1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,556 --> 00:00:14,932 Kom op. 3 00:00:19,062 --> 00:00:20,021 Kom op, Gabriel. 4 00:00:31,074 --> 00:00:32,200 Wat zijn ze schattig. 5 00:00:33,076 --> 00:00:36,454 Gabriel nodigt niet zomaar iemand uit om mee te spelen. 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,831 Ze kunnen het goed vinden. 7 00:00:38,915 --> 00:00:41,542 Ja, we zijn één grote, gelukkige familie. 8 00:00:42,460 --> 00:00:44,504 Ik ben heel blij voor je, Emily. 9 00:00:44,587 --> 00:00:47,840 Naar wat je me verteld hebt, lijkt Alfie perfect voor je. 10 00:00:48,549 --> 00:00:50,885 Hij is leuk, maar we hebben gewoon lol. 11 00:00:50,968 --> 00:00:52,887 Het is niets serieus. -Nog niet. 12 00:00:54,597 --> 00:00:57,934 Waarom ga je er niet voor? -We zijn hier maar tijdelijk. 13 00:01:01,395 --> 00:01:03,064 Ik wist niet dat je zou komen. 14 00:01:03,147 --> 00:01:06,234 Ik was in de buurt en ik zie je graag spelen. 15 00:01:07,735 --> 00:01:09,237 Wat zweet je. 16 00:01:10,780 --> 00:01:12,573 Jullie zijn net WAG's. 17 00:01:14,826 --> 00:01:16,744 Vrouwen en vriendinnen van sporters. 18 00:01:18,162 --> 00:01:19,330 Zoals Victoria Beckham. 19 00:01:21,499 --> 00:01:23,042 Kom op, Cooper. Ik dol maar. 20 00:01:23,126 --> 00:01:25,628 Ik ben Gabriels vriendin niet. 21 00:01:26,671 --> 00:01:29,173 We hadden iets, maar… -We zijn nu vrienden. 22 00:01:32,093 --> 00:01:34,804 Ik heb nog nooit zo vroeg zoiets stoms gezegd. 23 00:01:34,887 --> 00:01:36,639 Ik ben Alfie. Sorry. 24 00:01:36,722 --> 00:01:39,934 Maak je geen zorgen. Camille. Je speelt goed. 25 00:01:40,017 --> 00:01:42,645 Ik probeer die kerel bij te benen. 26 00:01:51,571 --> 00:01:54,240 Ineens begrijp ik waarom je zo van Parijs houdt. 27 00:01:55,283 --> 00:01:57,660 Je vrienden zijn goede lui. -Dat klopt. 28 00:01:57,743 --> 00:02:01,122 Ze hebben me warm ontvangen toen ik hier net was. 29 00:02:01,205 --> 00:02:03,332 Is er nog iets tussen die twee? 30 00:02:03,916 --> 00:02:05,418 Ik dacht het te voelen. 31 00:02:05,501 --> 00:02:08,713 Misschien. Ik weet het niet. 32 00:02:09,881 --> 00:02:11,090 Laat ook maar. 33 00:02:11,716 --> 00:02:14,010 Ze zijn gewoon Frans. 34 00:02:14,844 --> 00:02:15,803 Juist. 35 00:02:17,138 --> 00:02:20,057 Wat doe je morgenavond? 36 00:02:20,558 --> 00:02:21,726 Wil je iets eten? 37 00:02:21,809 --> 00:02:24,979 Ergens anders dan Gabriels restaurant of een kroeg. 38 00:02:25,062 --> 00:02:27,982 Vraag je me mee uit, Cooper? -Misschien. 39 00:02:38,784 --> 00:02:41,412 Em? Hé, hoe gaat het? 40 00:02:43,497 --> 00:02:45,041 Telefoonoplader vergeten. 41 00:02:47,960 --> 00:02:50,046 Ik dacht dat jullie repeteerden. 42 00:02:50,129 --> 00:02:52,256 We wilden net beginnen. -Echt. 43 00:02:52,340 --> 00:02:54,175 Oké. Ja, prima. 44 00:02:56,010 --> 00:02:57,178 Dag, Emily. 45 00:03:04,477 --> 00:03:07,063 Zullen we die akkoorden omruilen? -Zo? 46 00:03:23,996 --> 00:03:25,831 Sexy. Dat is mooi. 47 00:03:25,915 --> 00:03:27,124 Ja. Het is cool. 48 00:03:32,338 --> 00:03:35,216 TOT GAUW! 49 00:03:38,344 --> 00:03:39,428 RECENTE GESPREKKEN 50 00:03:41,722 --> 00:03:43,891 We stijgen zo op. Je bent net op tijd. 51 00:03:43,975 --> 00:03:45,559 Kom je naar Parijs? 52 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 Jazeker, vriendin. 53 00:03:47,144 --> 00:03:49,021 Mijn god. Waarom zei je dat niet? 54 00:03:49,105 --> 00:03:50,523 Ik heb het net gezegd. 55 00:03:50,606 --> 00:03:54,193 God weet wanneer ik op reis kan als dit monster eruit komt. 56 00:03:55,027 --> 00:03:57,905 En het is tijd voor een controle van de Gilbert Group. 57 00:03:57,989 --> 00:04:00,658 Leuk. Weet Sylvie dat? 58 00:04:00,741 --> 00:04:03,828 We stijgen nu op. Ik moet ophangen. Ik zie je daar. 59 00:04:04,412 --> 00:04:05,413 Goede reis. 60 00:04:22,888 --> 00:04:25,975 Ik heb een onverwachte memo van een van jullie gekregen. 61 00:04:26,058 --> 00:04:28,311 Wist je hiervan? -Juist. Madeline. 62 00:04:28,394 --> 00:04:30,146 Ik heb het gisteravond gehoord. 63 00:04:30,229 --> 00:04:31,439 Gisteravond? 64 00:04:31,522 --> 00:04:34,567 Er zijn vele uren verstreken zonder bericht van jou. 65 00:04:37,403 --> 00:04:39,822 Ik mocht je niet schrijven in het weekend. 66 00:04:44,035 --> 00:04:47,330 Werkt iedereen hier in een kantoortuin? 67 00:04:47,413 --> 00:04:49,582 Alleen Sylvie heeft haar eigen kantoor. 68 00:04:53,127 --> 00:04:56,714 Bonjour, Emily. Kom me omhelzen. 69 00:04:59,925 --> 00:05:01,510 Kijk nou eens. 70 00:05:01,594 --> 00:05:03,971 En jij. Wat ben je chic. 71 00:05:04,055 --> 00:05:06,557 Wat een klein tasje. Wat zit erin? 72 00:05:08,517 --> 00:05:10,770 En jij moet Sylvie zijn. -Ja. 73 00:05:10,853 --> 00:05:14,065 Eindelijk ontmoeten we elkaar. 74 00:05:16,192 --> 00:05:20,029 Waar hebben we je onverwachte komst in Parijs aan te danken? 75 00:05:20,112 --> 00:05:22,448 De Gilbert Group stuurt graag af en toe… 76 00:05:22,531 --> 00:05:25,451 …iemand naar de dochterondernemingen. 77 00:05:25,534 --> 00:05:26,744 Gewoon routine. 78 00:05:26,827 --> 00:05:30,539 En dankzij dit hier was het nu of nooit. 79 00:05:30,623 --> 00:05:33,793 Jammer dat we het niet wisten. Om ons voor te bereiden. 80 00:05:33,876 --> 00:05:37,088 Nee, ik zie jullie liever zoals jullie altijd werken. 81 00:05:37,171 --> 00:05:38,339 Madeline, dit is Luc. 82 00:05:38,422 --> 00:05:40,341 Luc, Madeline van de Gilbert Group. 83 00:05:41,008 --> 00:05:42,051 Aangenaam. 84 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 En gefeliciteerd. 85 00:05:43,969 --> 00:05:45,471 Merci. -Mag ik? 86 00:05:48,140 --> 00:05:49,225 Het is een jongetje. 87 00:05:50,684 --> 00:05:52,103 Ik mag hem wel. 88 00:05:52,770 --> 00:05:56,065 Mads, we hebben vanochtend een vergadering met Maison Lavaux. 89 00:05:56,565 --> 00:06:00,945 Ik ben er graag bij. Om te kijken. Ik zeg niets. Een vlieg op de muur. 90 00:06:01,195 --> 00:06:02,029 Natuurlijk. 91 00:06:02,446 --> 00:06:05,032 Pak mijn vliegenmepper. -Meteen. 92 00:06:08,953 --> 00:06:10,538 We willen er vooral voor zorgen… 93 00:06:10,621 --> 00:06:13,124 …dat de klant begrijpt dat Laboratoire Lavaux… 94 00:06:13,207 --> 00:06:15,626 …ondanks de interactieve ervaring… 95 00:06:15,709 --> 00:06:18,754 …toch hun klassieke karakter behoudt. 96 00:06:18,838 --> 00:06:21,257 Ja, klassiek, maar persoonlijk en creatief. 97 00:06:21,340 --> 00:06:22,383 Maar benadrukkend… 98 00:06:22,466 --> 00:06:25,886 …dat de geur iemands karakter onthult. 99 00:06:25,970 --> 00:06:29,223 Precies. Zie je jezelf als een zonnig, vrolijk iemand? 100 00:06:29,807 --> 00:06:32,184 Citrusvruchten zijn er perfect voor. 101 00:06:32,268 --> 00:06:36,355 Wil je iets verleidelijks? Dan wil je rozen, jasmijn en vanille. 102 00:06:36,439 --> 00:06:40,860 Of misschien wil je niet iets strikt mannelijks of vrouwelijks. 103 00:06:40,943 --> 00:06:44,530 Dan past sandelhout goed bij je. 104 00:06:45,239 --> 00:06:47,950 Onze slogan zou zijn: 'Lavaux c'est vous.' 105 00:06:52,997 --> 00:06:54,165 Geweldig. 106 00:06:56,417 --> 00:06:58,544 Laboratoire Lavaux is het hoogtepunt van… 107 00:06:58,627 --> 00:07:01,422 …iets wat begon met een kleinere Maison Lavaux. 108 00:07:01,505 --> 00:07:03,382 Jullie hebben veel bereikt. 109 00:07:03,466 --> 00:07:05,926 Parfums, kaarsen… 110 00:07:06,010 --> 00:07:09,096 …connecties met merken als de Zimmer Group… 111 00:07:09,180 --> 00:07:12,308 …en de Laboratoire. En zelfs een restaurant in Parijs. 112 00:07:12,391 --> 00:07:13,225 Nietwaar? 113 00:07:13,309 --> 00:07:15,269 Oui. Chez Lavaux. 114 00:07:15,895 --> 00:07:20,024 Ja, de chef-kok van Chez Lavaux zal het menu voor de lancering ontwerpen. 115 00:07:20,858 --> 00:07:22,735 Je bent flink gegroeid, Antoine. 116 00:07:22,818 --> 00:07:25,154 En Savoir heeft je bij elke stap begeleid. 117 00:07:25,237 --> 00:07:26,906 Zonder hen was het niet gelukt. 118 00:07:27,823 --> 00:07:30,993 Dat is geweldig. Ik… 119 00:07:31,076 --> 00:07:33,954 Niets vind ik mooier dan groei. 120 00:07:34,038 --> 00:07:36,540 Dat komt goed uit. Je bent zwanger. 121 00:07:47,134 --> 00:07:49,428 RITSENKONINGIN WORDT DAKLOOS 122 00:07:56,519 --> 00:07:58,562 Étienne, wat heb je gedaan? -Ik? 123 00:07:58,646 --> 00:07:59,855 Ja, jij. Kijk eens. 124 00:08:00,439 --> 00:08:02,399 'We zagen haar in een dragclub.' 125 00:08:02,483 --> 00:08:04,485 'Niet te geloven dat ze bij ons kwam… 126 00:08:04,568 --> 00:08:06,529 …maar beter dan een wc-juffrouw.' 127 00:08:06,612 --> 00:08:07,780 Hoe kwam je erbij? 128 00:08:08,739 --> 00:08:09,657 Ik vertrouwde je. 129 00:08:10,241 --> 00:08:13,118 Dit is vernederend. Vast iedereen heeft dit gezien. 130 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 Vrienden, familie… 131 00:08:15,204 --> 00:08:16,455 God, mijn familie. 132 00:08:16,539 --> 00:08:17,831 Mindy, alles goed? 133 00:08:18,499 --> 00:08:20,584 Ik wist niet dat onze band geheim was. 134 00:08:20,668 --> 00:08:22,962 Ik sprak een vriendin in China over je. 135 00:08:23,045 --> 00:08:25,714 Ze was een fan, oké? -Je vriendin? 136 00:08:25,798 --> 00:08:27,383 Ze is journalist, maar ik… 137 00:08:27,466 --> 00:08:28,759 Meen je dat nou? 138 00:08:28,842 --> 00:08:32,137 Kan iemand vertellen wat er is? -Je vriend is een gluiperd. 139 00:08:32,221 --> 00:08:34,557 En je vriendin is een miljardair. 140 00:08:34,640 --> 00:08:36,600 Waar heb je het over? 141 00:08:36,684 --> 00:08:38,477 Vooruit. Vertel het hem. 142 00:08:40,813 --> 00:08:42,523 Goed, dan doe ik het. 143 00:08:43,857 --> 00:08:47,152 Mindy is geen gewone dame pipi die we hebben gered, Benoît. 144 00:08:47,736 --> 00:08:50,823 Ze komt uit een van de rijkste families in China. 145 00:08:51,949 --> 00:08:54,827 Ben je rijk? -Ik niet. Mijn vader. 146 00:08:54,910 --> 00:08:57,246 Waarom zei je dat niet? -Hoe kon ik? 147 00:08:57,913 --> 00:09:00,416 Jij had dit verhaal over ons in je hoofd. 148 00:09:00,499 --> 00:09:04,878 Wij, talentvolle, hongerige artiesten, samen op reis, dus ik… 149 00:09:04,962 --> 00:09:07,464 Is het dan onzin waar we over schrijven? 150 00:09:08,591 --> 00:09:11,218 Twee arme straatmuzikanten? Platzak in Parijs? 151 00:09:11,677 --> 00:09:14,305 Elkaar vinden. Ons verhaal vertellen. 152 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Wauw. Meedoen met de sloebers. 153 00:09:17,016 --> 00:09:18,892 Hoe denk je dat ik me voel? 154 00:09:18,976 --> 00:09:21,895 Ik wil eraan ontsnappen en nu staat het op internet. 155 00:09:21,979 --> 00:09:23,856 Arm, rijk meisje. 156 00:09:26,108 --> 00:09:26,984 Stik maar. 157 00:09:27,985 --> 00:09:29,737 Waar ga je heen? -Weg. 158 00:09:29,820 --> 00:09:32,906 Praat je niet eens met me? -Je zou het niet begrijpen. 159 00:09:32,990 --> 00:09:34,158 Ben je zo echt? 160 00:09:34,241 --> 00:09:37,202 Een prinses die speelt, omdat je je verveelt? 161 00:09:37,286 --> 00:09:39,163 Benoît, laat me met rust. 162 00:09:41,332 --> 00:09:42,666 Ze maakt de band kapot. 163 00:09:42,750 --> 00:09:44,585 Nee, dat heb jij gedaan. 164 00:09:49,798 --> 00:09:52,551 Sylvie heeft een heel pakje voor de lunch gerookt. 165 00:09:53,093 --> 00:09:54,928 Ze is me er een, hè? 166 00:09:55,638 --> 00:09:57,556 Het is een leerproces met Sylvie. 167 00:09:57,640 --> 00:09:59,933 Ze is heel anders dan mijn andere bazen. 168 00:10:00,017 --> 00:10:00,934 Baas? 169 00:10:01,435 --> 00:10:04,063 Ik ben blootsvoets, zwanger en ver weg… 170 00:10:04,146 --> 00:10:07,733 …maar ze is je baas niet. 171 00:10:07,816 --> 00:10:09,777 Dat ben ik. Godzijdank. 172 00:10:10,653 --> 00:10:13,739 Je moet wel toegeven dat ze goed is in haar werk. 173 00:10:13,822 --> 00:10:17,576 Die hele groei van Maison Lavaux. Ze heeft die klant al jaren. 174 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 Ze is briljant. -Dat weet ik niet. 175 00:10:20,412 --> 00:10:22,539 Er klopt iets niet met de boeken. 176 00:10:22,623 --> 00:10:26,377 Maison Lavaux bijvoorbeeld is enorm gegroeid… 177 00:10:26,460 --> 00:10:28,545 …maar betaalt Savoir nog hetzelfde. 178 00:10:28,629 --> 00:10:30,881 Ze zouden het dubbele moeten betalen. 179 00:10:30,964 --> 00:10:32,049 Echt? 180 00:10:36,470 --> 00:10:39,807 Dit is de plek waar mijn huisgenoot met haar band speelt. 181 00:10:39,890 --> 00:10:41,225 Wie is je huisgenoot? 182 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 Ze is er niet. 183 00:10:46,188 --> 00:10:47,439 Ik ben zo terug. 184 00:10:55,823 --> 00:10:57,950 Hoi, jongens. Waar is Mindy? 185 00:10:58,492 --> 00:10:59,660 Weggeritst. 186 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 Ze is thuis. Praat zelf met haar. 187 00:11:04,331 --> 00:11:06,208 Weet jij wie ze eigenlijk is? 188 00:11:07,376 --> 00:11:11,004 Het geheim is bekend. We weten wie de echte Mindy is. 189 00:11:11,088 --> 00:11:14,258 Ze zal wel te goed zijn om met ons gezien te worden. 190 00:11:14,341 --> 00:11:16,343 Ik weet niet wat er gebeurd is… 191 00:11:16,427 --> 00:11:19,054 …maar ik weet wel dat Mindy veel om je geeft. 192 00:11:20,180 --> 00:11:21,974 Misschien heeft ze niks verteld… 193 00:11:22,057 --> 00:11:24,977 …omdat ze niet veroordeeld wilde worden. 194 00:11:25,060 --> 00:11:26,437 Maar dat doe je toch. 195 00:11:26,520 --> 00:11:27,688 Het is niet zo simpel. 196 00:11:28,313 --> 00:11:30,107 Sorry. We moeten spelen. 197 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 Alles goed? 198 00:11:37,197 --> 00:11:39,366 Sorry, Mads. Ik moet ervandoor. 199 00:11:39,450 --> 00:11:42,786 Natuurlijk. Pas de problème. Mijn hotel is in de buurt. 200 00:11:42,870 --> 00:11:44,288 Oké. Dag. 201 00:11:44,371 --> 00:11:45,330 Bonne nuit. 202 00:11:53,881 --> 00:11:54,882 Oké, hou nu op. 203 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 Oké, arrêtez. 204 00:12:02,222 --> 00:12:04,767 Oké, ga nu weg. Dag. 205 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Serieus, ik doe je wat. 206 00:12:27,289 --> 00:12:29,792 Wat is er? 207 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 Dit is in het Chinees. 208 00:12:37,341 --> 00:12:38,759 Oké, dit is in het Engels. 209 00:12:40,010 --> 00:12:42,763 'De voormalige aspirant-popster is nu dakloos… 210 00:12:42,846 --> 00:12:44,431 …en bedelt in Parijs.' 211 00:12:44,515 --> 00:12:46,225 Lees het niet hardop voor. 212 00:12:46,308 --> 00:12:48,143 Kom op, sta op. 213 00:12:50,020 --> 00:12:51,313 Alles goed? 214 00:12:51,396 --> 00:12:56,026 Nee, het gaat verre van goed met me. 215 00:12:57,528 --> 00:13:00,239 Ik ben beroemd en niet eens voor iets cools. 216 00:13:01,114 --> 00:13:04,284 Ik ben een schande. Een teleurstelling. 217 00:13:05,327 --> 00:13:06,620 Dit is zo gênant. 218 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 Je bent geen teleurstelling. 219 00:13:08,372 --> 00:13:10,541 Deze nieuwtjes zijn gewoon leugens. 220 00:13:10,624 --> 00:13:14,461 Je was geweldig op straat. -Dat doet er niet toe. 221 00:13:15,420 --> 00:13:17,548 Ik ben een nationale schande. Alweer. 222 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 Als mijn vader me nog niet haatte, dan nu wel. 223 00:13:26,890 --> 00:13:30,310 Waarom moet dit allemaal net nu terugkomen? 224 00:13:31,353 --> 00:13:33,897 Ik was zo gelukkig. 225 00:13:34,690 --> 00:13:37,734 En nu denkt Benoît dat ik hem voor de gek hield. 226 00:13:38,235 --> 00:13:39,570 Hij komt er wel overheen. 227 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 Hij weet je dat? 228 00:13:42,072 --> 00:13:43,574 Omdat je de beste bent. 229 00:13:46,243 --> 00:13:47,369 Heb ik het mis? 230 00:13:47,494 --> 00:13:51,456 Nee. Dat is zo. Dat ben ik echt. 231 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 Bonjour, Madeline. -Bonjour, Sylvie. 232 00:14:11,935 --> 00:14:14,730 Je weet vast niet dat dit mijn kantoor is. 233 00:14:14,813 --> 00:14:16,023 Sorry, wat zei je? 234 00:14:16,106 --> 00:14:18,567 Sorry. Ik dacht dat je Frans wilde oefenen. 235 00:14:18,650 --> 00:14:20,903 Jawel, maar niet zo snel. 236 00:14:20,986 --> 00:14:23,697 Fijn dat je er eindelijk bent. Ik ben er al even. 237 00:14:23,780 --> 00:14:25,073 Waarom? 238 00:14:25,157 --> 00:14:27,701 Vroege vogels vangen de dikste wormen. 239 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 En wie is vandaag de worm? 240 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 Ga zitten. 241 00:14:32,706 --> 00:14:33,999 Pardon? 242 00:14:34,583 --> 00:14:37,085 Ik wil zaken met je bespreken. 243 00:14:37,169 --> 00:14:39,171 Over Maison Lavaux. 244 00:14:39,796 --> 00:14:42,966 Ik ben onder de indruk van hun groei dankzij Savoir… 245 00:14:43,050 --> 00:14:44,301 …maar ik moet zeggen… 246 00:14:44,384 --> 00:14:47,304 …dat onze cijfers niet kloppen. 247 00:14:48,013 --> 00:14:53,226 Sylvie, Antoine Lambert betaalt Savoir hetzelfde miezerige bedrag… 248 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 …sinds de dag dat hij het contract tekende. 249 00:14:56,396 --> 00:14:57,773 Hij profiteert ervan. 250 00:14:57,856 --> 00:15:01,818 We hebben al jaren die deal met hem. 251 00:15:01,902 --> 00:15:03,111 Weet je het dus? 252 00:15:03,195 --> 00:15:06,615 Ja. Hij had een afspraak met de vorige eigenaar, dus… 253 00:15:08,825 --> 00:15:10,827 Ik wil de nadruk leggen op 'vorige'. 254 00:15:10,911 --> 00:15:13,246 Savoir is niet meer van hem. 255 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 Wat stel jij dan voor? 256 00:15:18,043 --> 00:15:21,797 Maison Lavaux is een van onze meest prestigieuze klanten… 257 00:15:21,880 --> 00:15:23,966 …en langste samenwerkingen. 258 00:15:24,049 --> 00:15:27,344 Zo'n geschiedenis is belangrijk. Niet alleen het geld. 259 00:15:28,136 --> 00:15:33,350 Ben je dus niet bereid om een oplossing te vinden? 260 00:15:33,433 --> 00:15:37,980 Een oplossing? Eerlijk gezegd zie ik geen probleem. 261 00:15:38,063 --> 00:15:39,606 Het punt is dat… 262 00:15:39,690 --> 00:15:43,235 …Emily het succes van Maison Lavaux aan jou toeschrijft… 263 00:15:43,902 --> 00:15:45,570 …en ik wil dat jij… 264 00:15:45,696 --> 00:15:48,073 …en wij dus daaraan verdienen. 265 00:15:48,740 --> 00:15:50,617 Ik wil dit verder uitzoeken. 266 00:15:50,701 --> 00:15:52,369 Als je dat per se wilt. 267 00:15:53,870 --> 00:15:57,416 Maar ik waarschuw je dat Antoine heel lichtgeraakt kan zijn. 268 00:15:57,958 --> 00:16:00,252 Eén verkeerde zet en hij is weg. 269 00:16:00,335 --> 00:16:03,714 Ik ben niet bang voor Antoine Lambert. Wees jij dat ook niet. 270 00:16:03,797 --> 00:16:05,757 Hij had deze deal met een man… 271 00:16:05,841 --> 00:16:10,303 …en nu zijn er twee sterke vrouwen aan de leiding. 272 00:16:11,138 --> 00:16:12,931 We moeten niets zomaar pikken. 273 00:16:13,015 --> 00:16:15,308 Geloof me. Dat doe ik nooit. 274 00:16:15,392 --> 00:16:17,769 Mooi zo. Want ik wel. 275 00:16:19,104 --> 00:16:21,023 Ik vertrouw je. -Mooi zo. 276 00:16:24,568 --> 00:16:26,945 Sorry. Stoor ik jullie? 277 00:16:27,029 --> 00:16:29,114 Nee, Sylvie en ik kletsten wat bij. 278 00:16:30,532 --> 00:16:32,534 Ik ben blij dat het klikt. 279 00:16:33,577 --> 00:16:35,912 Julien en ik wilden de gastenlijst zien… 280 00:16:35,996 --> 00:16:37,581 …voor Laboratoire Lavaux. 281 00:16:37,664 --> 00:16:38,957 Natuurlijk. 282 00:16:39,041 --> 00:16:42,961 Dan val ik jullie niet meer lastig en ga ik naar het Louvre. 283 00:16:47,674 --> 00:16:49,509 Voor mijn voeten gaan zwellen. 284 00:16:52,471 --> 00:16:53,930 Ik ben blij met dit gesprek. 285 00:16:54,014 --> 00:16:56,892 Ik ook. Het heeft veel duidelijk gemaakt. 286 00:16:59,227 --> 00:17:01,938 Tot op het feest, Mads. -Ik verheug me erop. 287 00:17:03,857 --> 00:17:05,859 Ga hier alsjeblieft weg. 288 00:17:06,777 --> 00:17:07,736 Eruit. 289 00:17:22,459 --> 00:17:25,378 Lavendel. Dat doet me denken aan mijn oma Mabel. 290 00:17:25,462 --> 00:17:26,546 Wat lief. 291 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 Wacht tot je haar kent. 292 00:17:34,513 --> 00:17:38,058 Lekker. Houtachtig, standvastig. Net als jij. 293 00:17:39,893 --> 00:17:40,811 Ruik die van mij. 294 00:17:44,272 --> 00:17:45,440 Hou op. 295 00:17:45,524 --> 00:17:49,486 Nee, het ruikt lekker. Zoet en warm. 296 00:17:49,569 --> 00:17:51,029 Dat is amber. 297 00:17:51,113 --> 00:17:52,364 Dat ben jij. 298 00:17:53,782 --> 00:17:55,033 Heb ik de les gemist? 299 00:17:56,034 --> 00:17:57,869 Alles goed? -Wat vind je hiervan? 300 00:17:58,703 --> 00:18:00,580 Heb je Emily Cooper op? 301 00:18:02,290 --> 00:18:03,708 Dat is erg bedwelmend. 302 00:18:04,376 --> 00:18:05,252 Laat mij eens. 303 00:18:09,589 --> 00:18:11,049 Het is heerlijk. 304 00:18:11,133 --> 00:18:12,926 Het lijkt eerst wat cliché… 305 00:18:13,009 --> 00:18:16,346 …maar dan komt er iets onverwachts naar boven. 306 00:18:28,233 --> 00:18:30,569 Prachtig evenement. Magnifique. 307 00:18:31,361 --> 00:18:34,739 Ik hoop op veel foto's. Ik wil dit aan Chicago doorgeven. 308 00:18:34,823 --> 00:18:38,326 Ja, Madeline. We hebben een zeer talentvolle fotograaf. 309 00:18:38,410 --> 00:18:40,745 Alles is onder controle. -Très bien. 310 00:18:40,829 --> 00:18:43,748 Goedenavond, dames. Lavaux c'est nous. 311 00:18:43,832 --> 00:18:44,791 Absolument. 312 00:18:44,875 --> 00:18:46,835 Bonsoir, Sylvie. Gaat het goed? 313 00:18:46,918 --> 00:18:47,961 Heel goed, bedankt. 314 00:18:48,920 --> 00:18:50,797 Ik heb het nogal druk. 315 00:18:50,881 --> 00:18:53,091 Je zult het druk hebben met je werk. 316 00:18:53,175 --> 00:18:55,385 Madeline, dit is mijn vrouw. Catherine Lambert. 317 00:18:56,011 --> 00:18:58,597 Madeline Wheeler. Van de Gilbert Group. 318 00:18:58,680 --> 00:18:59,931 De Gilbert Group? 319 00:19:00,015 --> 00:19:01,433 Ja, Savoir is van ons. 320 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Mijn excuses. Een genoegen, zoals altijd. 321 00:19:06,229 --> 00:19:10,066 Door jullie heb ik ontdekt dat ik zwanger was. 322 00:19:11,318 --> 00:19:15,155 Ik rook een sterke vleug d'Allure en braakte mijn açai bowl uit. 323 00:19:16,740 --> 00:19:18,366 En de rest is duidelijk. 324 00:19:18,867 --> 00:19:20,952 Een eer om er deel van uit te maken. 325 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 De schoonheid van leven dat in je groeit. 326 00:19:24,164 --> 00:19:25,832 Savoir boft met zo'n vrouw. 327 00:19:25,916 --> 00:19:29,211 Ik bof dat ik hier ben en met zulke legendes mag werken. 328 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 Ik zou graag met Antoine iets op papier zetten bij Savoir… 329 00:19:32,756 --> 00:19:34,549 …nu ik hier ben. 330 00:19:34,633 --> 00:19:36,051 Misschien weet je niet… 331 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 …dat we hier geen zaken op feestjes bespreken. 332 00:19:39,054 --> 00:19:40,931 Maar dit feest draait om zaken. 333 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 Ma chérie, als onze gast wil praten, mag dat. 334 00:19:44,059 --> 00:19:45,477 Hoe kunnen we je helpen? 335 00:19:45,560 --> 00:19:46,853 Ik zeg het maar meteen. 336 00:19:46,937 --> 00:19:49,898 Als manager van de Gilbert Group, eigenaar van Savoir… 337 00:19:50,482 --> 00:19:53,777 …moet ik zeggen dat jullie ons veel te weinig betalen. 338 00:19:53,860 --> 00:19:58,615 Kijk eens om je heen. Maison Lavaux breidt zich uit… 339 00:19:58,698 --> 00:20:01,826 …en onze tarieven moeten die groei weerspiegelen. 340 00:20:02,410 --> 00:20:05,497 We kunnen het ons niet veroorloven om zo door te gaan. 341 00:20:06,289 --> 00:20:07,415 Er zijn redenen voor. 342 00:20:07,499 --> 00:20:09,793 Ik heb al lang een regeling met Savoir. 343 00:20:09,876 --> 00:20:10,877 Dat heb ik gehoord. 344 00:20:12,545 --> 00:20:13,797 Mijn vrouw heeft gelijk. 345 00:20:13,880 --> 00:20:17,300 Laten we dit gesprek op een geschiktere tijd en plek voeren. 346 00:20:17,384 --> 00:20:20,804 Neem contact op met mijn assistente. Dan bespreken we alles. 347 00:20:20,887 --> 00:20:21,763 Dat beloof ik. 348 00:20:21,846 --> 00:20:24,140 Pardon, maar de boutique… 349 00:20:24,224 --> 00:20:25,225 Natuurlijk. 350 00:20:26,142 --> 00:20:28,186 Je kent de regeling toch? 351 00:20:28,895 --> 00:20:33,400 Alleen dat hij een goede relatie had met de vorige eigenaar. 352 00:20:35,151 --> 00:20:36,736 Was het maar waar. 353 00:20:37,904 --> 00:20:42,033 Antoine heeft ruim drie jaar een verhouding met Sylvie gehad. 354 00:20:42,117 --> 00:20:44,953 Daarom heeft ze ons nooit het volle bedrag gevraagd. 355 00:20:45,036 --> 00:20:46,162 Wist je ervan? 356 00:20:47,539 --> 00:20:48,498 De verhouding? 357 00:20:48,581 --> 00:20:50,917 I deed alsof ik het niet wist. 358 00:20:51,876 --> 00:20:54,421 'Ik vraag niks als jij niks zegt.' Toch? 359 00:20:55,547 --> 00:20:58,842 Maar nu de verhouding voorbij is, verhoog je de tarieven. 360 00:20:58,925 --> 00:21:01,553 Dat klinkt iets te toevallig. 361 00:21:01,636 --> 00:21:07,684 En ik weet niet of een rechter dat zou waarderen. 362 00:21:09,102 --> 00:21:11,271 Voor je ons gaat aanpakken… 363 00:21:11,354 --> 00:21:13,606 …controleer eens bij je eigen bedrijf… 364 00:21:13,690 --> 00:21:16,568 …hoeveel die fotograaf verdient met wie ze slaapt. 365 00:21:16,651 --> 00:21:17,861 Een fijne avond nog. 366 00:21:30,373 --> 00:21:32,751 We moeten praten. Niet hier. -Zo terug. 367 00:21:34,336 --> 00:21:36,713 Ik vind je een goede keus voor Emily. 368 00:21:36,796 --> 00:21:38,506 Na al dat drama. 369 00:21:39,090 --> 00:21:42,761 Ik ben zo blij dat het allemaal goed lijkt te komen. 370 00:21:42,844 --> 00:21:43,845 Natuurlijk. 371 00:21:44,971 --> 00:21:46,723 Nee. Wat bedoel je? 372 00:21:46,806 --> 00:21:51,353 Die hele toestand met de kok en zijn vriendin. 373 00:21:51,436 --> 00:21:54,939 Op die verjaardag dacht ik dat er iemand vermoord zou worden. 374 00:21:56,316 --> 00:21:59,861 Iedereen komt naar Parijs en wil een ménage à trois. 375 00:22:00,904 --> 00:22:03,448 Maar zo eenvoudig is het niet. 376 00:22:04,699 --> 00:22:06,659 Die arme Emily kon niet weten… 377 00:22:06,743 --> 00:22:10,080 …dat die chef-kok haar zoveel drama en leed zou bezorgen. 378 00:22:11,581 --> 00:22:14,751 Ze is een goede meid. Ze verdient het om gelukkig te zijn. 379 00:22:18,046 --> 00:22:20,256 Heb je het over Gabriel? 380 00:22:20,340 --> 00:22:22,342 Is er iets tussen hen? 381 00:22:25,470 --> 00:22:29,349 Maar sorry, mijn Engels is niet zo goed. 382 00:22:29,432 --> 00:22:31,226 Het lijkt mij vrij goed. 383 00:22:32,435 --> 00:22:33,812 Mijn Engels is vreselijk. 384 00:22:33,895 --> 00:22:35,480 Ik weet niet wat ik zeg. 385 00:22:36,481 --> 00:22:37,482 Wat zeg ik? 386 00:22:37,565 --> 00:22:39,818 Ik moet naar het toilet. De wc. 387 00:22:39,901 --> 00:22:41,986 Shit. 388 00:22:42,070 --> 00:22:43,113 Vergeet… 389 00:22:46,950 --> 00:22:48,159 Ik begreep het niet. 390 00:22:48,326 --> 00:22:52,622 Ze gebruikte een vreemde, Franse, seksuele logica om mij… 391 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 …de mond te snoeren. 392 00:22:53,790 --> 00:22:57,544 Ik ben heel ongerust. Heel bezorgd. 393 00:22:57,627 --> 00:23:01,548 Als dit waar is, weet ik niet of Sylvie nog wel bij ons moet werken. 394 00:23:01,631 --> 00:23:03,633 Laten we niet te snel oordelen. 395 00:23:03,716 --> 00:23:06,719 Dat doe ik niet. Dit zou slechts het begin kunnen zijn. 396 00:23:06,803 --> 00:23:08,763 Zou je niet eerst met Sylvie praten? 397 00:23:08,847 --> 00:23:11,057 Gun haar het voordeel van de twijfel. 398 00:23:11,141 --> 00:23:14,352 Nee, ze zal het verdoezelen. Ik heb je hulp nodig. 399 00:23:14,436 --> 00:23:16,146 Ik? Wat moet ik doen? 400 00:23:16,229 --> 00:23:19,482 Jij bent toch bevriend met die lange? Luc, nietwaar? 401 00:23:19,566 --> 00:23:22,026 Probeer wat facturatiegegevens los te krijgen. 402 00:23:22,110 --> 00:23:23,153 Mijn god. 403 00:23:24,112 --> 00:23:26,990 Gilbert Group heeft een niet zuiver bedrijf. 404 00:23:27,073 --> 00:23:29,951 Ik zal hier moeten blijven tot ik weet wat hier gebeurt. 405 00:23:34,330 --> 00:23:35,957 Nee. Het spijt me. 406 00:23:36,666 --> 00:23:39,419 Ik voel me niet lekker. Vast de ambergris. 407 00:23:39,502 --> 00:23:41,838 Misschien moeten we het rustig aan doen. 408 00:23:43,214 --> 00:23:44,424 Ik ken die blik. 409 00:23:44,507 --> 00:23:47,886 Maak je geen zorgen. Jij riskeert niets. Hoe dan ook. 410 00:23:47,969 --> 00:23:49,471 Ik bescherm je. 411 00:24:03,943 --> 00:24:06,196 Mindy, sorry voor mijn stomme fout. 412 00:24:06,279 --> 00:24:09,157 Benoît heeft wel je lied afgemaakt. 413 00:24:09,240 --> 00:24:11,242 Je inspireert hem toch nog. 414 00:25:06,089 --> 00:25:08,299 Hé. -Ik zocht je. 415 00:25:08,383 --> 00:25:10,426 Sorry. Werkcrisis. 416 00:25:13,096 --> 00:25:15,515 Mag ik je iets vragen? Geef je eerlijk antwoord? 417 00:25:16,683 --> 00:25:17,684 Natuurlijk. 418 00:25:18,184 --> 00:25:20,478 Was er iets tussen jou en Gabriel? 419 00:25:20,562 --> 00:25:22,313 Jullie waren vrienden, zei je… 420 00:25:22,397 --> 00:25:25,316 …maar toen flapte die collega van je er iets uit. 421 00:25:25,858 --> 00:25:27,569 Ik hoor het liever van jou. 422 00:25:29,153 --> 00:25:30,780 Er was even iets. 423 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 Maar het stelde niets voor. Oké? 424 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 Het was voorbij voor het begon. 425 00:25:37,620 --> 00:25:39,080 Weet je dat zeker? 426 00:25:39,622 --> 00:25:42,417 Ik wil niet een tweede keus zijn. 427 00:25:43,126 --> 00:25:45,712 Als dat zo is, vertel het me dan nu. 428 00:25:46,879 --> 00:25:49,007 Ik wist niet dat je jaloers was. 429 00:25:50,758 --> 00:25:54,554 Serieus, met Gabriel is het voorbij. We zijn gewoon vrienden. 430 00:25:56,806 --> 00:25:57,640 Mooi zo. 431 00:25:58,349 --> 00:26:02,270 Want ik hoop dat we niet gewoon met elkaar spelen… 432 00:26:02,353 --> 00:26:04,355 …omdat we hier allebei vreemd zijn… 433 00:26:04,439 --> 00:26:07,734 …en alles soms wat onecht kan lijken. 434 00:26:08,610 --> 00:26:12,238 Want zoals ik me begin te voelen over jou, voor mij… 435 00:26:13,781 --> 00:26:14,907 …is dat echt. 436 00:26:16,909 --> 00:26:19,871 Dus hoe je je ook voelt, wat je ook doet… 437 00:26:21,664 --> 00:26:22,749 …vertel het me. 438 00:27:29,774 --> 00:27:34,779 Ondertiteld door: Brigitta Broeke