1 00:00:09,052 --> 00:00:10,803 [upbeat instrumental music playing] 2 00:00:12,805 --> 00:00:14,932 -[Camille cheering] -[Emily cheering] Allez! 3 00:00:19,062 --> 00:00:20,438 -Allez, Gabriel! -Whoo! 4 00:00:20,521 --> 00:00:21,439 [exclaims] 5 00:00:27,695 --> 00:00:30,281 -[exclaiming] Whoo! -Bravo! 6 00:00:31,074 --> 00:00:32,992 They're so cute. [chuckles] 7 00:00:33,076 --> 00:00:36,454 You know, Gabriel doesn't invite just anyone to play with the guys. 8 00:00:36,537 --> 00:00:38,664 They seem to be getting along. 9 00:00:38,748 --> 00:00:41,209 Yeah, I know, it's like we're one big, happy family. 10 00:00:42,335 --> 00:00:44,504 I'm… I'm really happy for you, Emily. 11 00:00:44,587 --> 00:00:48,091 From what you've told me, Alfie seems perfect for you. 12 00:00:48,466 --> 00:00:50,968 He's pretty great, but, you know, we're just having fun. 13 00:00:51,052 --> 00:00:52,887 -It's nothing serious. -Yet. 14 00:00:54,597 --> 00:00:57,934 -Why not go for it? -We're both just passing through. 15 00:00:59,143 --> 00:01:01,312 -[Gabriel] Hey. -Hey. 16 00:01:01,395 --> 00:01:03,022 I didn't know you were coming. 17 00:01:03,106 --> 00:01:06,234 Well, I was in the neighborhood and I love watching you play. 18 00:01:07,777 --> 00:01:09,278 You're all sweaty. 19 00:01:10,822 --> 00:01:12,573 [Alfie] You're like a pack of WAGs. 20 00:01:14,826 --> 00:01:16,744 Wives and girlfriends of professional athletes. 21 00:01:18,162 --> 00:01:19,914 Like Victoria Beckham. Hmm? 22 00:01:21,499 --> 00:01:23,042 Come on, Cooper, I'm just kidding. 23 00:01:23,126 --> 00:01:25,628 Um, I'm not Gabriel's girlfriend. 24 00:01:26,671 --> 00:01:29,173 -We used to date but-- -We're all just friends now. 25 00:01:29,257 --> 00:01:31,050 -[Camille] Mmm. -Cool. 26 00:01:31,801 --> 00:01:33,761 That's the earliest I've put my foot in my mouth 27 00:01:33,845 --> 00:01:34,804 upon meeting someone. 28 00:01:34,887 --> 00:01:36,639 I'm Alfie. I'm sorry. 29 00:01:36,722 --> 00:01:39,934 Don't worry about it. Camille. You were quite good out there. 30 00:01:40,017 --> 00:01:42,645 Yeah, well, just trying to keep up with this guy here. 31 00:01:43,938 --> 00:01:45,356 [chuckles nervously] 32 00:01:47,400 --> 00:01:48,234 Hmm. 33 00:01:51,571 --> 00:01:54,240 Suddenly, I understand why you love Paris so much. 34 00:01:54,323 --> 00:01:55,199 [Emily chuckles] 35 00:01:55,283 --> 00:01:57,660 -Your friends are good people. -They are. 36 00:01:57,743 --> 00:02:01,122 They were really welcoming when I first got to Paris. 37 00:02:01,205 --> 00:02:03,332 Is there still something going on between them? 38 00:02:03,875 --> 00:02:05,418 I thought I sensed it. 39 00:02:05,501 --> 00:02:08,880 Yeah, maybe. I… I don't know. 40 00:02:09,881 --> 00:02:11,090 Nah. Never mind. 41 00:02:11,716 --> 00:02:14,010 More likely they're just French, you know? 42 00:02:14,093 --> 00:02:15,761 [chuckling nervously] Right. 43 00:02:17,138 --> 00:02:20,057 Hey, um, what are you up to tomorrow night? 44 00:02:20,141 --> 00:02:21,726 Um, do you want to get dinner? 45 00:02:21,809 --> 00:02:24,979 Somewhere other than Gabriel's restaurant or a dirty pub. 46 00:02:25,062 --> 00:02:27,982 -Are you asking me out, Cooper? -Maybe. 47 00:02:30,651 --> 00:02:33,029 [upbeat instrumental music playing] 48 00:02:37,491 --> 00:02:38,701 -Oh! -[Benoît] Oh, shit! 49 00:02:38,784 --> 00:02:41,412 Em? Hi, hey, hi, what's up? 50 00:02:42,455 --> 00:02:45,041 Um… I forgot my phone charger. 51 00:02:46,250 --> 00:02:47,251 Yeah. 52 00:02:47,960 --> 00:02:50,046 Here. Sorry. I thought you were rehearsing. 53 00:02:50,129 --> 00:02:52,256 -We're just about to start. -[Benoît] Promise. 54 00:02:52,340 --> 00:02:54,175 Okay. Yeah, no, whatever. 55 00:02:55,092 --> 00:02:55,927 Au revoir. 56 00:02:56,010 --> 00:02:57,178 [Benoît] Bye, Emily. 57 00:02:57,261 --> 00:02:59,263 [Emily chuckles nervously] Bye. 58 00:03:01,891 --> 00:03:03,017 [sighs] 59 00:03:03,100 --> 00:03:04,393 [guitar playing] 60 00:03:04,477 --> 00:03:07,063 -[Mindy] What if we switch those chords? -[Benoît] Like this? 61 00:03:08,022 --> 00:03:09,899 [song changes key] 62 00:03:09,982 --> 00:03:10,900 [Mindy] Yeah. 63 00:03:12,610 --> 00:03:14,070 [Mindy vocalizing] 64 00:03:23,996 --> 00:03:25,331 Sexy. I love that. 65 00:03:25,957 --> 00:03:27,124 [Benoît] Yeah, it's cool. 66 00:03:28,668 --> 00:03:29,752 [phone chimes] 67 00:03:39,512 --> 00:03:40,846 [line ringing] 68 00:03:41,722 --> 00:03:43,891 We're about to take off. You caught me just in time. 69 00:03:43,975 --> 00:03:46,560 -Are you coming to Paris? -[in French] Yes, my friend. 70 00:03:47,144 --> 00:03:48,229 [in English] Oh, my God! 71 00:03:48,312 --> 00:03:50,439 -Why didn't you tell me? -I just did, honey. 72 00:03:50,523 --> 00:03:53,651 God knows when I'll leave the house again once this little monster pops out. 73 00:03:53,734 --> 00:03:54,944 [Madeline chuckles] 74 00:03:55,027 --> 00:03:57,905 And it's time for an executive check-in from the Gilbert Group. 75 00:03:57,989 --> 00:04:00,658 Great. Um, does Sylvie know? 76 00:04:00,741 --> 00:04:03,828 Oh, we're taking off now. Got to go. I'll see you on the other side. [kisses] 77 00:04:03,911 --> 00:04:05,413 [splutters] Bon voyage. 78 00:04:06,497 --> 00:04:08,374 [upbeat electronic music playing] 79 00:04:19,135 --> 00:04:20,761 [Sylvie] Emily! Emily! 80 00:04:21,262 --> 00:04:22,805 -Bonjour, Sylvie. -Bonjour. 81 00:04:22,888 --> 00:04:25,975 I received a very sudden travel memo from one of your people. 82 00:04:26,058 --> 00:04:28,311 -Did you know about this? -Right. Madeline. 83 00:04:28,394 --> 00:04:30,146 Yeah, I just found out myself last night. 84 00:04:30,229 --> 00:04:31,439 Last night? 85 00:04:31,522 --> 00:04:34,567 Many hours have passed since last night without a word from you. 86 00:04:35,735 --> 00:04:36,777 [sighs] 87 00:04:37,403 --> 00:04:39,822 You told me to stop texting you on weekends! 88 00:04:41,824 --> 00:04:42,825 Ugh! 89 00:04:44,035 --> 00:04:47,330 [in French] Everyone works here in an open space? 90 00:04:47,413 --> 00:04:49,582 Yes, except for Sylvie, who has her own office. 91 00:04:49,665 --> 00:04:52,543 [Madeline] Mmm. Mmm. Mmm! 92 00:04:53,127 --> 00:04:55,379 -Bonjour, Emily! -[exclaims] 93 00:04:55,463 --> 00:04:57,923 -[in English] Get in here, girl. -[Emily squeals] 94 00:04:58,966 --> 00:05:01,510 [gasps] Look at you. 95 00:05:01,594 --> 00:05:03,971 Look at you. You're so chic now. 96 00:05:04,055 --> 00:05:06,557 Your purse is so small. What do you keep in there? 97 00:05:06,640 --> 00:05:07,892 [both chuckling] 98 00:05:08,517 --> 00:05:10,770 -And you must be Sylvie. -Oui. 99 00:05:10,853 --> 00:05:14,065 [in French] Finally, we meet in person. 100 00:05:14,857 --> 00:05:16,108 [in English] Yeah. 101 00:05:16,192 --> 00:05:20,029 So to what do we owe the pleasure of your very sudden arrival in Paris? 102 00:05:20,112 --> 00:05:22,448 Well, the Gilbert Group likes a senior executive 103 00:05:22,531 --> 00:05:25,451 to come visit its subsidiaries every once in a while. 104 00:05:25,534 --> 00:05:26,744 Just process. 105 00:05:26,827 --> 00:05:30,539 And thanks to what's cooking in here, it was now or never. 106 00:05:30,623 --> 00:05:32,583 Well, it's a shame you didn't let us know sooner. 107 00:05:32,666 --> 00:05:33,793 We could have prepared. 108 00:05:33,876 --> 00:05:37,004 Oh, no, I prefer to see you all, you know, business as usual. 109 00:05:37,088 --> 00:05:38,339 [Emily] Madeline, this is Luc. 110 00:05:38,422 --> 00:05:40,341 Luc, this is Madeline from the Gilbert Group. 111 00:05:40,424 --> 00:05:42,051 [in French] Ah! Delighted. 112 00:05:42,134 --> 00:05:44,261 -[in English] Oh, congratulations! -Oh, merci. 113 00:05:44,345 --> 00:05:46,055 -May I? -Uh… Oh! 114 00:05:47,139 --> 00:05:49,225 [shushes] I think it's a boy. 115 00:05:50,684 --> 00:05:52,186 I like this one. 116 00:05:52,770 --> 00:05:55,981 Oh, Mads, we have an important meeting this morning with Maison Lavaux. 117 00:05:56,065 --> 00:05:59,068 Oh! I'd love to sit in on that. Just to observe. 118 00:05:59,151 --> 00:06:00,945 I won't say a word. Fly on a wall. 119 00:06:01,028 --> 00:06:02,238 Sure. 120 00:06:02,321 --> 00:06:04,949 -[in French] Go get my fly swatter. -I'm on it, right away. 121 00:06:08,953 --> 00:06:10,830 [in English] Our main objective is to make sure 122 00:06:10,913 --> 00:06:13,249 the consumer understands that Laboratoire Lavaux, 123 00:06:13,332 --> 00:06:15,626 while a hands-on interactive experience, 124 00:06:15,709 --> 00:06:18,754 still retains the classic nature of the flagship brand. 125 00:06:18,838 --> 00:06:21,257 Yes, classic but custom and creative. 126 00:06:21,340 --> 00:06:22,925 Yes, but all the while emphasizing 127 00:06:23,008 --> 00:06:25,886 how scent reveals each person's personal nature, right? 128 00:06:25,970 --> 00:06:29,223 Exactly. Do you consider yourself a sunny, cheerful person? 129 00:06:29,765 --> 00:06:32,184 Citrus makes the perfect top note. 130 00:06:32,268 --> 00:06:36,355 Looking for something more flirtatious? Look for rose, jasmine, vanilla. 131 00:06:36,439 --> 00:06:40,860 Or perhaps you transcend the limits of masculine and feminine. 132 00:06:40,943 --> 00:06:44,530 Then a sandalwood base note is your match. 133 00:06:45,239 --> 00:06:47,950 Our tagline would be: Lavaux c'est vous. 134 00:06:48,868 --> 00:06:49,910 [slurping loudly] 135 00:06:53,497 --> 00:06:55,458 -[in French] I love it! -[chuckles] 136 00:06:56,417 --> 00:06:58,544 [in English] Laboratoire Lavaux is the culmination 137 00:06:58,627 --> 00:07:01,422 of something that started when Maison Lavaux was a family business. 138 00:07:01,505 --> 00:07:03,382 Well, you've come a long way since then. 139 00:07:03,466 --> 00:07:05,926 A perfumery, candle distributor, 140 00:07:06,010 --> 00:07:09,096 relationships with global brands like the Zimmer Group 141 00:07:09,180 --> 00:07:12,308 and the Laboratoire. And even a restaurant in Paris. 142 00:07:12,391 --> 00:07:13,225 Is that right? 143 00:07:13,309 --> 00:07:15,269 Oui. Chez Lavaux. 144 00:07:15,895 --> 00:07:20,024 Yes, the chef of Chez Lavaux will be designing the menu for the launch event. 145 00:07:20,107 --> 00:07:22,735 Yeah. It's quite a business you've built, Antoine. 146 00:07:22,818 --> 00:07:25,154 And Savoir has been with you every step of the way. 147 00:07:25,237 --> 00:07:26,906 Oh, I couldn't have done it without them. 148 00:07:27,823 --> 00:07:30,993 That's beautiful. Just beautiful. I… 149 00:07:31,076 --> 00:07:33,954 There's nothing I love more than growth. 150 00:07:34,038 --> 00:07:36,540 Well, then, it's a good thing. You're pregnant. 151 00:07:36,624 --> 00:07:37,917 [all laughing] 152 00:07:46,175 --> 00:07:47,676 -Shit. -[phone chiming] 153 00:07:49,512 --> 00:07:50,346 Shit. 154 00:07:52,223 --> 00:07:53,057 Shit. 155 00:07:53,807 --> 00:07:56,018 Shit. Shit, shit, shit. 156 00:07:56,519 --> 00:07:58,562 -Étienne, what the hell did you do? -Me? 157 00:07:58,646 --> 00:07:59,855 Yes, you. Look at this. 158 00:08:00,439 --> 00:08:02,399 "We met in a drag club here in Paris." 159 00:08:02,483 --> 00:08:04,568 "I couldn't believe a socialite wanted to join, 160 00:08:04,652 --> 00:08:06,529 but it's a step up from a bathroom attendant." 161 00:08:06,612 --> 00:08:07,780 What the fuck, Étienne? 162 00:08:08,739 --> 00:08:09,657 I trusted you. 163 00:08:10,241 --> 00:08:13,118 This is humiliating. Everyone at home has probably seen this. 164 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 My friends, my family… 165 00:08:15,204 --> 00:08:16,455 God, my family. 166 00:08:16,539 --> 00:08:17,831 Mindy, are you okay? 167 00:08:18,415 --> 00:08:21,126 [in Mandarin] I didn't know our band was supposed to be a secret. 168 00:08:21,210 --> 00:08:23,212 All I did was talk to my friend in China about you. 169 00:08:23,295 --> 00:08:25,714 -She was a fan, okay? -Your friend? 170 00:08:25,798 --> 00:08:27,383 She's a journalist, but I didn't-- 171 00:08:27,466 --> 00:08:28,759 [in English] Are you kidding me? 172 00:08:28,842 --> 00:08:32,137 -Someone tell me what the hell's going on! -Your friend is a snake, that's what. 173 00:08:32,221 --> 00:08:34,598 And your girlfriend is a billionaire. 174 00:08:34,682 --> 00:08:36,600 What are you talking about? 175 00:08:36,684 --> 00:08:38,477 Go on. Tell him. 176 00:08:40,813 --> 00:08:42,523 Fine, then I will. 177 00:08:43,857 --> 00:08:47,194 Mindy's not some average dame pipi we saved from obscurity, Benoît. 178 00:08:47,695 --> 00:08:50,823 She comes from one of the richest families in China. 179 00:08:51,949 --> 00:08:54,827 -You're rich? -No, I'm not. My father is. 180 00:08:54,910 --> 00:08:57,246 -Why didn't you tell me? -How could I? 181 00:08:57,913 --> 00:09:00,416 I mean, you built up this story of us. 182 00:09:00,499 --> 00:09:04,878 That we are on some kind of star-crossed, starving artist journey together, so I-- 183 00:09:04,962 --> 00:09:07,590 All the stuff we were writing about then is bullshit? 184 00:09:07,965 --> 00:09:08,799 No. 185 00:09:08,882 --> 00:09:11,135 Two penniless street musicians? Poor in Paris? 186 00:09:11,677 --> 00:09:14,305 Finding each other. Telling our shared story. 187 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Wow. You're slumming it with us. 188 00:09:17,016 --> 00:09:18,684 How do you think this feels for me? 189 00:09:18,767 --> 00:09:21,895 I'm trying to escape my past and now it's all over the Internet. 190 00:09:21,979 --> 00:09:23,856 Oh, poor little rich girl! 191 00:09:26,108 --> 00:09:26,984 Fuck this. 192 00:09:27,818 --> 00:09:29,737 -[Benoît] Where are you going? -Disappearing. 193 00:09:29,820 --> 00:09:32,906 -You're not even going to talk to me? -You wouldn't understand. 194 00:09:32,990 --> 00:09:34,158 Is this the real you? 195 00:09:34,241 --> 00:09:37,202 Huh? Some princess playing a game because you're what? Bored? 196 00:09:37,286 --> 00:09:39,163 Benoît, leave me alone. 197 00:09:41,332 --> 00:09:42,666 I knew she'd break up the band. 198 00:09:42,750 --> 00:09:44,585 No, no, no, man, you broke up the band. 199 00:09:44,668 --> 00:09:46,378 [somber pop music playing] 200 00:09:49,798 --> 00:09:52,551 Well, I think Sylvie smoked an entire pack before lunch. 201 00:09:53,093 --> 00:09:54,928 She is a piece of work, isn't she? 202 00:09:55,638 --> 00:09:57,556 There's a learning curve with Sylvie. 203 00:09:57,640 --> 00:09:59,933 She's definitely different from other bosses I've had. 204 00:10:00,017 --> 00:10:01,018 Boss? 205 00:10:01,101 --> 00:10:03,937 Um, excuse me, I may be barefoot, pregnant and across the pond, 206 00:10:04,021 --> 00:10:07,149 but rest assured, sweetie, she is not your boss. 207 00:10:07,816 --> 00:10:09,818 I am. And thank God for that. 208 00:10:10,694 --> 00:10:13,739 Well, you have to admit she's really good at her job though. 209 00:10:13,822 --> 00:10:17,576 All that growth with Maison Lavaux. She's been head of that account for years. 210 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 -She's kind of brilliant. -I don't know about that, Em. 211 00:10:20,287 --> 00:10:22,498 I've been looking at the books and they don't add up. 212 00:10:22,581 --> 00:10:26,377 Maison Lavaux, for example, massively increased their business, 213 00:10:26,460 --> 00:10:28,545 but they're still charging Savoir the same rate. 214 00:10:28,629 --> 00:10:30,881 They should have at least doubled them by now. 215 00:10:30,964 --> 00:10:32,508 -Really? -Mmm. 216 00:10:32,591 --> 00:10:34,843 [Benoît speaking French] 217 00:10:35,636 --> 00:10:38,180 Oh, well, this is the place I was telling you about 218 00:10:38,263 --> 00:10:39,807 where my roommate plays with her band. 219 00:10:39,890 --> 00:10:41,266 Oh! Which one's your roommate? 220 00:10:42,601 --> 00:10:44,103 Uh… 221 00:10:44,186 --> 00:10:45,604 She's not there. 222 00:10:45,688 --> 00:10:47,439 -Um, I'll be right back. -Okay. 223 00:10:47,523 --> 00:10:49,525 [amusing instrumental music playing] 224 00:10:51,193 --> 00:10:52,486 [camera shutter clicking] 225 00:10:55,823 --> 00:10:57,950 Hi, guys. Where is Mindy? 226 00:10:58,492 --> 00:10:59,660 She zipped off. 227 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 She went home. You should talk to her yourself. 228 00:11:04,164 --> 00:11:06,208 Tell me, Emily, do you know who she really is? 229 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 What? 230 00:11:07,376 --> 00:11:10,504 The secret's out. We know who the real Mindy is. 231 00:11:11,004 --> 00:11:14,133 I guess she's too good to be seen with us anymore. 232 00:11:14,216 --> 00:11:16,301 Look, I don't know what happened, 233 00:11:16,385 --> 00:11:19,054 but I do know that Mindy really cares about you. 234 00:11:20,180 --> 00:11:21,974 And if she didn't tell you her story, 235 00:11:22,057 --> 00:11:24,935 maybe it's because she didn't want to be judged by you. 236 00:11:25,018 --> 00:11:26,437 But it seems like you did anyway. 237 00:11:26,520 --> 00:11:27,604 It's not that simple. 238 00:11:28,313 --> 00:11:30,107 Excuse us. We have another song to play. 239 00:11:35,946 --> 00:11:37,114 Everything okay? 240 00:11:37,197 --> 00:11:39,575 Sorry, Mads, um, I've got to run. 241 00:11:39,658 --> 00:11:42,786 Of course. Pas de problème. My hotel's near here, anyway. 242 00:11:42,870 --> 00:11:44,288 Okay. Bye. 243 00:11:44,371 --> 00:11:45,330 Bonne nuit. 244 00:11:47,416 --> 00:11:49,460 -[grunts] -[people laughing] 245 00:11:53,881 --> 00:11:54,882 Okay, stop now. 246 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 Okay, arrêtez! 247 00:12:02,306 --> 00:12:04,767 All right, go away now. Okay, bye. 248 00:12:09,313 --> 00:12:11,356 Seriously, I will cut you. 249 00:12:11,440 --> 00:12:12,566 [people laughing] 250 00:12:19,740 --> 00:12:20,741 [Emily] Mindy! 251 00:12:22,034 --> 00:12:23,035 Min. 252 00:12:26,747 --> 00:12:29,792 Ugh. Min. What's the matter? 253 00:12:33,545 --> 00:12:35,422 Okay, well, this is all in Chinese. 254 00:12:36,965 --> 00:12:39,426 Oh, okay, this one's in English. Uh… 255 00:12:40,010 --> 00:12:42,763 "The former aspiring pop star is now experiencing homelessness 256 00:12:42,846 --> 00:12:44,556 and busking on the mean streets of Paris." 257 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 [Mindy] Don't read it out loud. 258 00:12:46,308 --> 00:12:48,143 Come on, get out of there. Come on. 259 00:12:50,020 --> 00:12:51,313 Are you okay? 260 00:12:51,396 --> 00:12:56,026 No, I'm not okay. [sniffles] I'm actually pretty far from okay. 261 00:12:57,528 --> 00:13:00,239 I've gone viral and not even for anything cool. 262 00:13:01,114 --> 00:13:04,284 I'm a disgrace. A disappointment. 263 00:13:05,327 --> 00:13:06,620 This is so embarrassing. 264 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 You're not a disappointment. 265 00:13:08,372 --> 00:13:10,541 These headlines are just hyperbolic lies. 266 00:13:10,624 --> 00:13:14,461 -You are killing it out there busking. -It doesn't matter. 267 00:13:14,545 --> 00:13:15,379 [scoffs] 268 00:13:15,462 --> 00:13:17,548 I'm a national embarrassment. Again. 269 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 God, if my father didn't hate me before, this'll do it. 270 00:13:21,218 --> 00:13:23,428 -[crying] -Mindy. 271 00:13:25,681 --> 00:13:26,807 [Mindy groans] 272 00:13:26,890 --> 00:13:30,310 Why did this have to come back and bite me in the ass now? 273 00:13:31,353 --> 00:13:33,897 Like, I've been really happy. 274 00:13:34,690 --> 00:13:37,776 And now Benoît just thinks I was playing him. 275 00:13:38,235 --> 00:13:39,570 He'll get over it. 276 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 How can you know that? 277 00:13:42,072 --> 00:13:43,615 [softly] Because you're the best. 278 00:13:46,243 --> 00:13:47,369 Am I wrong? 279 00:13:47,870 --> 00:13:51,456 No. It's true. I really am. 280 00:13:53,417 --> 00:13:55,586 [French pop song playing] 281 00:14:06,263 --> 00:14:07,514 [scoffs] 282 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 -Bonjour, Madeline. -Bonjour, Sylvie. 283 00:14:10,851 --> 00:14:14,730 [in French] Uh, I think you haven't been told, but this is my office. 284 00:14:14,813 --> 00:14:16,023 [in English] What was that? 285 00:14:16,106 --> 00:14:18,567 Oh, pardon me, I thought you wanted to practice your French. 286 00:14:18,650 --> 00:14:20,903 No, I do. I do, just not so fast. 287 00:14:20,986 --> 00:14:23,697 I'm glad that you're finally here though. I've been here a while. 288 00:14:23,780 --> 00:14:25,032 Why? 289 00:14:25,115 --> 00:14:27,701 The early bird catches the worm, [in French] of course. 290 00:14:27,784 --> 00:14:30,621 [in English] Oh. And who's the worm today? 291 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 Please, have a seat. 292 00:14:32,706 --> 00:14:33,999 Excuse me? 293 00:14:34,583 --> 00:14:37,085 There's some business I'd like to discuss with you. 294 00:14:37,169 --> 00:14:39,171 -Okay. -Concerning Maison Lavaux. 295 00:14:39,755 --> 00:14:41,715 I'm so impressed with how much they've grown 296 00:14:41,798 --> 00:14:44,301 since they signed with Savoir, but I've got to tell you, 297 00:14:44,384 --> 00:14:47,304 the numbers on our end simply don't add up. 298 00:14:48,013 --> 00:14:53,226 Sylvie, Antoine Lambert has been paying Savoir the same meagre fee 299 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 since the day he signed with us. I… I'm just… 300 00:14:56,396 --> 00:14:57,773 I'm afraid he's taking advantage. 301 00:14:57,856 --> 00:15:01,818 Well, we've had that deal with him for years. 302 00:15:01,902 --> 00:15:03,111 So you're aware? 303 00:15:03,195 --> 00:15:06,615 Yes. He had an arrangement with the previous owner, you know… 304 00:15:06,698 --> 00:15:07,699 Okay. 305 00:15:08,825 --> 00:15:10,827 The key word I'm hearing there is "previous." 306 00:15:10,911 --> 00:15:13,246 He no longer owns Savoir, but we're still being underpaid. 307 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 [sighs] I don't know, what do you suggest we do? 308 00:15:18,043 --> 00:15:21,797 I mean, Maison Lavaux is among our most prestigious clientele 309 00:15:21,880 --> 00:15:23,966 and our longest partnerships. 310 00:15:24,049 --> 00:15:27,344 That kind of history matters to us. It's not only about the money. 311 00:15:28,136 --> 00:15:33,350 Okay, I'm sensing that you're not exactly willing to find a solution here? 312 00:15:33,433 --> 00:15:37,980 A solution? Well, frankly, I don't know, I don't see the problem. 313 00:15:38,063 --> 00:15:39,606 Well, it's just that 314 00:15:39,690 --> 00:15:43,235 Emily attributes the success of Maison Lavaux largely to you 315 00:15:43,318 --> 00:15:45,028 and I want to make sure that you, 316 00:15:45,112 --> 00:15:48,031 and therefore us, are taking your winnings. 317 00:15:48,699 --> 00:15:50,617 I'm happy to look into this further. 318 00:15:50,701 --> 00:15:52,369 Well, if you insist. 319 00:15:53,870 --> 00:15:57,416 Oh, but I have to warn you that Antoine can be quite prickly. 320 00:15:57,958 --> 00:16:00,252 One wrong move and he's out the door. 321 00:16:00,335 --> 00:16:03,714 I am not afraid of Antoine Lambert and you shouldn't be either. 322 00:16:03,797 --> 00:16:05,757 He negotiated his deal with a man 323 00:16:05,841 --> 00:16:10,303 and this place is now run by two strong women. 324 00:16:11,138 --> 00:16:12,931 We shouldn't sell ourselves short, Sylvie. 325 00:16:13,015 --> 00:16:15,308 Oh, yeah, trust me, I never do. 326 00:16:15,392 --> 00:16:17,769 Good. Good, because I do. 327 00:16:19,104 --> 00:16:21,023 -Trust you. -Good. 328 00:16:24,568 --> 00:16:26,945 Sorry. Am I interrupting? 329 00:16:27,029 --> 00:16:29,114 No, Sylvie and I were just catching up. 330 00:16:29,197 --> 00:16:32,534 Oh. So glad to see everyone getting along. 331 00:16:33,577 --> 00:16:35,912 Sylvie, Julien and I wanted to review the guest list 332 00:16:35,996 --> 00:16:37,581 for the Laboratoire Lavaux opening. 333 00:16:37,664 --> 00:16:38,957 Oh, sure. 334 00:16:39,041 --> 00:16:43,295 Okay, well, I am going to get out of your hair and to the Louvre. 335 00:16:43,378 --> 00:16:44,379 [grunts] 336 00:16:45,255 --> 00:16:47,090 [groans and laughs] 337 00:16:47,174 --> 00:16:50,218 Before my feet get too swollen. [sighs] 338 00:16:50,719 --> 00:16:51,553 I'm, um… 339 00:16:52,471 --> 00:16:53,930 I'm so glad we had this talk. 340 00:16:54,014 --> 00:16:56,892 Yes, likewise. It was enlightening. 341 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 [Madeline] Mmm. 342 00:16:59,352 --> 00:17:01,938 -See you at the party, Mads. -[Madeline] Can't wait. 343 00:17:03,857 --> 00:17:05,859 Please just get out. 344 00:17:06,735 --> 00:17:07,944 -Out! -Oh. 345 00:17:09,404 --> 00:17:11,281 [upbeat instrumental music playing] 346 00:17:22,042 --> 00:17:25,378 Ooh, lavender. Reminds me of my grandma, Mabel. 347 00:17:25,462 --> 00:17:26,546 Oh, that's sweet. 348 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 I don't know if you'd say that if you met her. 349 00:17:30,383 --> 00:17:31,384 Et voilà. 350 00:17:33,386 --> 00:17:35,639 Mmm. I like it. 351 00:17:35,722 --> 00:17:38,058 It's woodsy, down to earth. Just like you. 352 00:17:39,392 --> 00:17:40,811 Oh. Smell mine. 353 00:17:43,313 --> 00:17:45,440 -Ugh! -Stop it! 354 00:17:45,524 --> 00:17:49,486 No, it smells good, of course. It's, uh, sweet and warm. 355 00:17:49,569 --> 00:17:51,029 That's amber. 356 00:17:51,113 --> 00:17:52,364 It's you. 357 00:17:53,281 --> 00:17:55,033 Ah, did I miss the DIY class? 358 00:17:55,117 --> 00:17:55,951 -Hey. -Hi. 359 00:17:56,034 --> 00:17:57,911 -You all right? -What do you think? 360 00:17:57,994 --> 00:18:00,539 -Mmm. Is this Emily Cooper you're wearing? -Mmm. 361 00:18:01,498 --> 00:18:03,708 Mmm. That's pretty intoxicating. 362 00:18:04,292 --> 00:18:05,252 [Camille] Let me smell. 363 00:18:07,879 --> 00:18:09,005 Mmm. 364 00:18:09,589 --> 00:18:11,049 I think I love it. 365 00:18:11,133 --> 00:18:12,926 It seems obvious at first, 366 00:18:13,009 --> 00:18:16,346 but then there's something unexpected under the surface. 367 00:18:17,430 --> 00:18:18,807 [electronic music playing] 368 00:18:27,732 --> 00:18:30,569 Beautiful event, Sylvie. Magnifique. 369 00:18:30,652 --> 00:18:32,737 Oh, I hope we're getting plenty of content. 370 00:18:32,821 --> 00:18:34,739 I want to share this success with Chicago. 371 00:18:34,823 --> 00:18:38,326 Yes, Madeline. We have a very talented photographer working the event. 372 00:18:38,910 --> 00:18:40,745 -Everything's under control. -Très bien. 373 00:18:40,829 --> 00:18:43,748 Good evening, ladies. Lavaux c'est nous. 374 00:18:43,832 --> 00:18:44,791 Absolument. 375 00:18:44,875 --> 00:18:46,835 Bonsoir, Sylvie. Have you been well? 376 00:18:46,918 --> 00:18:47,961 Very well, thank you. 377 00:18:48,920 --> 00:18:50,797 Quite busy these days. 378 00:18:50,881 --> 00:18:53,091 Yeah, I'm sure work is keeping you very busy. 379 00:18:53,175 --> 00:18:55,385 Madeline, may I introduce my wife? Catherine Lambert. 380 00:18:55,468 --> 00:18:58,597 Oh, enchantée. Madeline Wheeler. From the Gilbert Group. 381 00:18:58,680 --> 00:18:59,931 The Gilbert Group? 382 00:19:00,015 --> 00:19:01,433 Yeah, we own Savoir. 383 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Well, if you'll excuse me. A pleasure, as always. 384 00:19:06,229 --> 00:19:10,066 You know, um, you're the reason I discovered I was pregnant. 385 00:19:11,318 --> 00:19:15,155 I got a strong whiff of d'Allure and threw up my açai bowl. 386 00:19:16,740 --> 00:19:18,366 And the rest is history. 387 00:19:18,867 --> 00:19:20,952 I'm honored to be a small part of your journey. 388 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 -The beauty of life growing inside you. -Aw. 389 00:19:24,164 --> 00:19:25,832 Savoir is lucky to have such a woman. 390 00:19:25,916 --> 00:19:29,211 Oh, no, I am so lucky to be here, working with such legends. 391 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 You know, I would love Antoine to get something on the books for us 392 00:19:32,756 --> 00:19:34,549 at Savoir, while I'm here. 393 00:19:34,633 --> 00:19:36,051 Oh, perhaps no one's told you, 394 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 but we don't talk business at parties in France. 395 00:19:39,054 --> 00:19:40,931 But this party is business. 396 00:19:41,014 --> 00:19:44,017 Ma chérie, if our guest wants to talk, let her talk. 397 00:19:44,100 --> 00:19:45,477 How can we be of service? 398 00:19:45,560 --> 00:19:46,853 I'll cut to the chase. 399 00:19:46,937 --> 00:19:49,898 As senior manager at the Gilbert Group, which owns Savoir, 400 00:19:50,482 --> 00:19:54,027 I mean, you have to know that you are severely underpaying us. 401 00:19:54,110 --> 00:19:58,615 I mean, Antoine, look around. Maison Lavaux is expanding 402 00:19:58,698 --> 00:20:01,826 and our fees need to mirror that growth. 403 00:20:02,410 --> 00:20:05,497 And we just can't afford to keep going this way. 404 00:20:06,289 --> 00:20:07,415 Well, we have our reasons. 405 00:20:07,499 --> 00:20:09,793 I have a long-standing arrangement with Savoir. 406 00:20:09,876 --> 00:20:10,877 So I've been told. 407 00:20:12,545 --> 00:20:13,797 Perhaps my wife is right. 408 00:20:13,880 --> 00:20:17,300 Maybe we should table this conversation for a more appropriate time and place. 409 00:20:17,384 --> 00:20:20,804 Why don't you contact my assistant and we'll discuss everything. 410 00:20:20,887 --> 00:20:21,763 I promise. 411 00:20:21,846 --> 00:20:24,140 If you'll excuse me, la boutique… 412 00:20:24,224 --> 00:20:25,225 By all means. 413 00:20:26,142 --> 00:20:28,395 You know what the arrangement is, don't you? 414 00:20:28,478 --> 00:20:33,483 Uh, just that he had a personal relationship with the previous owner. 415 00:20:34,484 --> 00:20:36,736 [chuckles] No, if only. 416 00:20:37,904 --> 00:20:41,283 Antoine was having an affair with Sylvie for over three years. 417 00:20:41,366 --> 00:20:42,200 [coughs] 418 00:20:42,284 --> 00:20:44,953 That's why she never charged us the full rate. 419 00:20:45,036 --> 00:20:46,162 And you knew? 420 00:20:47,580 --> 00:20:48,498 About the affair? 421 00:20:48,581 --> 00:20:50,917 Well, knew, pretended not to know. 422 00:20:51,876 --> 00:20:54,421 As you say, "Don't ask, don't tell." Right? 423 00:20:55,547 --> 00:20:58,842 But now that the affair is over, you're raising your rates. 424 00:20:58,925 --> 00:21:01,553 It all sounds a little too coincidental. 425 00:21:01,636 --> 00:21:07,684 And I'm not sure any court of law in this country would take kindly to that. 426 00:21:09,102 --> 00:21:11,271 And before you come after us, 427 00:21:11,354 --> 00:21:13,606 you should check to see with your company 428 00:21:13,690 --> 00:21:16,568 how much they're paying that photographer she's sleeping with. 429 00:21:16,651 --> 00:21:17,861 Have a great evening. 430 00:21:19,362 --> 00:21:20,947 [imperceptible] 431 00:21:30,373 --> 00:21:32,751 -We need to talk. Not here. -I'll be right back. 432 00:21:34,336 --> 00:21:36,713 I think you're a good match for Emily. 433 00:21:36,796 --> 00:21:38,506 After all of that drama. 434 00:21:39,090 --> 00:21:42,761 I'm so glad to see things are settled now. You know? 435 00:21:42,844 --> 00:21:43,845 Sure, uh… 436 00:21:44,971 --> 00:21:46,723 No. What do you mean? 437 00:21:46,806 --> 00:21:51,353 Just that whole fiasco with the chef and the chef's girlfriend. 438 00:21:51,436 --> 00:21:54,939 I mean, that birthday party, I thought someone was going to get killed. 439 00:21:56,316 --> 00:21:59,861 Everybody comes to Paris and wants a ménage à trois. 440 00:22:00,904 --> 00:22:03,448 It's not as simple as it seems. 441 00:22:04,699 --> 00:22:06,659 Poor Emily, she couldn't have known 442 00:22:06,743 --> 00:22:10,080 that chef would bring her all that drama and heartache. 443 00:22:11,581 --> 00:22:14,751 She's a good girl. She deserves to be happy. 444 00:22:18,004 --> 00:22:19,672 -Are you talking about Gabriel? -Yeah. 445 00:22:20,340 --> 00:22:22,342 Are you saying something's going on between them? 446 00:22:22,425 --> 00:22:25,387 Non. [clicks tongue] Non, non, non. 447 00:22:25,470 --> 00:22:29,349 But sorry, you know, my English is not so good. 448 00:22:29,432 --> 00:22:31,226 It sounds pretty good to me, mate. 449 00:22:31,309 --> 00:22:33,812 Non, non, non. [in French] My English is terrible. 450 00:22:33,895 --> 00:22:35,480 I have no idea what I'm saying. 451 00:22:35,563 --> 00:22:37,482 Attention… Whoa… I… What am I saying? 452 00:22:37,565 --> 00:22:39,818 I have to go to the bathroom. Toilets, you know? 453 00:22:39,901 --> 00:22:41,986 Fuck! [spluttering] 454 00:22:42,070 --> 00:22:44,114 [in English] Forget, uh… [coughs] 455 00:22:47,325 --> 00:22:48,660 I didn't know what to say. 456 00:22:48,743 --> 00:22:52,539 She used some sort of weird French sexual logic on me 457 00:22:52,622 --> 00:22:53,706 to shut down my case. 458 00:22:53,790 --> 00:22:57,544 Emily, I'm… I'm just very freaked out. I'm concerned. 459 00:22:57,627 --> 00:23:01,548 If this is real, I'm not even sure that Sylvie should be working at the firm. 460 00:23:01,631 --> 00:23:03,633 I don't think we should jump to any conclusions. 461 00:23:03,716 --> 00:23:06,719 I won't jump the gun. We need intel. This could be the tip of the iceberg! 462 00:23:06,803 --> 00:23:08,763 Shouldn't you try and talk to Sylvie first? 463 00:23:08,847 --> 00:23:11,057 -What? -Maybe give her the benefit of the doubt. 464 00:23:11,141 --> 00:23:14,352 No, she's just gonna try to cover it up. I'm gonna need your help. 465 00:23:14,436 --> 00:23:16,146 Me? What do you want me to do? 466 00:23:16,229 --> 00:23:19,274 You're friends with the tall one, right? Luc? Is that his name? 467 00:23:19,357 --> 00:23:22,026 Try to get some account billing information out of him. 468 00:23:22,110 --> 00:23:24,028 Oh, my God. [exhales heavily] 469 00:23:24,112 --> 00:23:26,990 Gilbert Group may have bought a company that's cooked the books. 470 00:23:27,073 --> 00:23:29,951 I'm gonna have to stick around here until I figure out what's going on. 471 00:23:31,327 --> 00:23:32,245 [gags] 472 00:23:33,329 --> 00:23:35,206 -Oh. Are you-- -No. 473 00:23:35,290 --> 00:23:38,168 Oh, I'm sorry. I don't feel well. I've got to get out of here. 474 00:23:38,251 --> 00:23:39,419 I think it was the ambergris. 475 00:23:39,502 --> 00:23:41,838 Maybe we should take things slow on this one. 476 00:23:42,464 --> 00:23:44,424 Oh, I know that look. 477 00:23:44,507 --> 00:23:47,886 Em, don't worry. You're gonna be okay, no matter what. 478 00:23:47,969 --> 00:23:49,471 I got you, girl. 479 00:23:51,556 --> 00:23:53,349 [enchanting music playing] 480 00:24:00,899 --> 00:24:01,900 [cell phone chimes] 481 00:24:03,943 --> 00:24:06,196 [Étienne] Mindy, sorry for being so messy. 482 00:24:06,279 --> 00:24:09,157 If it means anything, Benoît finished your song. 483 00:24:09,240 --> 00:24:10,909 You still inspire him. 484 00:24:24,714 --> 00:24:27,008 [music playing indistinctly over headphones] 485 00:24:34,098 --> 00:24:35,141 [gasps] 486 00:24:39,437 --> 00:24:40,522 [chuckles] 487 00:24:47,070 --> 00:24:48,071 [murmurs] 488 00:24:56,913 --> 00:24:58,331 [electronic music playing] 489 00:25:06,089 --> 00:25:08,299 -Hey. -Been looking for you. 490 00:25:08,383 --> 00:25:10,426 Sorry. Work crisis. 491 00:25:13,096 --> 00:25:15,974 Can I ask you something? And you'll be honest? 492 00:25:16,683 --> 00:25:17,684 Of course. 493 00:25:18,184 --> 00:25:20,478 Was there something going on between you and Gabriel? 494 00:25:20,562 --> 00:25:22,355 You told me you guys were just friends. 495 00:25:22,438 --> 00:25:25,066 Then I got an earful from that mad scientist guy you work with. 496 00:25:25,858 --> 00:25:27,485 I'd rather just hear it from you. 497 00:25:29,153 --> 00:25:30,780 We had a moment. 498 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 But it was nothing. Okay? 499 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 It was over before it even began. 500 00:25:37,620 --> 00:25:38,496 You sure about that? 501 00:25:39,622 --> 00:25:42,417 'Cause I'm not interested in playing second fiddle to some other guy. 502 00:25:43,126 --> 00:25:45,712 If that's the case, just tell me now. 503 00:25:46,754 --> 00:25:48,423 Didn't know you were the jealous type. 504 00:25:50,758 --> 00:25:54,554 Seriously, Gabriel is in the past. We're just friends. 505 00:25:56,806 --> 00:25:57,640 Good. 506 00:25:58,349 --> 00:26:02,270 Because I hope that we're not just playing games with each other 507 00:26:02,353 --> 00:26:04,355 because we're both in this foreign city 508 00:26:04,439 --> 00:26:07,734 and sometimes things can seem a little unreal. 509 00:26:08,610 --> 00:26:12,238 Because the way I'm starting to feel about you, for me, 510 00:26:13,781 --> 00:26:14,907 it is real. 511 00:26:16,909 --> 00:26:19,871 So however you feel, whatever you do, 512 00:26:21,664 --> 00:26:22,749 just tell me the truth. 513 00:26:25,335 --> 00:26:26,794 [imperceptible] 514 00:26:28,713 --> 00:26:32,717 ♪ You were lost out in the woods ♪ 515 00:26:32,800 --> 00:26:35,511 ♪ But you were already home ♪ 516 00:26:37,221 --> 00:26:38,514 [chuckles] 517 00:26:43,519 --> 00:26:47,690 ♪ But you were already home ♪ 518 00:26:53,946 --> 00:26:55,948 [theme music playing]