koska se, miltä minusta alkaa tuntua, 460 00:26:13,781 --> 00:26:14,907 on todellista. 461 00:26:16,909 --> 00:26:19,871 Miltä sinusta tuntuukin tai mitä teetkin, 462 00:26:21,664 --> 00:26:22,749 kerro minulle totuus. 463 00:27:29,732 --> 00:27:34,737 Tekstitys: Annemai Oksanen