1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,556 --> 00:00:14,932 Allez! 3 00:00:19,062 --> 00:00:20,021 Allez, Gabriel! 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,655 Bravo! 5 00:00:31,074 --> 00:00:32,200 De er så søde. 6 00:00:33,076 --> 00:00:36,454 Gabriel inviterer ikke hvem som helst med. 7 00:00:36,537 --> 00:00:38,831 De kommer vist godt ud af det. 8 00:00:38,915 --> 00:00:41,542 Ja, vi er som én stor, glad familie. 9 00:00:42,460 --> 00:00:44,504 Det glæder mig virkelig for dig. 10 00:00:44,587 --> 00:00:47,840 Med det, du fortæller, virker Alfie perfekt til dig. 11 00:00:48,549 --> 00:00:50,885 Han er alle tiders, men vi hygger os bare. 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,887 -Det er ikke seriøst. -Endnu. 13 00:00:54,597 --> 00:00:57,934 -Hvorfor ikke? -Vi er begge bare på gennemrejse. 14 00:00:59,102 --> 00:01:01,312 -Hej. -Hej. 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,064 Jeg vidste ikke, du kom. 16 00:01:03,147 --> 00:01:06,234 Jeg var tæt på, og jeg elsker at se dig spille. 17 00:01:07,735 --> 00:01:09,237 Du er fuld af sved. 18 00:01:10,780 --> 00:01:12,573 I ligner et par WAGs. 19 00:01:14,826 --> 00:01:16,744 Proffernes koner og kærester. 20 00:01:18,162 --> 00:01:19,330 Som Victoria Beckham. 21 00:01:21,499 --> 00:01:23,042 Kom nu, Cooper, det er gas. 22 00:01:23,126 --> 00:01:25,628 Jeg er ikke Gabriels kæreste. 23 00:01:26,671 --> 00:01:29,173 -Vi var kærester, men… -Vi er alle venner nu. 24 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Fedt. 25 00:01:32,093 --> 00:01:34,804 Så hurtigt har jeg aldrig jokket i spinaten før. 26 00:01:34,887 --> 00:01:36,639 Jeg hedder Alfie. Undskyld. 27 00:01:36,722 --> 00:01:39,934 Bare rolig. Camille. Du var ret god derude. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,645 Jeg forsøgte bare at følge med ham her. 29 00:01:51,571 --> 00:01:54,240 Pludselig forstår jeg, hvorfor du elsker Paris. 30 00:01:55,283 --> 00:01:57,660 -Dine venner er søde. -Ja. 31 00:01:57,743 --> 00:02:01,122 De tog imod mig med åbne arme, da jeg kom til Paris. 32 00:02:01,205 --> 00:02:03,332 Er der stadig noget mellem dem? 33 00:02:03,916 --> 00:02:05,418 Jeg kunne mærke det. 34 00:02:05,501 --> 00:02:08,713 Ja, måske. Jeg ved det ikke. 35 00:02:09,881 --> 00:02:11,090 Nej. Skidt med det. 36 00:02:11,716 --> 00:02:14,010 Måske er de bare franskmænd. 37 00:02:14,844 --> 00:02:15,803 Ja. 38 00:02:17,138 --> 00:02:20,057 Hvad skal du i morgen aften? 39 00:02:20,558 --> 00:02:21,726 Skal vi spise sammen? 40 00:02:21,809 --> 00:02:24,979 Men ikke på Gabriels restaurant eller en beskidt pub. 41 00:02:25,062 --> 00:02:27,982 -Inviterer du mig ud, Cooper? -Måske. 42 00:02:37,867 --> 00:02:38,701 Pis. 43 00:02:38,784 --> 00:02:41,412 Em? Hej, hvad så? 44 00:02:43,497 --> 00:02:45,041 Jeg glemte min oplader. 45 00:02:46,250 --> 00:02:47,251 Ja. 46 00:02:47,960 --> 00:02:50,046 Her. Undskyld. Jeg troede, I øvede. 47 00:02:50,129 --> 00:02:52,256 -Vi skulle lige til det. -Lover det. 48 00:02:52,340 --> 00:02:54,175 Okay. Så siger vi det. 49 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 Au revoir. 50 00:02:56,010 --> 00:02:57,178 Farvel, Emily. 51 00:02:58,554 --> 00:02:59,555 Farvel. 52 00:03:04,477 --> 00:03:07,063 -Byt om på akkorderne. -Sådan her? 53 00:03:09,982 --> 00:03:10,900 Ja. 54 00:03:23,996 --> 00:03:25,831 Sexet. Jeg elsker det. 55 00:03:25,915 --> 00:03:27,124 Ja, det er fedt. 56 00:03:38,386 --> 00:03:39,428 SENESTE 57 00:03:41,722 --> 00:03:43,891 Vi letter nu. Du nåede det lige. 58 00:03:43,975 --> 00:03:45,559 Kommer du til Paris? 59 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 Ja, min ven. 60 00:03:47,144 --> 00:03:49,021 Hvorfor sagde du ingenting? 61 00:03:49,105 --> 00:03:50,523 Det gjorde jeg lige. 62 00:03:50,606 --> 00:03:54,193 Hvem ved, hvornår jeg forlader huset igen, når uhyret er født. 63 00:03:55,027 --> 00:03:57,905 Og det er tid til Gilbert Groups direktionstjek. 64 00:03:57,989 --> 00:04:00,658 Alle tiders. Ved Sylvie det? 65 00:04:00,741 --> 00:04:03,828 Vi letter nu. Jeg smutter. Vi ses på den anden side. 66 00:04:04,412 --> 00:04:05,413 Bon voyage. 67 00:04:19,135 --> 00:04:20,761 Emily! 68 00:04:21,262 --> 00:04:22,805 -Bonjour, Sylvie. -Bonjour. 69 00:04:22,888 --> 00:04:25,975 Jeg fik pludselig et rejsememo fra en af dine folk. 70 00:04:26,058 --> 00:04:28,311 -Vidste du det? -Ja. Madeline. 71 00:04:28,394 --> 00:04:30,146 Jeg fandt ud af det i aftes. 72 00:04:30,229 --> 00:04:31,439 I aftes? 73 00:04:31,522 --> 00:04:34,567 Det er mange timer uden et eneste ord fra dig. 74 00:04:37,403 --> 00:04:39,822 Du sagde, jeg ikke skulle sms'e i weekenden! 75 00:04:44,035 --> 00:04:47,330 Arbejder I alle sammen i ét rum? 76 00:04:47,413 --> 00:04:49,582 Undtagen Sylvie, der har et kontor. 77 00:04:53,127 --> 00:04:56,714 Bonjour, Emily! Kom her, min pige. 78 00:04:59,925 --> 00:05:01,510 Se dig lige. 79 00:05:01,594 --> 00:05:03,971 Se lige dig. Du er så chik nu. 80 00:05:04,055 --> 00:05:06,557 Din taske er så lille. Hvad har du i den? 81 00:05:08,517 --> 00:05:10,770 -Og du må være Sylvie. -Oui. 82 00:05:10,853 --> 00:05:14,065 Langt om længe mødes vi rigtigt. 83 00:05:14,857 --> 00:05:16,108 Ja. 84 00:05:16,192 --> 00:05:20,029 Hvad skyldes dit behagelige og pludselige besøg i Paris? 85 00:05:20,112 --> 00:05:22,448 Gilbert Group vil have, at direktionen 86 00:05:22,531 --> 00:05:25,451 besøger datterselskaberne indimellem. 87 00:05:25,534 --> 00:05:26,744 Ren procedure. 88 00:05:26,827 --> 00:05:30,539 Og med det, der bager i ovnen, var det nu eller aldrig. 89 00:05:30,623 --> 00:05:33,793 Hvis du havde sagt det, kunne vi have forberedt os. 90 00:05:33,876 --> 00:05:37,088 Nej, jeg foretrækker at se jer arbejde, som I plejer. 91 00:05:37,171 --> 00:05:38,339 Det er Luc. 92 00:05:38,422 --> 00:05:40,341 Det er Madeline fra Gilbert Group. 93 00:05:41,008 --> 00:05:42,051 En fornøjelse. 94 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Tillykke! 95 00:05:43,969 --> 00:05:45,471 -Merci. -Må jeg? 96 00:05:48,140 --> 00:05:49,225 Det er vist en dreng. 97 00:05:50,684 --> 00:05:52,103 Jeg kan lide ham. 98 00:05:52,770 --> 00:05:56,065 Mads, vi har et vigtigt møde nu med Maison Lavaux. 99 00:05:56,565 --> 00:06:00,945 Jeg vil gerne sidde med. Jeg siger ikke et ord. Som en flue på væggen. 100 00:06:01,028 --> 00:06:02,363 Selvfølgelig. 101 00:06:02,446 --> 00:06:05,032 -Hent fluesmækkeren. -Jeg er på vej. 102 00:06:08,953 --> 00:06:10,538 Vores formål er at sikre, 103 00:06:10,621 --> 00:06:13,124 forbrugeren forstår, at Laboratoire Lavaux, 104 00:06:13,207 --> 00:06:15,626 selvom det er en interaktiv oplevelse, 105 00:06:15,709 --> 00:06:18,754 stadig bevarer brandets klassiske natur. 106 00:06:18,838 --> 00:06:21,257 Klassisk, men brugertilpasset og kreativ. 107 00:06:21,340 --> 00:06:22,383 Samtidig med vægt på, 108 00:06:22,466 --> 00:06:25,886 at duften afslører den enkeltes personlighed, ikke? 109 00:06:25,970 --> 00:06:29,223 Præcis. Ser du dig selv som en munter og glad person? 110 00:06:29,807 --> 00:06:32,184 Så er citrus den perfekte topnote. 111 00:06:32,268 --> 00:06:36,355 Søger du noget lidt mere koket? Kig efter rose, jasmin, vanilje. 112 00:06:36,439 --> 00:06:40,860 Eller måske overskrider du grænserne mellem det maskuline og feminine. 113 00:06:40,943 --> 00:06:44,530 Så er en bundnote af sandeltræ din match. 114 00:06:45,239 --> 00:06:47,950 Vores slogan bliver: Lavaux c'est vous. 115 00:06:52,997 --> 00:06:54,165 Jeg elsker det! 116 00:06:56,417 --> 00:06:58,544 Laboratoire Lavaux opstod ud af det, 117 00:06:58,627 --> 00:07:01,422 der startede, da Maison Lavaux var et lille firma. 118 00:07:01,505 --> 00:07:03,382 I er nået langt siden da. 119 00:07:03,466 --> 00:07:05,926 Et parfumeri, stearinlysforhandler, 120 00:07:06,010 --> 00:07:09,096 samarbejde med globale brands såsom Zimmer Group 121 00:07:09,180 --> 00:07:12,308 og Laboratoire. Og endda en restaurant i Paris. 122 00:07:12,391 --> 00:07:13,225 Er det korrekt? 123 00:07:13,309 --> 00:07:15,269 Oui. Chez Lavaux. 124 00:07:15,895 --> 00:07:20,024 Ja, chefkokken på Chez Lavaux står for menuen til lanceringen. 125 00:07:20,107 --> 00:07:22,735 Det er et imponerende foretagende. 126 00:07:22,818 --> 00:07:25,154 Og Savoir har været med hele vejen. 127 00:07:25,237 --> 00:07:26,906 Uden dem var det ikke sket. 128 00:07:27,823 --> 00:07:30,993 Det er smukt. Virkelig smukt. Jeg… 129 00:07:31,076 --> 00:07:33,954 Jeg elsker vækst mere end noget andet. 130 00:07:34,038 --> 00:07:36,540 Det er godt, eftersom du er gravid. 131 00:07:46,175 --> 00:07:47,051 Pis. 132 00:07:47,134 --> 00:07:49,428 HJEMLØS ARVING? - LYNLÅSPRINSESSENS FALD 133 00:07:49,512 --> 00:07:50,346 Pis. 134 00:07:50,429 --> 00:07:52,139 DELT 135 00:07:52,223 --> 00:07:53,057 Pis. 136 00:07:53,807 --> 00:07:56,018 Pis… 137 00:07:56,519 --> 00:07:58,562 -Étienne, hvad fanden gjorde du? -Mig? 138 00:07:58,646 --> 00:07:59,855 Ja, dig. Se her. 139 00:08:00,439 --> 00:08:02,399 "Vi mødtes på en dragklub i Paris. 140 00:08:02,483 --> 00:08:04,485 En kendis, der ville med i bandet, 141 00:08:04,568 --> 00:08:06,529 men hellere det end være toiletdame." 142 00:08:06,612 --> 00:08:07,780 Hvad fanden? 143 00:08:08,739 --> 00:08:09,657 Jeg stolede på dig. 144 00:08:10,241 --> 00:08:13,118 Det er ydmygende. Alle har sikkert set det. 145 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 Mine venner, familien… 146 00:08:15,204 --> 00:08:16,455 Åh gud, min familie. 147 00:08:16,539 --> 00:08:17,831 Mindy, er du okay? 148 00:08:18,499 --> 00:08:20,584 Jeg vidste ikke, det var hemmeligt. 149 00:08:20,668 --> 00:08:22,962 Jeg snakkede bare med en ven i Kina. 150 00:08:23,045 --> 00:08:25,714 -Hun var en fan. -Din ven. 151 00:08:25,798 --> 00:08:27,383 Hun er journalist, men… 152 00:08:27,466 --> 00:08:28,759 Laver du sjov? 153 00:08:28,842 --> 00:08:32,137 -Hvad foregår der? -Din ven er en slange. 154 00:08:32,221 --> 00:08:34,557 Og din kæreste er milliardær. 155 00:08:34,640 --> 00:08:36,600 Hvad snakker du om? 156 00:08:36,684 --> 00:08:38,477 Kom så. Fortæl ham det. 157 00:08:40,813 --> 00:08:42,523 Fint, så gør jeg det. 158 00:08:43,857 --> 00:08:47,152 Mindy er ikke den typiske dame pipi, vi reddede ud af mørket, Benoît. 159 00:08:47,736 --> 00:08:50,823 Hun er fra en af Kinas rigeste familier. 160 00:08:51,949 --> 00:08:54,827 -Er du rig? -Nej. Min far er rig. 161 00:08:54,910 --> 00:08:57,246 -Hvorfor sagde du ikke det? -Hvordan? 162 00:08:57,913 --> 00:09:00,416 Du byggede en historie om, 163 00:09:00,499 --> 00:09:04,878 at vi er en slags fattige kunstnere på en skæbnesvanger rejse… 164 00:09:04,962 --> 00:09:07,464 Er alt det, vi skriver, løgn? 165 00:09:08,048 --> 00:09:08,924 Nej. 166 00:09:09,008 --> 00:09:11,594 To fattige gademusikere? Fattige i Paris? 167 00:09:11,677 --> 00:09:14,305 Som finder hinanden og fortæller deres historie. 168 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Du er på slumtur med os. 169 00:09:17,016 --> 00:09:18,892 Hvordan tror du, jeg har det? 170 00:09:18,976 --> 00:09:21,895 Jeg vil væk fra alt det, og nu er det på internettet. 171 00:09:21,979 --> 00:09:23,856 Stakkels, lille rige pige! 172 00:09:26,108 --> 00:09:26,984 Fuck det. 173 00:09:27,985 --> 00:09:29,737 -Hvor skal du hen? -Væk. 174 00:09:29,820 --> 00:09:32,906 -Snakker du ikke med mig? -Du vil ikke forstå det. 175 00:09:32,990 --> 00:09:34,158 Er du sådan? 176 00:09:34,241 --> 00:09:37,202 En prinsesse, der leger på grund af hvad? Kedsomhed? 177 00:09:37,286 --> 00:09:39,163 Benoît, lad mig være i fred. 178 00:09:41,332 --> 00:09:42,666 Hun har spoleret bandet. 179 00:09:42,750 --> 00:09:44,585 Nej, du spolerede bandet. 180 00:09:49,798 --> 00:09:52,551 Sylvie røg vist en hel pakke inden frokost. 181 00:09:53,093 --> 00:09:54,928 Hun er noget for sig selv, ikke? 182 00:09:55,638 --> 00:09:57,556 Man skal lære Sylvie at kende. 183 00:09:57,640 --> 00:09:59,933 Hun er anderledes end mine andre chefer. 184 00:10:00,017 --> 00:10:00,934 Chef? 185 00:10:01,435 --> 00:10:04,063 Jeg er måske barfodet, gravid og i USA, 186 00:10:04,146 --> 00:10:07,733 men du kan være forvisset om, at hun ikke er din chef. 187 00:10:07,816 --> 00:10:09,777 Det er jeg. Og gudskelov for det. 188 00:10:10,653 --> 00:10:13,739 Men du må indrømme, at hun er dygtig til sit job. 189 00:10:13,822 --> 00:10:17,576 Den store vækst med Maison Lavaux. Hun har stået for dem i årevis. 190 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 -Hun er lidt genial. -Jeg ved ikke, Em. 191 00:10:20,287 --> 00:10:22,539 Regnskabet hænger ikke sammen. 192 00:10:22,623 --> 00:10:26,377 Maison Lavaux' foretagende er vokset enormt, 193 00:10:26,460 --> 00:10:28,545 men de betaler Savoir det samme. 194 00:10:28,629 --> 00:10:30,881 De burde mindst betale det dobbelte. 195 00:10:30,964 --> 00:10:32,049 Virkelig? 196 00:10:36,470 --> 00:10:39,807 Det er her, min bofælle spiller med sit band. 197 00:10:39,890 --> 00:10:41,225 Hvem er din bofælle? 198 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 Hun er der ikke. 199 00:10:46,188 --> 00:10:47,439 -Jeg kommer straks. -Okay. 200 00:10:55,823 --> 00:10:57,950 Hej. Hvor er Mindy? 201 00:10:58,492 --> 00:10:59,660 Hun lynede væk. 202 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 Hun gik hjem. Tal selv med hende. 203 00:11:04,164 --> 00:11:06,208 Emily, ved du, hvem hun er? 204 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 Hvad? 205 00:11:07,376 --> 00:11:11,004 Hemmeligheden er ude. Vi ved, hvem Mindy er. 206 00:11:11,088 --> 00:11:14,258 Hun er sikkert for fin til at blive set med os. 207 00:11:14,341 --> 00:11:16,343 Jeg ved ikke, hvad der er sket, 208 00:11:16,427 --> 00:11:19,054 men jeg ved, Mindy holder af jer. 209 00:11:20,180 --> 00:11:21,974 Og hvis hun intet fortalte, 210 00:11:22,057 --> 00:11:24,977 er det måske, fordi hun ikke ville dømmes af jer. 211 00:11:25,060 --> 00:11:26,437 Det gjorde I vist alligevel. 212 00:11:26,520 --> 00:11:27,688 Så enkelt er det ikke. 213 00:11:28,313 --> 00:11:30,107 Vi skal spille en sang mere. 214 00:11:35,946 --> 00:11:37,114 Er alt okay? 215 00:11:37,197 --> 00:11:39,575 Beklager, Mads, jeg må løbe. 216 00:11:39,658 --> 00:11:42,786 Selvfølgelig. Pas de problème. Mit hotel ligger i nærheden. 217 00:11:42,870 --> 00:11:44,288 Okay. Hej. 218 00:11:44,371 --> 00:11:45,330 Bonne nuit. 219 00:11:53,881 --> 00:11:54,882 Hold op. 220 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 Arrêtez! 221 00:12:02,222 --> 00:12:04,767 Gå så væk. Farvel. 222 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Seriøst, jeg stikker dig. 223 00:12:19,740 --> 00:12:20,741 Mindy! 224 00:12:22,117 --> 00:12:23,035 Min. 225 00:12:27,289 --> 00:12:29,792 Min. Hvad er der galt? 226 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 Det står på kinesisk. 227 00:12:37,341 --> 00:12:38,759 Den her er på engelsk. 228 00:12:40,010 --> 00:12:42,763 "Den tidligere, håbefulde popstjerne er hjemløs 229 00:12:42,846 --> 00:12:44,556 og gademusiker i Paris." 230 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 Læs ikke højt. 231 00:12:46,308 --> 00:12:48,143 Kom ud derfra. Kom nu. 232 00:12:50,020 --> 00:12:51,313 Er du okay? 233 00:12:51,396 --> 00:12:56,026 Nej, jeg er ikke okay. Jeg er faktisk langt fra at være okay. 234 00:12:57,528 --> 00:13:00,239 Jeg er gået viralt, og ikke for noget sejt. 235 00:13:01,114 --> 00:13:04,284 Jeg er en skændsel. En skuffelse. 236 00:13:05,327 --> 00:13:06,620 Det er så pinligt. 237 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 Du er ikke en skuffelse. 238 00:13:08,372 --> 00:13:10,541 Det er bare hyperbolske løgne. 239 00:13:10,624 --> 00:13:14,461 -Du sang fantastisk på gaden. -Det er ligegyldigt. 240 00:13:15,420 --> 00:13:17,548 Jeg er til grin i hele landet. Igen. 241 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 Hvis min far ikke hadede mig, gør han det nu. 242 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 Mindy. 243 00:13:26,890 --> 00:13:30,310 Hvorfor skulle det komme tilbage og bide mig i røven nu? 244 00:13:31,353 --> 00:13:33,897 Jeg har været rigtig glad. 245 00:13:34,690 --> 00:13:37,734 Og nu tror Benoît bare, jeg legede med ham. 246 00:13:38,235 --> 00:13:39,570 Han kommer over det. 247 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 Hvor ved du det fra? 248 00:13:42,072 --> 00:13:43,574 Fordi du er den bedste. 249 00:13:46,243 --> 00:13:47,369 Tager jeg fejl? 250 00:13:47,870 --> 00:13:51,456 Nej. Det er sandt. Det er jeg virkelig. 251 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 -Bonjour, Madeline. -Bonjour, Sylvie. 252 00:14:11,935 --> 00:14:14,730 De har vist ikke fortalt dig, det er mit kontor. 253 00:14:14,813 --> 00:14:16,023 Undskyld, hvad? 254 00:14:16,106 --> 00:14:18,567 Jeg troede, du ville øve dit franske. 255 00:14:18,650 --> 00:14:20,903 Det vil jeg, men ikke så hurtigt. 256 00:14:20,986 --> 00:14:23,697 Godt, du er her. Jeg har været her længe. 257 00:14:23,780 --> 00:14:25,073 Hvorfor? 258 00:14:25,157 --> 00:14:27,701 Den første til mølle, får først malet. 259 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 Og hvad går det ud på i dag? 260 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 Sid ned. 261 00:14:32,706 --> 00:14:33,999 Undskyld? 262 00:14:34,583 --> 00:14:37,085 Jeg vil tale lidt forretninger med dig. 263 00:14:37,169 --> 00:14:39,171 -Okay. -Angående Maison Lavaux. 264 00:14:39,796 --> 00:14:42,966 Jeg er imponeret over væksten, siden de blev klienter, 265 00:14:43,050 --> 00:14:44,301 men jeg må sige, 266 00:14:44,384 --> 00:14:47,304 at regnskabet ikke hænger sammen. 267 00:14:48,013 --> 00:14:53,226 Sylvie, Antoine Lambert har betalt Savoir det samme, sølle gebyr, 268 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 siden de blev klienter. Jeg er bare… 269 00:14:56,396 --> 00:14:57,773 Han udnytter os. 270 00:14:57,856 --> 00:15:01,818 Vi har haft den aftale med ham i årevis. 271 00:15:01,902 --> 00:15:03,111 Du er bevidst om det? 272 00:15:03,195 --> 00:15:06,615 Ja. Han indgik en aftale med den tidligere ejer… 273 00:15:06,698 --> 00:15:07,699 Okay. 274 00:15:08,825 --> 00:15:10,827 Nøgleordet er "tidligere." 275 00:15:10,911 --> 00:15:13,246 Men vi bliver stadig underbetalt. 276 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 Jeg ved ikke. Hvad foreslår du, vi gør? 277 00:15:18,043 --> 00:15:21,797 Maison Lavaux er en af vores mest prestigefyldte klienter 278 00:15:21,880 --> 00:15:23,966 og længste samarbejder. 279 00:15:24,049 --> 00:15:27,344 Den slags er vigtigt. Det handler ikke kun om penge. 280 00:15:28,136 --> 00:15:33,350 Jeg fornemmer, at du ikke er villig til at finde en løsning? 281 00:15:33,433 --> 00:15:37,980 En løsning? Ærlig talt kan jeg ikke se problemet. 282 00:15:38,063 --> 00:15:39,606 Sagen er den, 283 00:15:39,690 --> 00:15:43,235 at Emily især giver dig æren for succesen med Maison Lavaux, 284 00:15:43,318 --> 00:15:45,112 og jeg vil sikre mig, at du, 285 00:15:45,195 --> 00:15:48,031 og dermed os, får del i din succes. 286 00:15:48,740 --> 00:15:50,617 Jeg undersøger det gerne nærmere. 287 00:15:50,701 --> 00:15:52,369 Hvis du insisterer. 288 00:15:53,870 --> 00:15:57,416 Men jeg må advare dig om, at Antoine kan være lidt prikken. 289 00:15:57,958 --> 00:16:00,252 Ét forkert træk, og han er smuttet. 290 00:16:00,335 --> 00:16:03,714 Jeg er ikke bange for ham, og det bør du heller ikke være. 291 00:16:03,797 --> 00:16:05,757 Han indgik aftalen med en mand, 292 00:16:05,841 --> 00:16:10,303 og nu ledes stedet af to stærke kvinder. 293 00:16:11,138 --> 00:16:12,931 Vi må ikke undervurdere os selv. 294 00:16:13,015 --> 00:16:15,308 Tro mig, det gør jeg aldrig. 295 00:16:15,392 --> 00:16:17,769 Godt, for det gør jeg. 296 00:16:19,104 --> 00:16:21,023 -Tror på dig. -Godt. 297 00:16:24,568 --> 00:16:26,945 Undskyld. Afbryder jeg? 298 00:16:27,029 --> 00:16:29,114 Nej, Sylvie og jeg snakkede bare. 299 00:16:30,532 --> 00:16:32,534 Det er dejligt, at alle enes. 300 00:16:33,577 --> 00:16:35,912 Julien og jeg vil gennemgå gæstelisten 301 00:16:35,996 --> 00:16:37,581 til Laboratoire Lavaux' åbning. 302 00:16:37,664 --> 00:16:38,957 Selvfølgelig. 303 00:16:39,041 --> 00:16:42,961 Nu vil jeg lade jer få ro og tage en tur på Louvre. 304 00:16:47,674 --> 00:16:49,509 Inden mine fødder hæver for meget. 305 00:16:50,719 --> 00:16:51,553 Jeg er… 306 00:16:52,471 --> 00:16:53,930 Det var en god snak. 307 00:16:54,014 --> 00:16:56,892 Ja, i lige måde. Den var oplysende. 308 00:16:59,227 --> 00:17:01,938 -Vi ses til festen, Mads. -Jeg glæder mig. 309 00:17:03,857 --> 00:17:05,859 Vær sød at gå. 310 00:17:06,777 --> 00:17:07,736 Ud! 311 00:17:22,459 --> 00:17:25,378 Lavendel. Den minder mig om bedstemor Mabel. 312 00:17:25,462 --> 00:17:26,546 Hvor sødt. 313 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 Ikke hvis du mødte hende. 314 00:17:34,513 --> 00:17:38,058 Jeg kan lide den. Den er skovagtig, jordnær. Ligesom dig. 315 00:17:39,893 --> 00:17:40,811 Duft til min. 316 00:17:44,272 --> 00:17:45,440 Hold op! 317 00:17:45,524 --> 00:17:49,486 Den dufter selvfølgelig godt. Den er sød og varm. 318 00:17:49,569 --> 00:17:51,029 Det er ambra. 319 00:17:51,113 --> 00:17:52,364 Den er dig. 320 00:17:53,782 --> 00:17:55,033 Missede jeg kurset? 321 00:17:55,117 --> 00:17:55,951 -Hej. -Hej. 322 00:17:56,034 --> 00:17:57,869 -Hvordan går det? -Hvad synes du? 323 00:17:58,703 --> 00:18:00,580 Har du Emily Cooper på? 324 00:18:02,290 --> 00:18:03,708 Den er ret berusende. 325 00:18:04,376 --> 00:18:05,252 Lad mig dufte. 326 00:18:09,589 --> 00:18:11,049 Jeg er vild med den. 327 00:18:11,133 --> 00:18:12,926 Den virker ligetil i starten, 328 00:18:13,009 --> 00:18:16,346 men der er noget uventet under overfladen. 329 00:18:28,233 --> 00:18:30,569 Smuk event, Sylvie. Magnifique. 330 00:18:31,361 --> 00:18:34,739 Bare vi får en masse omtale. Jeg vil dele succesen med Chicago. 331 00:18:34,823 --> 00:18:38,326 Ja, Madeline. Vi har en dygtig fotograf på eventen. 332 00:18:38,410 --> 00:18:40,745 -Alt er under kontrol. -Très bien. 333 00:18:40,829 --> 00:18:43,748 Godaften, mine damer. Lavaux c'est nous. 334 00:18:43,832 --> 00:18:44,791 Absolument. 335 00:18:44,875 --> 00:18:46,835 Bonsoir, Sylvie. Går det godt? 336 00:18:46,918 --> 00:18:47,961 Rigtig godt, tak. 337 00:18:48,920 --> 00:18:50,797 Jeg har travlt for tiden. 338 00:18:50,881 --> 00:18:53,091 Arbejdet holder dig nok beskæftiget. 339 00:18:53,175 --> 00:18:55,385 Det er min hustru. Catherine Lambert. 340 00:18:56,011 --> 00:18:58,597 Enchantée. Madeline Wheeler. Fra Gilbert Group. 341 00:18:58,680 --> 00:18:59,931 Gilbert Group? 342 00:19:00,015 --> 00:19:01,433 Ja, vi ejer Savoir. 343 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 I må undskylde mig. Det var som altid en fornøjelse. 344 00:19:06,229 --> 00:19:10,066 I er grunden til, jeg opdagede, jeg var gravid. 345 00:19:11,318 --> 00:19:15,155 Jeg duftede til d'Allure og kastede min acai-bowl op. 346 00:19:16,740 --> 00:19:18,366 Resten af historien kender vi. 347 00:19:18,867 --> 00:19:20,952 Det er en ære at være en del af rejsen. 348 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 Livets skønhed, der vokser indeni dig. 349 00:19:24,164 --> 00:19:25,832 Savoir er heldige med dig. 350 00:19:25,916 --> 00:19:29,211 Heldet er mit, da jeg arbejder med sande legender. 351 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 Jeg vil gerne have ført noget til bogs hos Savoir, 352 00:19:32,756 --> 00:19:34,549 mens jeg er her. 353 00:19:34,633 --> 00:19:36,051 Måske har ingen sagt det, 354 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 men vi taler ikke forretning til fester i Frankrig. 355 00:19:39,054 --> 00:19:40,931 Men festen er forretning. 356 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 Ma chérie, lad vores gæst tale, hvis hun vil. 357 00:19:44,059 --> 00:19:45,477 Hvad kan vi hjælpe med? 358 00:19:45,560 --> 00:19:46,853 Jeg vil gå til sagen. 359 00:19:46,937 --> 00:19:49,898 Som direktionsmedlem i Gilbert Group, der ejer Savoir… 360 00:19:50,482 --> 00:19:53,777 Du må være klar over, at I underbetaler os alvorligt. 361 00:19:53,860 --> 00:19:58,615 Antoine, se dig omkring. Maison Lavaux vokser, 362 00:19:58,698 --> 00:20:01,826 og vores gebyrer skal afspejle den vækst. 363 00:20:02,410 --> 00:20:05,497 Vi har bare ikke råd til at fortsætte på denne måde. 364 00:20:06,289 --> 00:20:07,415 Der er en grund. 365 00:20:07,499 --> 00:20:09,793 Jeg har en langvarig aftale med Savoir. 366 00:20:09,876 --> 00:20:10,877 Det har jeg hørt. 367 00:20:12,545 --> 00:20:13,797 Måske har min hustru ret. 368 00:20:13,880 --> 00:20:17,300 Lad os drøfte sagen på et mere passende tidspunkt og sted. 369 00:20:17,384 --> 00:20:20,804 Kontakt min assistent, og så drøfter vi det hele. 370 00:20:20,887 --> 00:20:21,763 Det lover jeg. 371 00:20:21,846 --> 00:20:24,140 Hvis I vil undskylde mig, la boutique… 372 00:20:24,224 --> 00:20:25,225 Naturligvis. 373 00:20:26,142 --> 00:20:28,186 Du kender aftalen, ikke? 374 00:20:28,895 --> 00:20:33,400 Jeg ved bare, han havde et personligt forhold til den tidligere ejer. 375 00:20:35,151 --> 00:20:36,736 Hvis bare det var det. 376 00:20:37,904 --> 00:20:42,033 Antoine havde en affære med Sylvie i over tre år. 377 00:20:42,117 --> 00:20:44,953 Derfor betaler vi aldrig det fulde gebyr. 378 00:20:45,036 --> 00:20:46,162 Vidste du det? 379 00:20:47,539 --> 00:20:48,498 Om affæren? 380 00:20:48,581 --> 00:20:50,917 Jeg lod, som om jeg ikke vidste det. 381 00:20:51,876 --> 00:20:54,421 Hvad man ikke ved, har man ikke ondt af. Vel? 382 00:20:55,547 --> 00:20:58,842 Nu affæren er forbi, sætter I gebyret op. 383 00:20:58,925 --> 00:21:01,553 Det virker ikke helt som et sammentræf. 384 00:21:01,636 --> 00:21:07,684 Og jeg tror ikke, domstolene i dette land vil bryde sig om det. 385 00:21:09,102 --> 00:21:11,271 Og inden du kommer efter os, 386 00:21:11,354 --> 00:21:13,606 må du hellere undersøge med firmaet, 387 00:21:13,690 --> 00:21:16,568 hvor meget hun betaler fotografen, hun går i seng med. 388 00:21:16,651 --> 00:21:17,861 Hav en god aften. 389 00:21:30,373 --> 00:21:32,751 -Vi skal snakke. Ikke her. -Kommer straks. 390 00:21:34,336 --> 00:21:36,713 Jeg synes, du passer godt sammen med Emily. 391 00:21:36,796 --> 00:21:38,506 Efter alt det drama. 392 00:21:39,090 --> 00:21:42,761 Det glæder mig, at tingene er ved at falde til ro. 393 00:21:42,844 --> 00:21:43,845 Selvfølgelig. 394 00:21:44,971 --> 00:21:46,723 Nej. Hvad mener du? 395 00:21:46,806 --> 00:21:51,353 Bare hele den fiasko med kokken og kokkens kæreste. 396 00:21:51,436 --> 00:21:54,939 Til fødselsdagen troede jeg, nogen ville blive slået ihjel. 397 00:21:56,316 --> 00:21:59,861 Alle kommer til Paris og vil have en menage a trois. 398 00:22:00,904 --> 00:22:03,448 Det er ikke så enkelt, som det virker. 399 00:22:04,699 --> 00:22:06,659 Stakkels Emily, hun vidste ikke, 400 00:22:06,743 --> 00:22:10,080 at kokken ville medføre alt det drama og hjertesorg. 401 00:22:11,581 --> 00:22:14,751 Hun er en god pige. Hun fortjener at være lykkelig. 402 00:22:18,046 --> 00:22:20,256 -Taler du om Gabriel? -Ja. 403 00:22:20,340 --> 00:22:22,342 Er der noget mellem dem? 404 00:22:22,425 --> 00:22:25,387 Non. 405 00:22:25,470 --> 00:22:29,349 Undskyld, jeg er ikke så god til engelsk. 406 00:22:29,432 --> 00:22:31,226 Det lyder rimelig godt, ven. 407 00:22:31,309 --> 00:22:32,352 Non. 408 00:22:32,435 --> 00:22:33,812 Jeg taler elendigt engelsk. 409 00:22:33,895 --> 00:22:35,480 Jeg ved ikke, hvad jeg siger. 410 00:22:36,481 --> 00:22:37,482 Hvad siger jeg? 411 00:22:37,565 --> 00:22:39,818 Jeg skal på toilet. Toilet, du ved? 412 00:22:39,901 --> 00:22:41,986 Lort! 413 00:22:42,070 --> 00:22:43,113 Glem… 414 00:22:47,325 --> 00:22:48,743 Jeg var mundlam. 415 00:22:48,827 --> 00:22:52,539 Hun brugte en slags underlig fransk sexlogik 416 00:22:52,622 --> 00:22:53,706 for at afvise mig. 417 00:22:53,790 --> 00:22:57,544 Emily, jeg er bare så forvirret. Jeg er bekymret. 418 00:22:57,627 --> 00:23:01,548 Hvis det passer, er jeg ikke sikker på, Sylvie bør arbejde i firmaet. 419 00:23:01,631 --> 00:23:03,633 Lad os ikke forhaste os. 420 00:23:03,716 --> 00:23:06,719 Nej, men måske er det bare toppen af isbjerget! 421 00:23:06,803 --> 00:23:08,763 Bør du ikke tale med Sylvie først? 422 00:23:08,847 --> 00:23:11,057 -Hvad? -Lade tvivlen komme hende til gode. 423 00:23:11,141 --> 00:23:14,352 Hun vil bare dække over det. Jeg får brug for din hjælp. 424 00:23:14,436 --> 00:23:16,146 Mig? Hvad skal jeg gøre? 425 00:23:16,229 --> 00:23:19,482 Du er venner med ham den høje, ikke? Luc? 426 00:23:19,566 --> 00:23:22,026 Se, om du kan få nogle regnskabstal ud af ham. 427 00:23:22,110 --> 00:23:23,153 Du godeste. 428 00:23:24,112 --> 00:23:26,990 Vi har måske købt et firma, der fusker med bøgerne. 429 00:23:27,073 --> 00:23:29,951 Jeg er nødt til at blive, til jeg ved, hvad der foregår. 430 00:23:34,330 --> 00:23:35,957 Nej. Undskyld. 431 00:23:36,666 --> 00:23:39,419 Jeg har det skidt. Jeg må ud. Det var vist ambraen. 432 00:23:39,502 --> 00:23:41,838 Måske bør vi sagtne farten med det her. 433 00:23:43,214 --> 00:23:44,424 Jeg kender det blik. 434 00:23:44,507 --> 00:23:47,886 Em, bare rolig. Du klarer dig uanset hvad. 435 00:23:47,969 --> 00:23:49,471 Jeg har din ryg. 436 00:24:03,943 --> 00:24:06,196 Mindy, undskyld rodet. 437 00:24:06,279 --> 00:24:09,157 Hvis det betyder noget, gjorde Benoît sangen færdig. 438 00:24:09,240 --> 00:24:11,242 Du inspirerer ham stadig. 439 00:24:11,326 --> 00:24:13,328 MINDYS SANG.WAV 440 00:25:06,089 --> 00:25:08,299 -Hej. -Jeg har ledt efter dig. 441 00:25:08,383 --> 00:25:10,426 Undskyld. Arbejdskrise. 442 00:25:13,096 --> 00:25:15,515 Må jeg spørge dig om noget? Vil du svare ærligt? 443 00:25:16,683 --> 00:25:17,684 Selvfølgelig. 444 00:25:18,184 --> 00:25:20,478 Var der noget mellem dig og Gabriel? 445 00:25:20,562 --> 00:25:22,313 Du sagde, I bare var venner, 446 00:25:22,397 --> 00:25:25,316 men så fik jeg en smøre fra ham den skøre videnskabsmand. 447 00:25:25,858 --> 00:25:27,569 Jeg vil hellere, du siger det. 448 00:25:29,153 --> 00:25:30,780 Det var et øjeblik. 449 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 Men det var ingenting. Okay? 450 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 Det var forbi, før det begyndte. 451 00:25:37,620 --> 00:25:39,080 Er du sikker på det? 452 00:25:39,622 --> 00:25:42,417 Jeg vil ikke spille andenviolin for en anden fyr. 453 00:25:43,126 --> 00:25:45,712 Hvis det er tilfældet, så sig det nu. 454 00:25:46,879 --> 00:25:49,007 Jeg vidste ikke, du var den jaloux type. 455 00:25:50,758 --> 00:25:54,554 Seriøst. Gabriel er fortid. Vi er bare venner. 456 00:25:56,806 --> 00:25:57,640 Godt. 457 00:25:58,349 --> 00:26:02,270 For jeg håber, det her ikke bare er for sjov, 458 00:26:02,353 --> 00:26:04,355 fordi vi begge er i en fremmed by, 459 00:26:04,439 --> 00:26:07,734 og tingene nogle gange kan forekomme lidt uvirkelige. 460 00:26:08,610 --> 00:26:12,238 For det, jeg begynder at føle angående dig og mig 461 00:26:13,781 --> 00:26:14,907 er virkeligt. 462 00:26:16,909 --> 00:26:19,871 Hvad du end føler, hvad du end gør, 463 00:26:21,664 --> 00:26:22,749 fortæl mig sandheden. 464 00:27:29,732 --> 00:27:34,737 Tekster af: Vibeke Petersen