1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:13,556 --> 00:00:14,932 ‎上啊! 3 00:00:19,062 --> 00:00:20,021 ‎上 加百列! 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,655 ‎太好了! 5 00:00:31,074 --> 00:00:32,200 ‎他们太可爱了 6 00:00:33,076 --> 00:00:36,454 ‎加百列不会 ‎随便邀请别人跟他们一起踢球 7 00:00:36,537 --> 00:00:38,831 ‎他们似乎相处得很好 8 00:00:38,915 --> 00:00:41,542 ‎对 我知道 我们就像 ‎一个快乐的大家庭 9 00:00:42,460 --> 00:00:44,504 ‎我真的为你高兴 艾米丽 10 00:00:44,587 --> 00:00:47,840 ‎就你告诉我的来看 阿尔菲很适合你 11 00:00:48,549 --> 00:00:50,885 ‎他很棒 但我们只是玩玩而已 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,887 ‎-不是认真的 ‎-暂时不是 13 00:00:54,597 --> 00:00:57,934 ‎-为什么不试试呢? ‎-我们都只是暂时留在巴黎 14 00:00:59,102 --> 00:01:01,312 ‎-嘿 ‎-嘿 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,064 ‎我不知道你来了 16 00:01:03,147 --> 00:01:06,234 ‎我就在附近 而且我喜欢看你踢球 17 00:01:07,735 --> 00:01:09,237 ‎全是汗 18 00:01:10,780 --> 00:01:12,573 ‎你们就像球员太太团 19 00:01:14,826 --> 00:01:16,744 ‎职业运动员的妻子和女友 20 00:01:18,162 --> 00:01:19,330 ‎比如维多利亚贝克汉姆 21 00:01:21,499 --> 00:01:23,042 ‎行了 库珀 我只是在开玩笑 22 00:01:23,126 --> 00:01:25,628 ‎我不是加百列的女朋友 23 00:01:26,671 --> 00:01:29,173 ‎-我们曾经约过会 但是… ‎-我们现在只是朋友 24 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 ‎很好 25 00:01:32,093 --> 00:01:34,804 ‎我们都还没正式认识 ‎我就已经说错话了 26 00:01:34,887 --> 00:01:36,639 ‎我是阿尔菲 抱歉 27 00:01:36,722 --> 00:01:39,934 ‎不用在意 我是卡蜜尔 ‎你踢得非常好 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,645 ‎还好吧 我只是想赶上这家伙 29 00:01:51,571 --> 00:01:54,240 ‎我突然明白你为什么那么喜欢巴黎了 30 00:01:55,283 --> 00:01:57,660 ‎-你的朋友们都是好人 ‎-对啊 31 00:01:57,743 --> 00:02:01,122 ‎我刚到巴黎时 受到了他们的欢迎 32 00:02:01,205 --> 00:02:03,332 ‎他们之间还有感情吧? 33 00:02:03,916 --> 00:02:05,418 ‎我以为我感觉到了 34 00:02:05,501 --> 00:02:08,713 ‎嗯 也许有吧 我不知道 35 00:02:09,881 --> 00:02:11,090 ‎不 别介意 36 00:02:11,716 --> 00:02:14,010 ‎更有可能是因为 ‎他们是法国人 知道吗? 37 00:02:14,844 --> 00:02:15,803 ‎对 38 00:02:17,138 --> 00:02:20,057 ‎嘿 你明晚有安排吗? 39 00:02:20,558 --> 00:02:21,726 ‎想不想一起吃晚餐 40 00:02:21,809 --> 00:02:24,979 ‎但不去加百列的餐厅或者脏酒吧 41 00:02:25,062 --> 00:02:27,982 ‎-你在约我出去吗 库珀? ‎-也许吧 42 00:02:33,571 --> 00:02:34,655 ‎(吊刑广场) 43 00:02:37,867 --> 00:02:38,701 ‎哦 不好 44 00:02:38,784 --> 00:02:41,412 ‎艾米丽?嗨 你好吗? 45 00:02:43,497 --> 00:02:45,041 ‎我忘带手机充电器了 46 00:02:46,250 --> 00:02:47,251 ‎好了 47 00:02:47,960 --> 00:02:50,046 ‎在这里 抱歉 我以为你们在排练 48 00:02:50,129 --> 00:02:52,256 ‎-我们刚要开始 ‎-我保证 49 00:02:52,340 --> 00:02:54,175 ‎好的 没关系 怎样都行 50 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 ‎再见 51 00:02:56,010 --> 00:02:57,178 ‎拜拜 艾米丽 52 00:02:58,554 --> 00:02:59,555 ‎拜拜 53 00:03:04,477 --> 00:03:07,063 ‎-如果我们把那些和弦换一下呢? ‎-像这样吗? 54 00:03:09,982 --> 00:03:10,900 ‎对 55 00:03:23,996 --> 00:03:25,831 ‎很性感 我喜欢 56 00:03:25,915 --> 00:03:27,124 ‎对 很棒 57 00:03:32,338 --> 00:03:35,216 ‎(玛德琳惠勒:再见!) 58 00:03:38,386 --> 00:03:39,428 ‎(最近) 59 00:03:41,722 --> 00:03:43,891 ‎我们就要起飞了 ‎你的电话来得真及时 60 00:03:43,975 --> 00:03:45,559 ‎你要来巴黎吗? 61 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 ‎是的 我的朋友 62 00:03:47,144 --> 00:03:49,021 ‎天啊!你为什么没告诉我? 63 00:03:49,105 --> 00:03:50,523 ‎我刚说了 亲爱的 64 00:03:50,606 --> 00:03:54,193 ‎天知道这个小怪物出生后 ‎我什么时候才能离开家 65 00:03:55,027 --> 00:03:57,905 ‎是时候让吉尔伯特集团的高管 ‎去那里看看了 66 00:03:57,989 --> 00:04:00,658 ‎太好了 希薇知道吗? 67 00:04:00,741 --> 00:04:03,828 ‎我们现在要起飞了 要挂电话了 ‎我们在巴黎再见 68 00:04:04,412 --> 00:04:05,413 ‎一路平安 69 00:04:19,135 --> 00:04:20,761 ‎艾米丽! 70 00:04:21,262 --> 00:04:22,805 ‎-你好 希薇 ‎-你好 71 00:04:22,888 --> 00:04:25,975 ‎我突然收到一份 ‎吉尔伯特集团发来的旅行备忘录 72 00:04:26,058 --> 00:04:28,311 ‎-你知道这件事吗? ‎-知道 是玛德琳 73 00:04:28,394 --> 00:04:30,146 ‎对 我也是昨晚才知道的 74 00:04:30,229 --> 00:04:31,439 ‎昨晚? 75 00:04:31,522 --> 00:04:34,567 ‎从昨晚到现在已经过去好几个小时了 ‎你一个字都没说 76 00:04:37,403 --> 00:04:39,822 ‎你让我别在周末给你发信息的! 77 00:04:41,824 --> 00:04:43,951 ‎(瓦卢瓦广场) 78 00:04:44,035 --> 00:04:47,330 ‎大家都在这个开放式空间工作吗? 79 00:04:47,413 --> 00:04:49,582 ‎是的 除了希薇 她有自己的办公室 80 00:04:53,127 --> 00:04:56,714 ‎你好 艾米丽!过来 姑娘 81 00:04:59,925 --> 00:05:01,510 ‎看看你 82 00:05:01,594 --> 00:05:03,971 ‎看看你吧 你现在很时尚啊 83 00:05:04,055 --> 00:05:06,557 ‎你的包包好小啊 里面放的是什么? 84 00:05:08,517 --> 00:05:10,770 ‎-你一定是希薇 ‎-是的 85 00:05:10,853 --> 00:05:14,065 ‎我们终于见面了 86 00:05:14,857 --> 00:05:16,108 ‎是啊 87 00:05:16,192 --> 00:05:20,029 ‎你突然来巴黎 有何贵干啊? 88 00:05:20,112 --> 00:05:22,448 ‎吉尔伯特集团希望 89 00:05:22,531 --> 00:05:25,451 ‎每隔一段时间 ‎就让一位高管巡视它的子公司 90 00:05:25,534 --> 00:05:26,744 ‎只是常规流程 91 00:05:26,827 --> 00:05:30,539 ‎由于这个宝宝 再不来就没机会了 92 00:05:30,623 --> 00:05:33,793 ‎真遗憾你没有早点告诉我们 ‎我们本可以有所准备的 93 00:05:33,876 --> 00:05:37,088 ‎不 我更希望看到 ‎你们所有人正常工作的样子 94 00:05:37,171 --> 00:05:38,339 ‎玛德琳 这是卢克 95 00:05:38,422 --> 00:05:40,341 ‎卢克 这位是吉尔伯特集团的玛德琳 96 00:05:41,008 --> 00:05:42,051 ‎很高兴认识你 97 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 ‎恭喜你! 98 00:05:43,969 --> 00:05:45,471 ‎-谢谢 ‎-不介意吧? 99 00:05:48,140 --> 00:05:49,225 ‎我想是个男孩 100 00:05:50,684 --> 00:05:52,103 ‎我喜欢这个人 101 00:05:52,770 --> 00:05:56,065 ‎玛德琳 我们今早 ‎和拉芙家族有个重要会议 102 00:05:56,565 --> 00:06:00,945 ‎我很乐意旁听 就是观察 ‎不会说一个字 就像墙上的苍蝇一样 103 00:06:01,028 --> 00:06:02,363 ‎当然可以 104 00:06:02,446 --> 00:06:05,032 ‎-去拿我的苍蝇拍 ‎-我马上就去 105 00:06:08,953 --> 00:06:10,538 ‎我们的主要目标是 106 00:06:10,621 --> 00:06:13,124 ‎确保消费者理解拉芙实验室 107 00:06:13,207 --> 00:06:15,626 ‎虽然有亲身体验的互动 108 00:06:15,709 --> 00:06:18,754 ‎但仍要保留旗舰品牌的经典性质 109 00:06:18,838 --> 00:06:21,257 ‎对 经典、量身定制且富有创意 110 00:06:21,340 --> 00:06:22,383 ‎没错 同时要强调 111 00:06:22,466 --> 00:06:25,886 ‎气味如何表现每个人的个性 对吗? 112 00:06:25,970 --> 00:06:29,223 ‎没错 你认为自己是一个 ‎阳光开朗的人吗? 113 00:06:29,807 --> 00:06:32,184 ‎柑橘香是完美的前调 114 00:06:32,268 --> 00:06:36,355 ‎想更具挑逗性吗? ‎那就用玫瑰、茉莉和香草 115 00:06:36,439 --> 00:06:40,860 ‎或者也许你超越了男性和女性的界限 116 00:06:40,943 --> 00:06:44,530 ‎那就适合檀香后调 117 00:06:45,239 --> 00:06:47,950 ‎我们的口号是:拉芙就是你 118 00:06:52,997 --> 00:06:54,165 ‎我喜欢! 119 00:06:56,417 --> 00:06:58,544 ‎拉芙实验室是在拉芙家族 120 00:06:58,627 --> 00:07:01,422 ‎还是一家小型家族企业时的巅峰之作 121 00:07:01,505 --> 00:07:03,382 ‎从那时到现在 你们的成就不小啊 122 00:07:03,466 --> 00:07:05,926 ‎香水、蜡烛经销商 123 00:07:06,010 --> 00:07:09,096 ‎与齐默集团等国际品牌有合作关系 124 00:07:09,180 --> 00:07:12,308 ‎还有实验室 甚至在巴黎有一家餐厅 125 00:07:12,391 --> 00:07:13,225 ‎对吗? 126 00:07:13,309 --> 00:07:15,269 ‎是的 拉芙之家 127 00:07:15,895 --> 00:07:20,024 ‎是的 拉芙之家餐厅的主厨 ‎将为发布会设计菜单 128 00:07:20,107 --> 00:07:22,735 ‎嗯 你的生意可真不错 安托万 129 00:07:22,818 --> 00:07:25,154 ‎萨维尔一直陪着你 130 00:07:25,237 --> 00:07:26,906 ‎没有他们 我是做不到的 131 00:07:27,823 --> 00:07:30,993 ‎那太美妙了 就是很好 我… 132 00:07:31,076 --> 00:07:33,954 ‎没有什么比成长更让我喜欢的了 133 00:07:34,038 --> 00:07:36,540 ‎那这是件好事 你怀孕了 134 00:07:46,175 --> 00:07:47,051 ‎该死 135 00:07:47,134 --> 00:07:49,428 ‎(从女继承人到流浪妹? ‎拉链公主失去体面) 136 00:07:49,512 --> 00:07:50,346 ‎该死 137 00:07:50,429 --> 00:07:52,139 ‎(转发) 138 00:07:52,223 --> 00:07:53,057 ‎该死 139 00:07:53,807 --> 00:07:56,018 ‎该死 140 00:07:56,519 --> 00:07:58,562 ‎-艾蒂安 你到底做了什么? ‎-我? 141 00:07:58,646 --> 00:07:59,855 ‎对 你 看一下这个 142 00:08:00,439 --> 00:08:02,399 ‎“我们在巴黎的变装夜总会相识 143 00:08:02,483 --> 00:08:04,485 ‎真不敢相信 ‎一位社交名媛想加入乐队 144 00:08:04,568 --> 00:08:06,529 ‎但这比厕所服务员强多了” 145 00:08:06,612 --> 00:08:07,780 ‎艾蒂安 你搞什么鬼? 146 00:08:08,739 --> 00:08:09,657 ‎我那么相信你 147 00:08:10,241 --> 00:08:13,118 ‎这太丢脸了 大家可能都看到了 148 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 ‎我的朋友们、我的家人… 149 00:08:15,204 --> 00:08:16,455 ‎天啊 我的家人 150 00:08:16,539 --> 00:08:17,831 ‎敏迪 你没事吧? 151 00:08:27,466 --> 00:08:28,759 ‎你在逗我吗? 152 00:08:28,842 --> 00:08:32,137 ‎-谁能告诉我到底发生了什么事! ‎-你的朋友太阴险了 153 00:08:32,221 --> 00:08:34,557 ‎你的女朋友是个亿万富翁 154 00:08:34,640 --> 00:08:36,600 ‎你们在说什么? 155 00:08:36,684 --> 00:08:38,477 ‎说啊 告诉他 156 00:08:40,813 --> 00:08:42,523 ‎好吧 那我说 157 00:08:43,857 --> 00:08:47,152 ‎敏迪不是什么我们从默默无闻中 ‎拯救出来的普通嘘嘘夫人 伯努瓦 158 00:08:47,736 --> 00:08:50,823 ‎她来自中国最富有的家庭之一 159 00:08:51,949 --> 00:08:54,827 ‎-你很有钱? ‎-不 我没钱 我爸有钱 160 00:08:54,910 --> 00:08:57,246 ‎-你为什么不告诉我? ‎-我怎么说? 161 00:08:57,913 --> 00:09:00,416 ‎我们的故事是你编的 162 00:09:00,499 --> 00:09:04,878 ‎我们一起踏上一段不幸 ‎又饥饿的艺术家之旅 所以我… 163 00:09:04,962 --> 00:09:07,464 ‎那我们写的所有歌都是屁话吗? 164 00:09:08,048 --> 00:09:08,924 ‎不是 165 00:09:09,008 --> 00:09:11,594 ‎两个身无分文的街头音乐家? ‎在巴黎贫穷度日? 166 00:09:11,677 --> 00:09:14,305 ‎找到彼此 分享我们共同的故事 167 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 ‎你是屈尊才跟我们在一起的 168 00:09:17,016 --> 00:09:18,892 ‎你觉得我面对这些是什么感觉? 169 00:09:18,976 --> 00:09:21,895 ‎我想逃离我的过去 ‎而现在全互联网都知道了 170 00:09:21,979 --> 00:09:23,856 ‎可怜的富家女! 171 00:09:26,108 --> 00:09:26,984 ‎去你的吧 172 00:09:27,985 --> 00:09:29,737 ‎-你要去哪? ‎-销声匿迹 173 00:09:29,820 --> 00:09:32,906 ‎-你都不打算跟我说说吗? ‎-你不会理解的 174 00:09:32,990 --> 00:09:34,158 ‎这是真实的你吗? 175 00:09:34,241 --> 00:09:37,202 ‎因为某个原因游戏人间的公主? ‎是因为无聊吗? 176 00:09:37,286 --> 00:09:39,163 ‎伯努瓦 别烦我 177 00:09:41,332 --> 00:09:42,666 ‎我就知道她会毁了乐队 178 00:09:42,750 --> 00:09:44,585 ‎不 伙计 你毁了乐队 179 00:09:49,798 --> 00:09:52,551 ‎我觉得希薇在午餐前抽了一整包烟 180 00:09:53,093 --> 00:09:54,928 ‎她很难缠 不是吗? 181 00:09:55,638 --> 00:09:57,556 ‎学会跟希薇相处需要点时间 182 00:09:57,640 --> 00:09:59,933 ‎她和我以前的老板绝对不一样 183 00:10:00,017 --> 00:10:00,934 ‎老板? 184 00:10:01,435 --> 00:10:04,063 ‎不好意思 虽然我光着脚 怀着孕 ‎还在大西洋的另一边 185 00:10:04,146 --> 00:10:07,733 ‎但放心吧 亲爱的 她不是你的老板 186 00:10:07,816 --> 00:10:09,777 ‎我才是 真得感谢上帝 187 00:10:10,653 --> 00:10:13,739 ‎不过你得承认她很擅长这份工作 188 00:10:13,822 --> 00:10:17,576 ‎拉芙家族的业务增长是她的功劳 ‎多年来 她一直是这个客户的负责人 189 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 ‎-她算是才华横溢 ‎-未必如此 艾米丽 190 00:10:20,287 --> 00:10:22,539 ‎我一直在查账簿 公司利润不相匹配 191 00:10:22,623 --> 00:10:26,377 ‎比如拉芙家族业务量大量增加 192 00:10:26,460 --> 00:10:28,545 ‎但他们付给萨维尔的费用却没变 193 00:10:28,629 --> 00:10:30,881 ‎他们现在应该至少翻一倍 194 00:10:30,964 --> 00:10:32,049 ‎真的吗? 195 00:10:36,470 --> 00:10:39,807 ‎这就是我跟你说过的 ‎我室友和她的乐队一起演出的地方 196 00:10:39,890 --> 00:10:41,225 ‎哪个是你的室友? 197 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 ‎她不在 198 00:10:46,188 --> 00:10:47,439 ‎-我马上回来 ‎-好 199 00:10:55,823 --> 00:10:57,950 ‎嗨 伙计们 敏迪在哪儿? 200 00:10:58,492 --> 00:10:59,660 ‎她走了 201 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 ‎她回家了 你该亲自跟她聊聊 202 00:11:04,164 --> 00:11:06,208 ‎艾米丽 你告诉我 ‎你知道她的真实身份吗? 203 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 ‎什么? 204 00:11:07,376 --> 00:11:11,004 ‎秘密暴露了 ‎我们知道敏迪到底是谁了 205 00:11:11,088 --> 00:11:14,258 ‎我想她太优秀了 ‎不能再和我们在一起了 206 00:11:14,341 --> 00:11:16,343 ‎听着 我不知道发生什么事了 207 00:11:16,427 --> 00:11:19,054 ‎但我知道敏迪真的很在乎你 208 00:11:20,180 --> 00:11:21,974 ‎如果她没把自己的事告诉你 209 00:11:22,057 --> 00:11:24,977 ‎也许是因为她不想被你评头论足 210 00:11:25,060 --> 00:11:26,437 ‎但看起来你已经那么做了 211 00:11:26,520 --> 00:11:27,688 ‎没那么简单 212 00:11:28,313 --> 00:11:30,107 ‎失陪了 我们还要再表演一首歌 213 00:11:35,946 --> 00:11:37,114 ‎没事吧? 214 00:11:37,197 --> 00:11:39,575 ‎抱歉 玛德琳 我要走了 215 00:11:39,658 --> 00:11:42,786 ‎当然 没问题 ‎反正我的酒店就在附近 216 00:11:42,870 --> 00:11:44,288 ‎好的 拜拜 217 00:11:44,371 --> 00:11:45,330 ‎晚安 218 00:11:53,881 --> 00:11:54,882 ‎好了 别这样 219 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 ‎行了 停下来! 220 00:12:02,222 --> 00:12:04,767 ‎行了 走开 好吧 拜拜 221 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 ‎说真的 我会砍你的 222 00:12:19,740 --> 00:12:20,741 ‎敏迪! 223 00:12:22,117 --> 00:12:23,035 ‎敏 224 00:12:27,289 --> 00:12:29,792 ‎敏 怎么了? 225 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 ‎好吧 这些都是中文 226 00:12:37,341 --> 00:12:38,759 ‎好了 这条是英文的 227 00:12:40,010 --> 00:12:42,763 ‎“满怀抱负的前流行歌手 ‎现在无家可归 228 00:12:42,846 --> 00:12:44,556 ‎在巴黎的穷街陋巷卖艺为生” 229 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 ‎不要大声读出来 230 00:12:46,308 --> 00:12:48,143 ‎好了 出来 快点 231 00:12:50,020 --> 00:12:51,313 ‎你还好吧? 232 00:12:51,396 --> 00:12:56,026 ‎不 我不好 我其实一点都不好 233 00:12:57,528 --> 00:13:00,239 ‎我红了 但不是因为什么好事走红 234 00:13:01,114 --> 00:13:04,284 ‎我太丢脸了 让人失望 235 00:13:05,327 --> 00:13:06,620 ‎这太尴尬了 236 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 ‎你没有让人失望 237 00:13:08,372 --> 00:13:10,541 ‎这些标题都是夸大其词 都是谎言 238 00:13:10,624 --> 00:13:14,461 ‎-你在街头的演出棒极了 ‎-那不重要 239 00:13:15,420 --> 00:13:17,548 ‎我又一次成了国家的耻辱 240 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 ‎老天 如果我爸爸以前不恨我 ‎这次也会的 241 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 ‎敏迪 242 00:13:26,890 --> 00:13:30,310 ‎为什么我的往事 ‎非得在这个时候被挖出来折磨我? 243 00:13:31,353 --> 00:13:33,897 ‎我本来真的很开心 244 00:13:34,690 --> 00:13:37,734 ‎而现在伯努瓦只会认为我在耍他 245 00:13:38,235 --> 00:13:39,570 ‎他会想明白的 246 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 ‎你怎么知道呢? 247 00:13:42,072 --> 00:13:43,574 ‎因为你是最好的 248 00:13:46,243 --> 00:13:47,369 ‎我说得不对吗? 249 00:13:47,870 --> 00:13:51,456 ‎不 这是真的 我就是最好的 250 00:13:55,669 --> 00:13:56,753 ‎(帕特里克福廷画廊) 251 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 ‎-你好 玛德琳 ‎-你好 希薇 252 00:14:11,935 --> 00:14:14,730 ‎我想没人告诉你吧 ‎但这是我的办公室 253 00:14:14,813 --> 00:14:16,023 ‎抱歉 你说什么? 254 00:14:16,106 --> 00:14:18,567 ‎对不起 我以为你想练习法语呢 255 00:14:18,650 --> 00:14:20,903 ‎是的 我想练习 只是别说太快 256 00:14:20,986 --> 00:14:23,697 ‎我很高兴你终于来了 ‎我在这里待了有一会儿了 257 00:14:23,780 --> 00:14:25,073 ‎为什么? 258 00:14:25,157 --> 00:14:27,701 ‎当然是早起的鸟儿有虫吃了 259 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 ‎那今天谁是虫呢? 260 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 ‎请坐 261 00:14:32,706 --> 00:14:33,999 ‎你说什么? 262 00:14:34,583 --> 00:14:37,085 ‎我想和你谈谈业务上的事 263 00:14:37,169 --> 00:14:39,171 ‎-好 ‎-跟拉芙家族有关 264 00:14:39,796 --> 00:14:42,966 ‎自从和萨维尔签约后 ‎他们的成长让我很钦佩 265 00:14:43,050 --> 00:14:44,301 ‎但我要告诉你 266 00:14:44,384 --> 00:14:47,304 ‎我们这头的收入却根本说不过去 267 00:14:48,013 --> 00:14:53,226 ‎希薇 自从签约那天起 ‎安托万兰伯特给萨维尔的 268 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 ‎就一直是那么点费用 我只是… 269 00:14:56,396 --> 00:14:57,773 ‎恐怕他在占我们便宜 270 00:14:57,856 --> 00:15:01,818 ‎我们已经和他合作了很多年 271 00:15:01,902 --> 00:15:03,111 ‎那你意识到了? 272 00:15:03,195 --> 00:15:06,615 ‎对 他和前所有者有协议 你知道… 273 00:15:06,698 --> 00:15:07,699 ‎好吧 274 00:15:08,825 --> 00:15:10,827 ‎我听到的关键词是“前” 275 00:15:10,911 --> 00:15:13,246 ‎他不再是萨维尔的所有者了 ‎但他给我们的费用依然很低 276 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 ‎我不知道 你建议我们怎么做? 277 00:15:18,043 --> 00:15:21,797 ‎拉芙家族是我们最著名的客户之一 278 00:15:21,880 --> 00:15:23,966 ‎还是我们最长久的合作伙伴 279 00:15:24,049 --> 00:15:27,344 ‎这种渊源关系对我们很重要 ‎这不仅仅是钱的问题 280 00:15:28,136 --> 00:15:33,350 ‎好吧 我觉得 ‎你不是很想找到解决办法吧? 281 00:15:33,433 --> 00:15:37,980 ‎解决办法?老实讲 ‎我不知道 我不明白问题何在 282 00:15:38,063 --> 00:15:39,606 ‎只是 283 00:15:39,690 --> 00:15:43,235 ‎艾米丽认为拉芙家族的成功 ‎很大程度上都归功于你 284 00:15:43,318 --> 00:15:45,112 ‎我想确保你 285 00:15:45,195 --> 00:15:48,031 ‎也就是我们 得到了你应得的报酬 286 00:15:48,740 --> 00:15:50,617 ‎我很乐意进一步跟进这个问题 287 00:15:50,701 --> 00:15:52,369 ‎好吧 如果你坚持的话 288 00:15:53,870 --> 00:15:57,416 ‎但我得警告你 安托万很易怒 289 00:15:57,958 --> 00:16:00,252 ‎一句话说不对 他就会夺门而出 290 00:16:00,335 --> 00:16:03,714 ‎我不怕安托万兰伯特 你也不该害怕 291 00:16:03,797 --> 00:16:05,757 ‎他之前是跟一个男人签的协议 292 00:16:05,841 --> 00:16:10,303 ‎但这里现在由两位女强人说了算 293 00:16:11,138 --> 00:16:12,931 ‎我们不应该低估自己 希薇 294 00:16:13,015 --> 00:16:15,308 ‎嗯 相信我 我从不那样 295 00:16:15,392 --> 00:16:17,769 ‎很好 因为我相信 296 00:16:19,104 --> 00:16:21,023 ‎-相信你 ‎-很好 297 00:16:24,568 --> 00:16:26,945 ‎抱歉 我打扰到你们了吗? 298 00:16:27,029 --> 00:16:29,114 ‎没有 我和希薇只是在聊天 299 00:16:30,532 --> 00:16:32,534 ‎很高兴看到大家相处融洽 300 00:16:33,577 --> 00:16:35,912 ‎希薇 我和朱利恩想再看一遍 301 00:16:35,996 --> 00:16:37,581 ‎拉沃实验室开幕的嘉宾名单 302 00:16:37,664 --> 00:16:38,957 ‎当然 303 00:16:39,041 --> 00:16:42,961 ‎好了 那我就不打扰你们了 ‎我要去卢浮宫 304 00:16:47,674 --> 00:16:49,509 ‎趁我的脚还没肿起来 305 00:16:50,719 --> 00:16:51,553 ‎我… 306 00:16:52,471 --> 00:16:53,930 ‎很高兴我们进行了这番谈话 307 00:16:54,014 --> 00:16:56,892 ‎嗯 我有同感 这让人很受启发 308 00:16:59,227 --> 00:17:01,938 ‎-派对再见 玛德琳 ‎-迫不及待啊 309 00:17:03,857 --> 00:17:05,859 ‎请出去吧 310 00:17:06,777 --> 00:17:07,736 ‎出去! 311 00:17:20,874 --> 00:17:22,375 ‎(拉芙实验室) 312 00:17:22,459 --> 00:17:25,378 ‎熏衣草 让我想起了我的梅布尔奶奶 313 00:17:25,462 --> 00:17:26,546 ‎那很好啊 314 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 ‎如果你见到她 ‎我不知道你会不会这么说 315 00:17:34,513 --> 00:17:38,058 ‎我喜欢 有树林香调 ‎脚踏实地 就像你一样 316 00:17:39,893 --> 00:17:40,811 ‎闻闻我的 317 00:17:44,272 --> 00:17:45,440 ‎别这样! 318 00:17:45,524 --> 00:17:49,486 ‎不 它当然闻起来很棒 温暖又香甜 319 00:17:49,569 --> 00:17:51,029 ‎那是琥珀 320 00:17:51,113 --> 00:17:52,364 ‎那是你 321 00:17:53,782 --> 00:17:55,033 ‎我错过手工课了吗? 322 00:17:55,117 --> 00:17:55,951 ‎-嘿 ‎-嗨 323 00:17:56,034 --> 00:17:57,869 ‎-你好吗? ‎-你觉得怎么样? 324 00:17:58,703 --> 00:18:00,580 ‎你擦的是艾米丽库珀吗? 325 00:18:02,290 --> 00:18:03,708 ‎这太醉人了 326 00:18:04,376 --> 00:18:05,252 ‎让我闻闻 327 00:18:09,589 --> 00:18:11,049 ‎我想我喜欢它 328 00:18:11,133 --> 00:18:12,926 ‎乍一闻很平淡 329 00:18:13,009 --> 00:18:16,346 ‎但在表面下有些意想不到的东西 330 00:18:28,233 --> 00:18:30,569 ‎希薇 这是场精彩的活动 太美了 331 00:18:31,361 --> 00:18:34,739 ‎我希望我们有足够的素材 ‎我想跟芝加哥分享这一成功 332 00:18:34,823 --> 00:18:38,326 ‎好的 玛德琳 我们有一位 ‎非常有才华的摄影师负责这次活动 333 00:18:38,410 --> 00:18:40,745 ‎-一切尽在掌控之下 ‎-很好 334 00:18:40,829 --> 00:18:43,748 ‎晚上好 女士们 拉芙就是你 335 00:18:43,832 --> 00:18:44,791 ‎没错 336 00:18:44,875 --> 00:18:46,835 ‎你好 希薇 你还好吗? 337 00:18:46,918 --> 00:18:47,961 ‎非常好 谢谢 338 00:18:48,920 --> 00:18:50,797 ‎最近太忙了 339 00:18:50,881 --> 00:18:53,091 ‎我确定是工作让你很忙 340 00:18:53,175 --> 00:18:55,385 ‎玛德琳 我可以介绍下我的妻子吗? ‎凯特琳兰伯特 341 00:18:56,011 --> 00:18:58,597 ‎认识你很高兴 ‎我是吉尔伯特集团的玛德琳惠勒 342 00:18:58,680 --> 00:18:59,931 ‎吉尔伯特集团? 343 00:19:00,015 --> 00:19:01,433 ‎对 萨维尔属于我们集团 344 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 ‎如果可以 我失陪一下 ‎见到你们很高兴 345 00:19:06,229 --> 00:19:10,066 ‎你是我发现我怀孕的原因 346 00:19:11,318 --> 00:19:15,155 ‎当时我深吸了一口“诱惑”香水 ‎把之前吃的巴西莓果全吐了出来 347 00:19:16,740 --> 00:19:18,366 ‎剩下的就众所皆知了 348 00:19:18,867 --> 00:19:20,952 ‎我很荣幸能成为你旅程中的一小部分 349 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 ‎美好的小生命正在你体内成长 350 00:19:24,164 --> 00:19:25,832 ‎萨维尔很幸运有这样一位女士 351 00:19:25,916 --> 00:19:29,211 ‎不 是我很幸运能来到这里 ‎与这样的传奇人物共事 352 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 ‎趁我在这里时 ‎我希望你能帮助萨维尔 353 00:19:32,756 --> 00:19:34,549 ‎解决一些账务上的问题 354 00:19:34,633 --> 00:19:36,051 ‎也许没人告诉过你 355 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 ‎但在法国 我们在派对上不谈生意 356 00:19:39,054 --> 00:19:40,931 ‎但这场派对就是生意啊 357 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 ‎亲爱的 如果我们的客人想说 ‎就让她说吧 358 00:19:44,059 --> 00:19:45,477 ‎有什么是我们可以帮助你的吗? 359 00:19:45,560 --> 00:19:46,853 ‎我就直说了 360 00:19:46,937 --> 00:19:49,898 ‎作为萨维尔所属 ‎吉尔伯特集团的高级经理 361 00:19:50,482 --> 00:19:53,777 ‎我是说 你得知道 ‎你给我们的费用太低了 362 00:19:53,860 --> 00:19:58,615 ‎安托万 看看四周 ‎拉芙家族的规模在扩大 363 00:19:58,698 --> 00:20:01,826 ‎我们的费用需要反映这种增长 364 00:20:02,410 --> 00:20:05,497 ‎我们不能再这样下去了 365 00:20:06,289 --> 00:20:07,415 ‎我们有自己的原因 366 00:20:07,499 --> 00:20:09,793 ‎我和萨维尔有长期协议 367 00:20:09,876 --> 00:20:10,877 ‎我也是这么听说的 368 00:20:12,545 --> 00:20:13,797 ‎也许我妻子说得对 369 00:20:13,880 --> 00:20:17,300 ‎我们应该找个更合适的时间 ‎和地点来谈这件事 370 00:20:17,384 --> 00:20:20,804 ‎你可以联系我的助理 ‎我们会讨论所有事宜 371 00:20:20,887 --> 00:20:21,763 ‎我保证 372 00:20:21,846 --> 00:20:24,140 ‎如果不介意我失陪 精品店… 373 00:20:24,224 --> 00:20:25,225 ‎当然可以 374 00:20:26,142 --> 00:20:28,186 ‎你知道那协议是什么 对吧? 375 00:20:28,895 --> 00:20:33,400 ‎只知道他和前所有者有私人关系 376 00:20:35,151 --> 00:20:36,736 ‎没有 要是真有就好了 377 00:20:37,904 --> 00:20:42,033 ‎安托万和希薇 ‎有过一段三年多的婚外情 378 00:20:42,117 --> 00:20:44,953 ‎所以她从不向我们收全价 379 00:20:45,036 --> 00:20:46,162 ‎你知道这事? 380 00:20:47,539 --> 00:20:48,498 ‎他们在一起的事? 381 00:20:48,581 --> 00:20:50,917 ‎知道 但假装不知道 382 00:20:51,876 --> 00:20:54,421 ‎如你所说 “不闻不问” 对吗? 383 00:20:55,547 --> 00:20:58,842 ‎但现在他们分开了 你却要提价 384 00:20:58,925 --> 00:21:01,553 ‎这听起来有点太巧合了 385 00:21:01,636 --> 00:21:07,684 ‎我不确定这个国家的法庭会不会接受 386 00:21:09,102 --> 00:21:11,271 ‎在你找我们麻烦之前 387 00:21:11,354 --> 00:21:13,606 ‎你应该看看你们公司 388 00:21:13,690 --> 00:21:16,568 ‎付给那个跟她上床的摄影师多少钱 389 00:21:16,651 --> 00:21:17,861 ‎祝你度过愉快的夜晚 390 00:21:30,373 --> 00:21:32,751 ‎-我们得谈谈 这里不行 ‎-我马上回来 391 00:21:34,336 --> 00:21:36,713 ‎我觉得你和艾米丽很般配 392 00:21:36,796 --> 00:21:38,506 ‎在经历了那个戏剧性事件后 393 00:21:39,090 --> 00:21:42,761 ‎我很高兴看到现在一切尘埃落定 ‎你知道吗? 394 00:21:42,844 --> 00:21:43,845 ‎当然 395 00:21:44,971 --> 00:21:46,723 ‎不 你是什么意思? 396 00:21:46,806 --> 00:21:51,353 ‎就是跟主厨和他女友的那场闹剧 397 00:21:51,436 --> 00:21:54,939 ‎那场生日派对 我还以为有人死定了 398 00:21:56,316 --> 00:21:59,861 ‎每个来巴黎的人都想来一场三人行 399 00:22:00,904 --> 00:22:03,448 ‎事情不像看上去那么简单 400 00:22:04,699 --> 00:22:06,659 ‎可怜的艾米丽 她不知道 401 00:22:06,743 --> 00:22:10,080 ‎主厨会给她带来 ‎那样的戏剧性事件和心痛 402 00:22:11,581 --> 00:22:14,751 ‎她是个好姑娘 应该得到幸福 403 00:22:18,046 --> 00:22:20,256 ‎-你说的是加百列吗? ‎-对 404 00:22:20,340 --> 00:22:22,342 ‎他俩之间有什么吗? 405 00:22:22,425 --> 00:22:25,387 ‎没有 406 00:22:25,470 --> 00:22:29,349 ‎但抱歉 你知道的 我的英语不太好 407 00:22:29,432 --> 00:22:31,226 ‎我听着相当好啊 伙计 408 00:22:31,309 --> 00:22:32,352 ‎不 409 00:22:32,435 --> 00:22:33,812 ‎我的英语很糟糕 410 00:22:33,895 --> 00:22:35,480 ‎我不知道我在说什么 411 00:22:36,481 --> 00:22:37,482 ‎我…我在说什么? 412 00:22:37,565 --> 00:22:39,818 ‎我要去洗手间 厕所 你知道吗? 413 00:22:39,901 --> 00:22:41,986 ‎该死! 414 00:22:42,070 --> 00:22:43,113 ‎忘了… 415 00:22:47,325 --> 00:22:48,743 ‎我不知道要说什么 416 00:22:48,827 --> 00:22:52,539 ‎她对我用了某种奇怪的法国性逻辑 417 00:22:52,622 --> 00:22:53,706 ‎打败了我的论据 418 00:22:53,790 --> 00:22:57,544 ‎艾米丽 我被吓坏了 而且很担心 419 00:22:57,627 --> 00:23:01,548 ‎如果这是真的 我都不确定 ‎希薇是否该在公司工作 420 00:23:01,631 --> 00:23:03,633 ‎我认为我们不该草率下结论 421 00:23:03,716 --> 00:23:06,719 ‎我不会鲁莽行事 ‎这可能只是冰山一角! 422 00:23:06,803 --> 00:23:08,763 ‎你不该先试着跟希薇谈谈吗? 423 00:23:08,847 --> 00:23:11,057 ‎-什么? ‎-也许我们应该相信她 424 00:23:11,141 --> 00:23:14,352 ‎不 她会试图掩盖的 ‎我需要你的帮助 425 00:23:14,436 --> 00:23:16,146 ‎我?你想让我干什么? 426 00:23:16,229 --> 00:23:19,482 ‎你跟那个高个子是朋友 对吗? ‎卢克?他是叫这个名字吧? 427 00:23:19,566 --> 00:23:22,026 ‎想办法从他嘴里套出一些账单信息 428 00:23:22,110 --> 00:23:23,153 ‎天啊 429 00:23:24,112 --> 00:23:26,990 ‎吉尔伯特集团 ‎可能收购了一家做假账的公司 430 00:23:27,073 --> 00:23:29,951 ‎在弄清楚到底是怎么回事之前 ‎我将不得不留在这里 431 00:23:34,330 --> 00:23:35,957 ‎不 对不起 432 00:23:36,666 --> 00:23:39,419 ‎我觉得不太舒服 我得出去了 ‎我想是龙涎香的缘故 433 00:23:39,502 --> 00:23:41,838 ‎也许这次我们应该慢慢来 434 00:23:43,214 --> 00:23:44,424 ‎我熟悉你这个表情 435 00:23:44,507 --> 00:23:47,886 ‎艾米丽 别担心 ‎无论怎样 你都会没事的 436 00:23:47,969 --> 00:23:49,471 ‎我会罩着你的 姑娘 437 00:24:03,943 --> 00:24:06,196 ‎敏迪 抱歉把事情弄得一团乱 438 00:24:06,279 --> 00:24:09,157 ‎不知道这还有没有意义 ‎但伯努瓦完成了你的歌 439 00:24:09,240 --> 00:24:11,242 ‎你仍然激励着他 440 00:24:11,326 --> 00:24:13,328 ‎(敏迪的歌 音频文件) 441 00:25:06,089 --> 00:25:08,299 ‎-嘿 ‎-我一直在找你 442 00:25:08,383 --> 00:25:10,426 ‎抱歉 我遇到了工作危机 443 00:25:13,096 --> 00:25:15,515 ‎我能问你点事吗?你能说实话吗? 444 00:25:16,683 --> 00:25:17,684 ‎当然 445 00:25:18,184 --> 00:25:20,478 ‎你和加百列之间有什么吗? 446 00:25:20,562 --> 00:25:22,313 ‎你跟我说过你们只是朋友 447 00:25:22,397 --> 00:25:25,316 ‎后来我听到了 ‎你那个头发乱糟糟的同事的唠叨 448 00:25:25,858 --> 00:25:27,569 ‎我宁愿听你亲口说 449 00:25:29,153 --> 00:25:30,780 ‎我们是有过一段 450 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 ‎但那没什么 好吗? 451 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 ‎甚至在开始前就结束了 452 00:25:37,620 --> 00:25:39,080 ‎你确定吗? 453 00:25:39,622 --> 00:25:42,417 ‎我可不想当别人的替代品 454 00:25:43,126 --> 00:25:45,712 ‎如果是这样 现在就告诉我 455 00:25:46,879 --> 00:25:49,007 ‎我不知道你这么爱吃醋 456 00:25:50,758 --> 00:25:54,554 ‎说真的 加百列是过去时了 ‎我们只是朋友 457 00:25:56,806 --> 00:25:57,640 ‎很好 458 00:25:58,349 --> 00:26:02,270 ‎因为我希望我们不只是玩玩而已 459 00:26:02,353 --> 00:26:04,355 ‎因为我们都身处这个陌生的城市 460 00:26:04,439 --> 00:26:07,734 ‎有时事情看起来有点不真实 461 00:26:08,610 --> 00:26:12,238 ‎因为就我而言 现在对你的感觉 462 00:26:13,781 --> 00:26:14,907 ‎是真的 463 00:26:16,909 --> 00:26:19,871 ‎所以不管你感受如何 不管你做什么 464 00:26:21,664 --> 00:26:22,749 ‎一定要告诉我真相 465 00:27:29,732 --> 00:27:34,737 ‎字幕翻译: 李茜