1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:14,932 Allez! 3 00:00:19,062 --> 00:00:20,021 Allez, Gabrieli! 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,655 Bravo! 5 00:00:31,074 --> 00:00:32,200 Jsou tak roztomilí. 6 00:00:33,076 --> 00:00:36,454 Víš, Gabriel jen tak někoho na fotbal nepozve. 7 00:00:36,537 --> 00:00:38,831 Vypadá to, že si rozumí. 8 00:00:38,915 --> 00:00:41,542 Jo, jsme jako velká šťastná rodina. 9 00:00:42,460 --> 00:00:44,504 Moc ti to přeju, Emily. 10 00:00:44,587 --> 00:00:47,840 Z toho, co vím, se k tobě Alfie perfektně hodí. 11 00:00:48,549 --> 00:00:50,885 Je vážně skvělý, ale jen si užíváme. 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,887 - Není to vážný. - Zatím. 13 00:00:54,597 --> 00:00:57,934 - Proč se tomu bránit? - Oba jsme v Paříži jen dočasně. 14 00:00:59,102 --> 00:01:01,312 - Ahoj. - Ahoj. 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,064 Nevěděl jsem, že přijdeš. 16 00:01:03,147 --> 00:01:06,234 Byla jsem poblíž a ráda sleduju, jak hraješ. 17 00:01:07,735 --> 00:01:09,237 Jsi celý zpocený. 18 00:01:10,780 --> 00:01:12,573 Jste jako WAGsky. 19 00:01:14,826 --> 00:01:16,744 Manželky a partnerky sportovců. 20 00:01:18,162 --> 00:01:19,330 Victoria Beckham? 21 00:01:21,499 --> 00:01:23,042 No tak, jen žertuju. 22 00:01:23,126 --> 00:01:25,628 Nejsem Gabrielova přítelkyně. 23 00:01:26,671 --> 00:01:29,173 - Chodili jsme spolu, ale… - Jsme kamarádi. 24 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Bezva. 25 00:01:32,093 --> 00:01:34,804 Takhle rychle jsem se ještě neztrapnil. 26 00:01:34,887 --> 00:01:36,639 Jsem Alfie. Omlouvám se. 27 00:01:36,722 --> 00:01:39,934 To nic. Camille. Na hřišti fakt válíš. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,645 Snažím se držet krok s ním. 29 00:01:51,571 --> 00:01:54,240 Už vím, proč tolik miluješ Paříž. 30 00:01:55,283 --> 00:01:57,660 - Máš fajn přátele. - To jo. 31 00:01:57,743 --> 00:02:01,122 Když jsem sem přijela, vřele mě tu uvítali. 32 00:02:01,205 --> 00:02:03,332 Pořád mezi těmi dvěma něco je? 33 00:02:03,916 --> 00:02:05,418 Měl jsem takový dojem. 34 00:02:05,501 --> 00:02:08,713 Jo, možná. Nevím. 35 00:02:09,881 --> 00:02:11,090 Ne. To je jedno. 36 00:02:11,716 --> 00:02:14,010 Spíš je to tím, že jsou to Francouzi. 37 00:02:14,844 --> 00:02:15,803 Jo. 38 00:02:17,138 --> 00:02:20,057 Poslyš, co děláš zítra večer? 39 00:02:20,558 --> 00:02:21,726 Zajdeme na večeři? 40 00:02:21,809 --> 00:02:24,979 Někam jinam než ke Gabrielovi nebo do špinavé hospody. 41 00:02:25,062 --> 00:02:27,982 - Zveš mě na rande, Cooperová? - Možná. 42 00:02:37,867 --> 00:02:38,701 Sakra. 43 00:02:38,784 --> 00:02:41,412 Em? Ahoj, čau, co je? 44 00:02:43,497 --> 00:02:45,041 Zapomněla jsem nabíječku. 45 00:02:46,250 --> 00:02:47,251 Jo. 46 00:02:47,960 --> 00:02:50,046 Tady je. Já myslela, že zkoušíte. 47 00:02:50,129 --> 00:02:52,256 - Právě se chystáme začít. - Slibuju. 48 00:02:52,340 --> 00:02:54,175 Tak jo. Ne, to je fuk. 49 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 Au revoir. 50 00:02:56,010 --> 00:02:57,178 Ahoj, Emily. 51 00:02:58,554 --> 00:02:59,555 Čau. 52 00:03:04,477 --> 00:03:07,063 - Co ty akordy přehodit? - Takhle? 53 00:03:09,982 --> 00:03:10,900 Jo. 54 00:03:23,996 --> 00:03:25,831 Sexy. Zní to super. 55 00:03:25,915 --> 00:03:27,124 Jo, je to skvělý. 56 00:03:38,386 --> 00:03:39,428 HISTORIE 57 00:03:41,722 --> 00:03:43,891 Zrovna odlétáme. Voláš právě včas. 58 00:03:43,975 --> 00:03:45,559 Letíš do Paříže? 59 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 Ano, moje milá. 60 00:03:47,144 --> 00:03:49,021 Panebože! Proč jsi nic neřekla? 61 00:03:49,105 --> 00:03:50,523 Říkám ti to teď. 62 00:03:50,606 --> 00:03:54,193 Bůh ví, kdy se zase dostanu ven, až tuhle potvůrku vyprdnu. 63 00:03:55,027 --> 00:03:57,905 A je čas na kontrolu z Gilbert Group. 64 00:03:57,989 --> 00:04:00,658 Bezva. Sylvie o tom ví? 65 00:04:00,741 --> 00:04:03,828 Už letíme. Musím končit. Uvidíme se na druhé straně. 66 00:04:04,412 --> 00:04:05,413 Bon voyage. 67 00:04:19,135 --> 00:04:20,761 Emily! 68 00:04:21,262 --> 00:04:22,805 - Bonjour, Sylvie. - Bonjour. 69 00:04:22,888 --> 00:04:25,975 Právě jsem dostala zprávu o nějaké nenadálé návštěvě. 70 00:04:26,058 --> 00:04:28,311 - Tys o tom věděla? - Ano. Madeline. 71 00:04:28,394 --> 00:04:30,146 Vím to od včerejšího večera. 72 00:04:30,229 --> 00:04:31,439 Cože? 73 00:04:31,522 --> 00:04:34,567 Od té doby uběhlo mnoho hodin a nic jsi mi neřekla. 74 00:04:37,403 --> 00:04:39,822 Nechtělas, abych ti psala o víkendech! 75 00:04:44,035 --> 00:04:47,330 Všichni tu pracují v otevřeném prostoru? 76 00:04:47,413 --> 00:04:49,582 Ano, jen Sylvie má vlastní kancelář. 77 00:04:53,127 --> 00:04:56,714 Bonjour, Emily! Pojď sem, holka. 78 00:04:59,925 --> 00:05:01,510 Sluší ti to. 79 00:05:01,594 --> 00:05:03,971 A tobě. Vypadáš najednou tak elegantně. 80 00:05:04,055 --> 00:05:06,557 Ty ale máš malou kabelku. Co v ní nosíš? 81 00:05:08,517 --> 00:05:10,770 - A ty musíš být Sylvie. - Oui. 82 00:05:10,853 --> 00:05:14,065 Konečně se setkáváme osobně. 83 00:05:14,857 --> 00:05:16,108 Jo. 84 00:05:16,192 --> 00:05:20,029 Čemu vděčíme za tak nenadálou návštěvu Paříže? 85 00:05:20,112 --> 00:05:22,448 Gilbert Group chce, aby někdo z vedení 86 00:05:22,531 --> 00:05:25,451 jednou za čas navštívil jeho pobočky. 87 00:05:25,534 --> 00:05:26,744 To k tomu patří. 88 00:05:26,827 --> 00:05:30,539 A díky tomuhle dárečku to bylo teď, nebo nikdy. 89 00:05:30,623 --> 00:05:33,793 Škoda žes nám nedala vědět dřív. Připravili bychom se. 90 00:05:33,876 --> 00:05:37,088 Ne, radši když je to tu jako obvykle. 91 00:05:37,171 --> 00:05:38,339 Tohle je Luc. 92 00:05:38,422 --> 00:05:40,341 Lucu, Madeline z Gilbert Group. 93 00:05:41,008 --> 00:05:42,051 Těší mě. 94 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Gratuluji! 95 00:05:43,969 --> 00:05:45,471 - Merci. - Mohu? 96 00:05:48,140 --> 00:05:49,225 Nejspíš chlapec. 97 00:05:50,684 --> 00:05:52,103 Líbí se mi. 98 00:05:52,770 --> 00:05:56,065 Mads, dnes máme důležitou schůzku s Maison Lavaux. 99 00:05:56,565 --> 00:06:00,945 Ráda se přidám. Budu přihlížet. Ani nemuknu. Budu jako muška na zdi. 100 00:06:01,028 --> 00:06:02,363 Jistě. 101 00:06:02,446 --> 00:06:05,032 - Dojdi mi pro plácačku. - Hned to bude. 102 00:06:08,953 --> 00:06:10,538 Jde nám především o to, 103 00:06:10,621 --> 00:06:13,124 aby zákazník věděl, že Laboratoire Lavaux, 104 00:06:13,207 --> 00:06:15,626 byť je to interaktivní zážitek, 105 00:06:15,709 --> 00:06:18,754 si stále uchovává klasickou povahu své značky. 106 00:06:18,838 --> 00:06:21,257 Klasickou, ale originální a kreativní. 107 00:06:21,340 --> 00:06:22,383 A také zdůrazňuje, 108 00:06:22,466 --> 00:06:25,886 jak vůně odhaluje osobnost člověka, je to tak? 109 00:06:25,970 --> 00:06:29,223 Přesně tak. Považujete se za optimistu? 110 00:06:29,807 --> 00:06:32,184 Citrus tvoří perfektní hlavu. 111 00:06:32,268 --> 00:06:36,355 Sháníte něco koketnějšího? Hledejte růži, jasmín, vanilku. 112 00:06:36,439 --> 00:06:40,860 Nebo možná překračujete hranice maskulinity a feminity. 113 00:06:40,943 --> 00:06:44,530 Pak je santalové dřevo jako základ to pravé. 114 00:06:45,239 --> 00:06:47,950 Náš slogan by zněl: Lavaux c'est vous. 115 00:06:52,997 --> 00:06:54,165 Skvělé! 116 00:06:56,417 --> 00:06:58,544 Je to vyvrcholení něčeho, 117 00:06:58,627 --> 00:07:01,422 co vzniklo v době, kdy byl podnik na začátku. 118 00:07:01,505 --> 00:07:03,382 Ušli jste velký kus cesty. 119 00:07:03,466 --> 00:07:05,926 Parfumerie, distribuce svíček, 120 00:07:06,010 --> 00:07:09,096 vztahy s globálními značkami jako Zimmer Group 121 00:07:09,180 --> 00:07:12,308 a Laboratoire. A dokonce restaurace v Paříži. 122 00:07:12,391 --> 00:07:13,225 Je to tak? 123 00:07:13,309 --> 00:07:15,269 Oui. Chez Lavaux. 124 00:07:15,895 --> 00:07:20,024 Ano, šéfkuchař z Chez Lavaux bude sestavovat menu na zahajovací akci. 125 00:07:20,107 --> 00:07:22,735 Vybudoval jste úspěšný podnik. 126 00:07:22,818 --> 00:07:25,154 A Savoir vás doprovází na každém kroku. 127 00:07:25,237 --> 00:07:26,906 Bez něj bych to nezvládl. 128 00:07:27,823 --> 00:07:30,993 Krásné. Prostě krásné. Já… 129 00:07:31,076 --> 00:07:33,954 Nic mi nedělá větší radost než růst. 130 00:07:34,038 --> 00:07:36,540 To je dobře. Jste těhotná. 131 00:07:46,175 --> 00:07:47,051 Kruci. 132 00:07:47,134 --> 00:07:49,428 ZIPOVÁ PRINCEZNA Z DĚDIČKY BEZDOMOVCEM? 133 00:07:49,512 --> 00:07:50,346 Kruci. 134 00:07:50,429 --> 00:07:52,139 SDÍLET 135 00:07:52,223 --> 00:07:53,057 Sakra. 136 00:07:53,807 --> 00:07:56,018 Sakra, sakra. 137 00:07:56,519 --> 00:07:58,562 - Étienne, cos to udělal? - Já? 138 00:07:58,646 --> 00:07:59,855 Ano, ty. Podívej. 139 00:08:00,439 --> 00:08:02,399 „Seznámili jsme se v drag klubu. 140 00:08:02,483 --> 00:08:04,485 Udivilo mě, že s námi chce hrát, 141 00:08:04,568 --> 00:08:06,529 ale lepší než dělat na záchodcích.“ 142 00:08:06,612 --> 00:08:07,780 Co to má sakra být? 143 00:08:08,739 --> 00:08:09,657 Věřila jsem ti. 144 00:08:10,241 --> 00:08:13,118 Je to ponižující. Nejspíš už to viděli i doma. 145 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 Přátelé, rodina… 146 00:08:15,204 --> 00:08:16,455 Bože, moje rodina. 147 00:08:16,539 --> 00:08:17,831 Mindy, jsi v pohodě? 148 00:08:18,499 --> 00:08:20,584 Nevěděl jsem, že jsme tajemstvím. 149 00:08:20,668 --> 00:08:22,962 Řekl jsem o tobě jen kamarádce z Číny. 150 00:08:23,045 --> 00:08:25,714 - Fandí ti. - Tvojí kamarádce? 151 00:08:25,798 --> 00:08:27,383 Je to novinářka, ale… 152 00:08:27,466 --> 00:08:28,759 Děláš si srandu? 153 00:08:28,842 --> 00:08:32,137 - Řekněte mi, co se děje! - Tvůj kamarád je pěkný had. 154 00:08:32,221 --> 00:08:34,557 A tvoje přítelkyně miliardářka. 155 00:08:34,640 --> 00:08:36,600 O čem to mluvíš? 156 00:08:36,684 --> 00:08:38,477 No tak. Řekni mu to. 157 00:08:40,813 --> 00:08:42,523 Fajn, tak to udělám já. 158 00:08:43,857 --> 00:08:47,152 Mindy není jen tak ledajaká dame pipi, co jsme vytáhli z nejhoršího. 159 00:08:47,736 --> 00:08:50,823 Pochází z jedné zámožné čínské rodiny. 160 00:08:51,949 --> 00:08:54,827 - Jsi bohatá? - Ne, já ne. Můj otec. 161 00:08:54,910 --> 00:08:57,246 - Nic jsi mi neřekla? - Jak bych mohla? 162 00:08:57,913 --> 00:09:00,416 Vytvořil sis o nás příběh. 163 00:09:00,499 --> 00:09:04,878 Jsme umělci, kterým osud nepřeje, tak jsem… 164 00:09:04,962 --> 00:09:07,464 Takže všechno, o čem píšeme, je lež? 165 00:09:08,048 --> 00:09:08,924 Ne. 166 00:09:09,008 --> 00:09:11,594 Dva chudí pouliční hudebníci v Paříži? 167 00:09:11,677 --> 00:09:14,305 Našli se a vypráví společný příběh. 168 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Páni. Zahazuješ se s námi. 169 00:09:17,016 --> 00:09:18,892 Jak myslíš, že mi asi je? 170 00:09:18,976 --> 00:09:21,895 Utíkám před minulostí a teď je toho plný internet. 171 00:09:21,979 --> 00:09:23,856 Chudák bohatá holka! 172 00:09:26,108 --> 00:09:26,984 K čertu s tím. 173 00:09:27,985 --> 00:09:29,737 - Kam jdeš? - Mizím pryč. 174 00:09:29,820 --> 00:09:32,906 - To si se mnou ani nepromluvíš? - Nepochopil bys to. 175 00:09:32,990 --> 00:09:34,158 Tak taková ty jsi? 176 00:09:34,241 --> 00:09:37,202 Princezna, co hraje nějakou hru, protože se nudí? 177 00:09:37,286 --> 00:09:39,163 Benoîte, dej mi pokoj. 178 00:09:41,332 --> 00:09:42,666 Já věděl, že nás rozdělí. 179 00:09:42,750 --> 00:09:44,585 Ne, to tys nás rozdělil. 180 00:09:49,798 --> 00:09:52,551 Sylvie musela před obědem vykouřit celou krabičku. 181 00:09:53,093 --> 00:09:54,928 Je to číslo, co? 182 00:09:55,638 --> 00:09:57,556 Sylvie poznáváš postupně. 183 00:09:57,640 --> 00:09:59,933 Od jiných mých šéfových se dost liší. 184 00:10:00,017 --> 00:10:00,934 Šéfová? 185 00:10:01,435 --> 00:10:04,063 Možná jsem naboso, těhotná a Američanka, 186 00:10:04,146 --> 00:10:07,733 ale ujišťuju tě, že ona tvoje šéfová není. 187 00:10:07,816 --> 00:10:09,777 Jsem to já. Díkybohu. 188 00:10:10,653 --> 00:10:13,739 Ale uznej, že svou práci odvádí skvěle. 189 00:10:13,822 --> 00:10:17,576 Všechen ten úspěch Maison Lavaux. Má ho na starost už řadu let. 190 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 - Je báječná. - To tedy nevím, Em. 191 00:10:20,287 --> 00:10:22,539 Dívala jsem se na čísla a nesouhlasí. 192 00:10:22,623 --> 00:10:26,377 Maison Lavaux například výrazně zvýšil obchod, 193 00:10:26,460 --> 00:10:28,545 ale Savoiru platí stejnou částku. 194 00:10:28,629 --> 00:10:30,881 Teď už by měla být aspoň dvojnásobná. 195 00:10:30,964 --> 00:10:32,049 Vážně? 196 00:10:36,470 --> 00:10:39,807 Tady moje spolubydlící hraje s kapelou. 197 00:10:39,890 --> 00:10:41,225 Kdepak je? 198 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 Není tady. 199 00:10:46,188 --> 00:10:47,439 - Hned přijdu. - Dobře. 200 00:10:55,823 --> 00:10:57,950 Ahoj, kluci. Kde je Mindy? 201 00:10:58,492 --> 00:10:59,660 Odzipovala. 202 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 Šla domů. Promluv si s ní. 203 00:11:04,164 --> 00:11:06,208 Emily, ty víš, kdo doopravdy je? 204 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 Co? 205 00:11:07,376 --> 00:11:11,004 Tajemství je venku. Víme, kdo je skutečná Mindy. 206 00:11:11,088 --> 00:11:14,258 Nejspíš už pro ni nejsme dost dobří. 207 00:11:14,341 --> 00:11:16,343 Hele, nevím, co se stalo, 208 00:11:16,427 --> 00:11:19,054 ale vím, že Mindy na tobě opravdu záleží. 209 00:11:20,180 --> 00:11:21,974 Pokud ti neřekla svůj příběh, 210 00:11:22,057 --> 00:11:24,977 možná nechtěla, abys ji soudil. 211 00:11:25,060 --> 00:11:26,437 Což jsi zjevně udělal. 212 00:11:26,520 --> 00:11:27,688 Není to tak prosté. 213 00:11:28,313 --> 00:11:30,107 Omluv nás. Musíme hrát. 214 00:11:35,946 --> 00:11:37,114 Vše v pořádku? 215 00:11:37,197 --> 00:11:39,575 Promiň, Mads, musím běžet. 216 00:11:39,658 --> 00:11:42,786 Jistě. Pas de problème. Do hotelu to mám stejně kousek. 217 00:11:42,870 --> 00:11:44,288 Tak jo. Ahoj. 218 00:11:44,371 --> 00:11:45,330 Bonne nuit. 219 00:11:53,881 --> 00:11:54,882 Tak už dost. 220 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 Fajn, arrêtez! 221 00:12:02,222 --> 00:12:04,767 Tak jo, už běž pryč. Sbohem. 222 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Vážně, něco ti udělám. 223 00:12:19,740 --> 00:12:20,741 Mindy! 224 00:12:22,117 --> 00:12:23,035 Min. 225 00:12:27,289 --> 00:12:29,792 Min. Co se děje? 226 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 Je to celé čínsky. 227 00:12:37,341 --> 00:12:38,759 Fajn, tohle je anglicky. 228 00:12:40,010 --> 00:12:42,763 „Z bývalé talentované pop star je bezdomovkyně, 229 00:12:42,846 --> 00:12:44,556 co zpívá v ulicích Paříže.“ 230 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 Nečti to nahlas. 231 00:12:46,308 --> 00:12:48,143 No tak, vylez. No tak. 232 00:12:50,020 --> 00:12:51,313 Jsi v pořádku? 233 00:12:51,396 --> 00:12:56,026 Ne, v pořádku rozhodně nejsem. 234 00:12:57,528 --> 00:13:00,239 Jsem slavná a musím se za to stydět. 235 00:13:01,114 --> 00:13:04,284 Jsem pro ostudu. Zklamala jsem. 236 00:13:05,327 --> 00:13:06,620 To je tak trapný. 237 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 Nezklamala jsi. 238 00:13:08,372 --> 00:13:10,541 Ty titulky jsou jen nafouklé lži. 239 00:13:10,624 --> 00:13:14,461 - Na té ulici zpíváš úžasně. - To je fuk. 240 00:13:15,420 --> 00:13:17,548 Jsem národní ostuda. Už zase. 241 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 Jestli mnou táta dřív neopovrhoval, teď už bude. 242 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 Mindy. 243 00:13:26,890 --> 00:13:30,310 Proč to muselo přijít a rafnout mě do zadku zrovna teď? 244 00:13:31,353 --> 00:13:33,897 Jsem vážně šťastná. 245 00:13:34,690 --> 00:13:37,734 A teď si Benoît myslí, že jsem to na něj hrála. 246 00:13:38,235 --> 00:13:39,570 Přenese se přes to. 247 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 Jak to můžeš vědět? 248 00:13:42,072 --> 00:13:43,574 Protože jsi nejlepší. 249 00:13:46,243 --> 00:13:47,369 Nebo se mýlím? 250 00:13:47,870 --> 00:13:51,456 Ne. Je to tak. Jsem nejlepší. 251 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 - Bonjour, Madeline. - Bonjour, Sylvie. 252 00:14:11,935 --> 00:14:14,730 Asi ti to neřekli, ale tohle je moje kancelář. 253 00:14:14,813 --> 00:14:16,023 Pardon, co prosím? 254 00:14:16,106 --> 00:14:18,567 Já myslela, že chceš procvičit jazyk. 255 00:14:18,650 --> 00:14:20,903 Ne, chci, jen ne tak rychle. 256 00:14:20,986 --> 00:14:23,697 Jsem ráda, žes přišla. Už tu jsem dlouho. 257 00:14:23,780 --> 00:14:25,073 Proč? 258 00:14:25,157 --> 00:14:27,701 Ranní ptáče přece dál doskáče. 259 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 A kam chceš dneska skočit? 260 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 Prosím, posaď se. 261 00:14:32,706 --> 00:14:33,999 Co prosím? 262 00:14:34,583 --> 00:14:37,085 Ráda bych s tebou něco probrala. 263 00:14:37,169 --> 00:14:39,171 - Fajn. - Ohledně Maison Lavaux. 264 00:14:39,796 --> 00:14:42,966 Je skvělé, jakého úspěchu od počátku dosáhli, 265 00:14:43,050 --> 00:14:44,301 ale musím říct, 266 00:14:44,384 --> 00:14:47,304 že čísla z naší strany prostě nesedí. 267 00:14:48,013 --> 00:14:53,226 Sylvie, Antoine Lambert platí Savoiru stejně skromnou částku 268 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 už od začátku naší spolupráce. Já prostě… 269 00:14:56,396 --> 00:14:57,773 On nás snad využívá. 270 00:14:57,856 --> 00:15:01,818 Tuhle dohodu s ním máme už řadu let. 271 00:15:01,902 --> 00:15:03,111 Takže o tom víš? 272 00:15:03,195 --> 00:15:06,615 Ano. Měl dohodu s bývalým majitelem… 273 00:15:06,698 --> 00:15:07,699 Dobře. 274 00:15:08,825 --> 00:15:10,827 Klíčové je to slovo „bývalý“. 275 00:15:10,911 --> 00:15:13,246 Už to tu nevlastní, ale nám platí málo. 276 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 Já nevím. Co navrhuješ? 277 00:15:18,043 --> 00:15:21,797 Maison Lavaux patří k našim nejprestižnějším 278 00:15:21,880 --> 00:15:23,966 a dlouhodobým klientům. 279 00:15:24,049 --> 00:15:27,344 Záleží nám na tom vztahu. Není to jen o penězích. 280 00:15:28,136 --> 00:15:33,350 Tak jo, mám pocit, že nejsi zrovna ochotná najít řešení. 281 00:15:33,433 --> 00:15:37,980 Řešení? No, upřímně, nevidím tu žádný problém. 282 00:15:38,063 --> 00:15:39,606 Jde jen o to, 283 00:15:39,690 --> 00:15:43,235 že Emily připisuje úspěch Maison Lavaux z velké části tobě 284 00:15:43,318 --> 00:15:45,112 a já se chci ujistit, že ty, 285 00:15:45,195 --> 00:15:48,031 tedy i my, si taky vybereš svou výhru. 286 00:15:48,740 --> 00:15:50,617 Ráda se toho ujmu. 287 00:15:50,701 --> 00:15:52,369 Pokud na tom trváš. 288 00:15:53,870 --> 00:15:57,416 Ale musím tě varovat. Antoine umí být velmi nepříjemný. 289 00:15:57,958 --> 00:16:00,252 Jeden špatný tah a je pryč. 290 00:16:00,335 --> 00:16:03,714 Z Antoina Lamberta strach nemám a ty bys taky neměla. 291 00:16:03,797 --> 00:16:05,757 Tu dohodu si vyjednal s mužem 292 00:16:05,841 --> 00:16:10,303 a tuhle firmu teď řídí dvě silné ženy. 293 00:16:11,138 --> 00:16:12,931 Neměly bychom se podceňovat. 294 00:16:13,015 --> 00:16:15,308 Věř mi, to já nikdy. 295 00:16:15,392 --> 00:16:17,769 Já za sebe ano. 296 00:16:19,104 --> 00:16:21,023 - Věřím ti. - Fajn. 297 00:16:24,568 --> 00:16:26,945 Pardon. Neruším? 298 00:16:27,029 --> 00:16:29,114 Ne, jen jsme si povídaly. 299 00:16:30,532 --> 00:16:32,534 Jsem ráda, že si rozumíte. 300 00:16:33,577 --> 00:16:35,912 Chceme s Julienem projít seznam hostů 301 00:16:35,996 --> 00:16:37,581 na tu dnešní otvíračku. 302 00:16:37,664 --> 00:16:38,957 Jistě. 303 00:16:39,041 --> 00:16:42,961 Tak jo, půjdu vám z očí a vyrazím do Louvru. 304 00:16:47,674 --> 00:16:49,509 Než mi příliš otečou nohy. 305 00:16:50,719 --> 00:16:51,553 Já… 306 00:16:52,471 --> 00:16:53,930 Díky za tuhle debatu. 307 00:16:54,014 --> 00:16:56,892 Ano, nápodobně. Bylo to poučné. 308 00:16:59,227 --> 00:17:01,938 - Uvidíme se na té párty. - Už se těším. 309 00:17:03,857 --> 00:17:05,859 Prosím, vypadni. 310 00:17:06,777 --> 00:17:07,736 Ven! 311 00:17:22,459 --> 00:17:25,378 Levandule. Připomíná mi babičku Mabel. 312 00:17:25,462 --> 00:17:26,546 To je hezké. 313 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 To nevím, neznalas ji. 314 00:17:34,513 --> 00:17:38,058 Pěkné. Taková lesní, zemitá vůně. Jako ty. 315 00:17:39,893 --> 00:17:40,811 Zkus ten můj. 316 00:17:44,272 --> 00:17:45,440 No tak! 317 00:17:45,524 --> 00:17:49,486 Ne, voní to dobře. Je to taková sladká, teplá vůně. 318 00:17:49,569 --> 00:17:51,029 To je jantar. 319 00:17:51,113 --> 00:17:52,364 Celá ty. 320 00:17:53,782 --> 00:17:55,033 Jdu pozdě na tvoření? 321 00:17:55,117 --> 00:17:55,951 - Ahoj. - Ahoj. 322 00:17:56,034 --> 00:17:57,869 - V pohodě? - Co ty na to? 323 00:17:58,703 --> 00:18:00,580 Máš na sobě Emily Cooperovou? 324 00:18:02,290 --> 00:18:03,708 Je to dost opojné. 325 00:18:04,376 --> 00:18:05,252 Ukaž. 326 00:18:09,589 --> 00:18:11,049 Voní to hezky. 327 00:18:11,133 --> 00:18:12,926 Ze začátku je to banální, 328 00:18:13,009 --> 00:18:16,346 ale pod povrchem je něco nečekaného. 329 00:18:28,233 --> 00:18:30,569 Krásná akce, Sylvie. Magnifique. 330 00:18:31,361 --> 00:18:34,739 Snad bude spousta fotek. Chci se o to podělit s Chicagem. 331 00:18:34,823 --> 00:18:38,326 Ano, Madeline. Máme tu velmi talentovaného fotografa. 332 00:18:38,410 --> 00:18:40,745 - Všechno je pod kontrolou. - Très bien. 333 00:18:40,829 --> 00:18:43,748 Dobrý večer, dámy. Lavaux c'est nous. 334 00:18:44,875 --> 00:18:46,835 Bonsoir, Sylvie. Jak se máš? 335 00:18:46,918 --> 00:18:47,961 Skvěle, děkuji. 336 00:18:48,920 --> 00:18:50,797 V poslední době mám plno práce. 337 00:18:50,881 --> 00:18:53,091 To si umím představit. 338 00:18:53,175 --> 00:18:55,385 Madeline, to je moje žena Catherine. 339 00:18:56,011 --> 00:18:58,597 Madeline Wheelerová. Z Gilbert Group. 340 00:18:58,680 --> 00:18:59,931 Gilbert Group? 341 00:19:00,015 --> 00:19:01,433 Ano, vlastníme Savoir. 342 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 No, omluvte mě. Těšilo mě, jako vždy. 343 00:19:06,229 --> 00:19:10,066 Víte, právě díky vám jsem zjistila, že jsem těhotná. 344 00:19:11,318 --> 00:19:15,155 Přivoněla jsem si k d'Allure a vyzvracela svou açai bowl. 345 00:19:16,740 --> 00:19:18,366 A zbytek vidíte sami. 346 00:19:18,867 --> 00:19:20,952 Je ctí být součástí vaší cesty. 347 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 Roste ve vás krása života. 348 00:19:24,164 --> 00:19:25,832 Savoir má štěstí, že vás má. 349 00:19:25,916 --> 00:19:29,211 Já mám štěstí, že můžu pracovat s takovými legendami. 350 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 Chci s Antoinem probrat finanční záležitosti Savoiru, 351 00:19:32,756 --> 00:19:34,549 zatímco jsem tady. 352 00:19:34,633 --> 00:19:36,051 Možná vám to neřekli, 353 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 ale my Francouzi na párty o práci nemluvíme. 354 00:19:39,054 --> 00:19:40,931 Ale tahle párty je pracovní. 355 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 Ma chérie, pokud náš host chce mluvit, tak prosím. 356 00:19:44,059 --> 00:19:45,477 Jak vám můžeme pomoct? 357 00:19:45,560 --> 00:19:46,853 Přejdu rovnou k věci. 358 00:19:46,937 --> 00:19:49,898 Jako ředitelka Gilbert Group, která vlastní Savoir, 359 00:19:50,482 --> 00:19:53,777 musíte vědět, že nám dostatečně neplatíte. 360 00:19:53,860 --> 00:19:58,615 Rozhlédněte se, Antoine. Maison Lavaux expanduje 361 00:19:58,698 --> 00:20:01,826 a naše odměny musí ten růst odrážet. 362 00:20:02,410 --> 00:20:05,497 Nemůžeme si dovolit takhle dál pokračovat. 363 00:20:06,289 --> 00:20:07,415 Máme své důvody. 364 00:20:07,499 --> 00:20:09,793 Mám se Savoirem dlouhodobou dohodu. 365 00:20:09,876 --> 00:20:10,877 Ano, já vím. 366 00:20:12,545 --> 00:20:13,797 Manželka má pravdu. 367 00:20:13,880 --> 00:20:17,300 Měli bychom tenhle rozhovor nechat na vhodnější dobu. 368 00:20:17,384 --> 00:20:20,804 Zavolejte mé asistentce a probereme to. 369 00:20:20,887 --> 00:20:21,763 Slibuji. 370 00:20:21,846 --> 00:20:24,140 Teď mě omluvte, la boutique… 371 00:20:24,224 --> 00:20:25,225 Jistě. 372 00:20:26,142 --> 00:20:28,186 Víte, co je to za dohodu, že? 373 00:20:28,895 --> 00:20:33,400 Jen to, že měl osobní vztah s bývalým majitelem. 374 00:20:35,151 --> 00:20:36,736 Kdyby jen to. 375 00:20:37,904 --> 00:20:42,033 Antoine měl se Sylvií víc než tři roky poměr. 376 00:20:42,117 --> 00:20:44,953 Proto nám nikdy neúčtovala plnou sazbu. 377 00:20:45,036 --> 00:20:46,162 Vy jste to věděla? 378 00:20:47,539 --> 00:20:48,498 O tom poměru? 379 00:20:48,581 --> 00:20:50,917 Předstírala jsem, že to nevím. 380 00:20:51,876 --> 00:20:54,421 „Neptej se a mlč,“ ne? 381 00:20:55,547 --> 00:20:58,842 Ale když to teď mezi nimi skončilo, vy zvyšujete sazby. 382 00:20:58,925 --> 00:21:01,553 To je trochu až moc velká náhoda. 383 00:21:01,636 --> 00:21:07,684 Nejsem si jistá, jak by se k tomu stavěly soudy v naší zemi. 384 00:21:09,102 --> 00:21:11,271 A než po nás půjdete, 385 00:21:11,354 --> 00:21:13,606 měla byste si ověřit, 386 00:21:13,690 --> 00:21:16,568 kolik platí tomu fotografovi, se kterým spí. 387 00:21:16,651 --> 00:21:17,861 Přeji hezký večer. 388 00:21:30,373 --> 00:21:32,751 - Promluvíme si. Ne tady. - Hned přijdu. 389 00:21:34,336 --> 00:21:36,713 Myslím, že se k Emily skvěle hodíte. 390 00:21:36,796 --> 00:21:38,506 Po všem tom drama. 391 00:21:39,090 --> 00:21:42,761 Jsem rád, že se to uklidnilo. Rozumíte? 392 00:21:42,844 --> 00:21:43,845 Jasně. 393 00:21:44,971 --> 00:21:46,723 Ne. Co tím myslíte? 394 00:21:46,806 --> 00:21:51,353 Jen to fiasko s tím kuchařem a jeho přítelkyní. 395 00:21:51,436 --> 00:21:54,939 Na té oslavě narozenin jsem myslel, že někdo přijde k úrazu. 396 00:21:56,316 --> 00:21:59,861 Všichni jezdí do Paříže kvůli ménage à trois. 397 00:22:00,904 --> 00:22:03,448 Není to tak jednoduché, jak se zdá. 398 00:22:04,699 --> 00:22:06,659 Chudinka Emily, nemohla vědět, 399 00:22:06,743 --> 00:22:10,080 že jí ten kuchař přinese všechno to drama a bolest. 400 00:22:11,581 --> 00:22:14,751 Je to hodná holka. Zaslouží si být šťastná. 401 00:22:18,046 --> 00:22:20,256 - To mluvíte o Gabrielovi? - Jo. 402 00:22:20,340 --> 00:22:22,342 Něco mezi nimi je? 403 00:22:25,470 --> 00:22:29,349 Promiňte, moje angličtina není moc dobrá. 404 00:22:29,432 --> 00:22:31,226 Mně přijde naprosto v pořádku. 405 00:22:32,435 --> 00:22:33,812 Je příšerná. 406 00:22:33,895 --> 00:22:35,480 Vůbec nevím, co říkám. 407 00:22:36,481 --> 00:22:37,482 Já… Co to říkám? 408 00:22:37,565 --> 00:22:39,818 Musím na záchod. Toalety, víte? 409 00:22:39,901 --> 00:22:41,986 Kruci! 410 00:22:42,070 --> 00:22:43,113 Zapomeňte… 411 00:22:47,325 --> 00:22:48,743 Vyrazilo mi to dech. 412 00:22:48,827 --> 00:22:52,539 Použila na mě jakousi francouzskou sexuální logiku, 413 00:22:52,622 --> 00:22:53,706 aby mě odpálila. 414 00:22:53,790 --> 00:22:57,544 Emily, prostě z toho vyšiluju. Dělám si starosti. 415 00:22:57,627 --> 00:23:01,548 Jestli je to pravda, Sylvie by ve firmě neměla vůbec pracovat. 416 00:23:01,631 --> 00:23:03,633 Nedělejme unáhlené závěry. 417 00:23:03,716 --> 00:23:06,719 Nebudu se ukvapovat. Může to být jen špička ledovce! 418 00:23:06,803 --> 00:23:08,763 Co si s ní nejdřív promluvit? 419 00:23:08,847 --> 00:23:11,057 - Co? - Dát jí možnost se obhájit. 420 00:23:11,141 --> 00:23:14,352 Ne, bude se to snažit utajit. Musíš mi pomoct. 421 00:23:14,436 --> 00:23:16,146 Já? Co ode mě chceš? 422 00:23:16,229 --> 00:23:19,482 Přátelíš se s tím čahounem, ne? S Lucem? Je to tak? 423 00:23:19,566 --> 00:23:22,026 Zkus z něj dostat informace o fakturaci. 424 00:23:22,110 --> 00:23:23,153 Ach bože. 425 00:23:24,112 --> 00:23:26,990 Možná jsme koupili firmu, co falšuje záznamy. 426 00:23:27,073 --> 00:23:29,951 Budu se tu muset zdržet, dokud tomu nepřijdu na kloub. 427 00:23:34,330 --> 00:23:35,957 Ne. Omlouvám se. 428 00:23:36,666 --> 00:23:39,419 Není mi dobře. Musím pryč. To asi ta ambra. 429 00:23:39,502 --> 00:23:41,838 Možná bychom na to měly jít pomalu. 430 00:23:43,214 --> 00:23:44,424 Ten pohled znám. 431 00:23:44,507 --> 00:23:47,886 Em, neboj. Ať se děje, co se děje, budeš v pohodě. 432 00:23:47,969 --> 00:23:49,471 Podržím tě. 433 00:24:03,943 --> 00:24:06,196 Mindy, promiň mi to všechno. 434 00:24:06,279 --> 00:24:09,157 Pokud tě to zajímá, Benoît dokončil tvou píseň. 435 00:24:09,240 --> 00:24:11,242 Pořád ho inspiruješ. 436 00:24:11,326 --> 00:24:13,328 MINDYINA PÍSEŇ.WAV 437 00:25:06,089 --> 00:25:08,299 - Ahoj. - Hledal jsem tě. 438 00:25:08,383 --> 00:25:10,426 Promiň. Pracovní krize. 439 00:25:13,096 --> 00:25:15,515 Můžu se na něco zeptat? Budeš upřímná? 440 00:25:16,683 --> 00:25:17,684 Samozřejmě. 441 00:25:18,184 --> 00:25:20,478 Bylo něco mezi tebou a Gabrielem? 442 00:25:20,562 --> 00:25:22,313 Říkalas, že jste kamarádi, 443 00:25:22,397 --> 00:25:25,316 ale pak se o něčem zmínil tvůj kolega bláznivej vědec. 444 00:25:25,858 --> 00:25:27,569 Chci to slyšet od tebe. 445 00:25:29,153 --> 00:25:30,780 Něco mezi námi přeskočilo. 446 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 Ale o nic nešlo. Jasný? 447 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 Skončilo to dřív, než to začalo. 448 00:25:37,620 --> 00:25:39,080 Jsi si tím jistá? 449 00:25:39,622 --> 00:25:42,417 Odmítám hrát druhé housle někomu jinému. 450 00:25:43,126 --> 00:25:45,712 To mi to radši hned řekni. 451 00:25:46,879 --> 00:25:49,007 Netušila jsem, že jsi žárlivý. 452 00:25:50,758 --> 00:25:54,554 Vážně, Gabriel je minulost. Jsme jen kamarádi. 453 00:25:56,806 --> 00:25:57,640 Fajn. 454 00:25:58,349 --> 00:26:02,270 Protože doufám, že to celé není jen vzájemná hra, 455 00:26:02,353 --> 00:26:04,355 protože jsme v cizím městě 456 00:26:04,439 --> 00:26:07,734 a občas se věci nezdají skutečné. 457 00:26:08,610 --> 00:26:12,238 Protože to, co k tobě začínám cítit, 458 00:26:13,781 --> 00:26:14,907 skutečné je. 459 00:26:16,909 --> 00:26:19,871 Takže ať cítíš nebo uděláš cokoli, 460 00:26:21,664 --> 00:26:22,749 chci pravdu. 461 00:27:29,732 --> 00:27:34,737 Překlad titulků: Petra Kabeláčová