1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,140 --> 00:00:17,226 ‎(กาเลอรี แพทริก ฟอร์ตาน) 3 00:00:17,310 --> 00:00:20,855 ‎คามิลล์ ฉันอยากบอกว่า ‎ฉันดีใจแค่ไหนที่ได้กลับมาทำแชมเปร์อีก 4 00:00:20,938 --> 00:00:24,400 ‎เอมิลี่ แชมเปร์คือไอเดียของเธอ ‎เราคงไม่ได้อยู่ตรงนี้ถ้าไม่ใช่เพราะเธอ 5 00:00:24,484 --> 00:00:26,319 ‎ขอบคุณที่พูดแบบนั้นนะ 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,780 ‎ตอนนี้ในเมื่อคนเริ่มรู้จักกันแล้ว 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,449 ‎ฉันอยากเสนอไอเดียหนึ่ง ‎สำหรับแคมเปญใหม่ 8 00:00:31,532 --> 00:00:34,202 ‎แชมเปร์แชลเลนจ์ ‎ที่เราหวังว่าจะกลายเป็นกระแส 9 00:00:36,662 --> 00:00:37,914 ‎คุณเปิดขวดยังไง 10 00:00:38,498 --> 00:00:41,125 ‎มันน่าจะง่ายๆ พื้นๆ 11 00:00:41,209 --> 00:00:44,170 ‎เพื่อทำให้แชมเปร์สนุกและเข้าถึงได้ 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 ‎หรูหราได้ในทุกๆ วัน 13 00:00:46,506 --> 00:00:50,301 ‎เราอยากเปิดตัวแคมเปญนี้ ‎ที่ไอจีของแชมเปร์อาทิตย์หน้า 14 00:00:51,010 --> 00:00:53,346 ‎ดูน่าสนุก แต่ก่อนเราจะไปกันต่อ 15 00:00:53,971 --> 00:00:55,223 ‎ฉันอยากให้เธอดูอะไรหน่อย 16 00:00:56,808 --> 00:00:58,392 ‎ดูสิ 17 00:01:04,232 --> 00:01:07,819 ‎ชีวิตคือการแสวงหาความสุข 18 00:01:09,028 --> 00:01:10,947 ‎มาดื่มกับผมสักแก้วไหมครับ 19 00:01:15,034 --> 00:01:18,037 ‎เฌอ ซวี แชมเปร์ 20 00:01:18,121 --> 00:01:19,372 ‎โอ๊ยตาย เขามั่วใหญ่แล้ว 21 00:01:19,455 --> 00:01:21,165 ‎เขารู้ใช่ไหมว่าเขาควรจะพ่นน่ะ 22 00:01:21,249 --> 00:01:22,875 ‎เราต้องบอกให้เขาเข้าใจตรงกัน 23 00:01:22,959 --> 00:01:25,837 ‎เอมิลี่ เธอทำให้พ่อฉันมีตัวตน 24 00:01:25,920 --> 00:01:28,089 ‎ตอนนี้พ่ออยากเป็นภาพลักษณ์ของแบรนด์ 25 00:01:28,172 --> 00:01:31,425 ‎เขาหาตัวเองเจอในแชมเปญเกรดบี 26 00:01:31,509 --> 00:01:34,804 ‎เราเดาเส้นทางชีวิตของผู้ชายไม่ถูกจริงๆ 27 00:01:35,388 --> 00:01:37,890 ‎เอางี้สิ สุดสัปดาห์นี้เธอไปที่ชาโตกับฉัน 28 00:01:37,974 --> 00:01:39,934 ‎ไปถ่ายคลิปพ่อแบบที่เราเห็นด้วย 29 00:01:40,017 --> 00:01:42,562 ‎ดอมเปริญองมีเลดี้กาก้า 30 00:01:43,604 --> 00:01:45,481 ‎เราคือแชมเปร์ 31 00:01:45,565 --> 00:01:48,568 ‎ใครจะโปรโมตแบรนด์ ‎ได้ดีไปกว่าแชมเปร์เองล่ะ 32 00:01:48,651 --> 00:01:51,487 ‎ใช่ ถ้านำเสนอดีๆ ‎เขาเป็นไอคอนชาวเกย์ได้เลย 33 00:01:54,407 --> 00:01:57,285 ‎ทำไมล่ะ ‎ใครๆ ก็อยากได้แด๊ดดี้ฝรั่งเศสทั้งนั้น 34 00:02:07,461 --> 00:02:09,714 ‎เธอจะกลับมาเมื่อไหร่นะ 35 00:02:09,797 --> 00:02:12,049 ‎ไปแค่คืนเดียว รีบไปรีบกลับ 36 00:02:13,092 --> 00:02:16,304 ‎ฉันว่าดีนะที่เธอกับคามิลล์คืนดีกันได้ 37 00:02:16,387 --> 00:02:18,097 ‎เธอน่าจะอยู่นานหน่อย 38 00:02:18,723 --> 00:02:22,101 ‎มินดี้ เธอกับเบนัวต์ ‎อยากครองห้องเมื่อไหร่ก็ได้ 39 00:02:22,185 --> 00:02:24,979 ‎เข้าใจนะ ฉันแค่ออกไปเดินเล่นนานๆ 40 00:02:25,730 --> 00:02:26,647 ‎ให้ตาย 41 00:02:27,648 --> 00:02:30,776 ‎เหมือนฉันกลับไปอายุ 15 ‎ตอนอยู่โรงเรียนประจำ 42 00:02:30,860 --> 00:02:35,114 ‎ที่จริง 17 น่ะ แต่ช่างเถอะ ‎ประเด็นคือฉันกังวลสุดๆ 43 00:02:36,282 --> 00:02:39,243 ‎เราจะไปแสดงที่ปลาซ เดส์ โวจส์ ‎อยากไปดูเราไหม 44 00:02:39,327 --> 00:02:42,413 ‎อัลฟี่กับฉันกินมื้อเย็นกัน ‎แต่เราอาจแวะไปทีหลัง 45 00:02:42,496 --> 00:02:44,415 ‎แม่เจ้า อยากเห็นเขาไวๆ 46 00:02:44,498 --> 00:02:47,835 ‎เดี๋ยวก็ได้เจอ ‎เขากำลังมารับฉันในอีกไม่กี่นาทีเนี่ย 47 00:02:49,462 --> 00:02:53,090 ‎(อัลฟี่ - ผมอยู่ที่ผับฝั่งตรงข้าม รอคุณอยู่) 48 00:02:53,174 --> 00:02:55,384 ‎(เอมิลี่ - ผับไหน) 49 00:02:55,468 --> 00:02:57,678 ‎(อัลฟี่ - ร้านอาหารเชซ์ อะไรสักอย่างไง) 50 00:02:57,762 --> 00:02:59,472 ‎อัลฟี่อยู่ที่ร้านเกเบรียล 51 00:03:00,056 --> 00:03:01,098 ‎- อีกแล้ว ‎- อีกแล้ว 52 00:03:02,558 --> 00:03:04,644 ‎เพื่อนเอ๊ย นั่นละใช่เลย 53 00:03:04,727 --> 00:03:06,979 ‎นายมีตั๋วรอบชิง แต่ไม่ไปดูเนี่ยนะ 54 00:03:07,063 --> 00:03:08,439 ‎ไงก็ดื่มให้นายอยู่ดี 55 00:03:09,065 --> 00:03:11,859 ‎นี่ คุณมาทำอะไรที่นี่ 56 00:03:11,943 --> 00:03:16,030 ‎ก็ผมมาเร็วแล้วคอแห้ง ‎เลยแวะมานี่กระดกเบียร์ซะหน่อย 57 00:03:16,739 --> 00:03:19,116 ‎- คุณดื่มเบียร์ด้วยเหรอ ‎- โครเนนเบิร์กจากอาลซัส 58 00:03:19,200 --> 00:03:22,078 ‎- ใช่ ก็ไม่เลว ‎- ในที่สุดก็มีอะไรที่เราเห็นตรงกัน 59 00:03:22,662 --> 00:03:25,164 ‎รู้ไหม หมอนี่ทำงานในครัวมาตั้งแต่อายุ 13 60 00:03:25,248 --> 00:03:26,707 ‎ปอกมันฝรั่ง 61 00:03:26,791 --> 00:03:28,042 ‎อันนั้นฉันไม่รู้ 62 00:03:28,125 --> 00:03:30,378 ‎ไม่ได้ละเมิดกฎหมายใช้แรงงานเด็กเหรอ 63 00:03:30,461 --> 00:03:32,088 ‎ผมทำในครัวลุงผม 64 00:03:32,672 --> 00:03:35,466 ‎เราน่าจะใส่ไว้ ‎ในข้อมูลการตลาดของร้านนะ 65 00:03:35,549 --> 00:03:36,384 ‎ไปกันไหม 66 00:03:36,467 --> 00:03:39,428 ‎ที่จริงผมว่าเราน่าจะกินที่นี่คืนนี้ 67 00:03:39,512 --> 00:03:41,347 ‎อาหารหน้าตาน่าหม่ำ 68 00:03:41,931 --> 00:03:44,350 ‎ฉันว่าคนคงจองโต๊ะมาเต็มแล้ว 69 00:03:44,892 --> 00:03:47,520 ‎เชฟ หาโต๊ะให้เราสักโต๊ะได้ไหม 70 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 ‎ยินดีอย่างยิ่ง 71 00:03:51,399 --> 00:03:52,316 ‎เยี่ยม 72 00:03:57,738 --> 00:03:59,407 ‎ให้ตาย หมอนี่ทำอาหารอร่อยเด็ด 73 00:04:00,324 --> 00:04:01,909 ‎เขาเก่งจริงๆ 74 00:04:01,993 --> 00:04:04,745 ‎ผมไม่เคยชอบอาหารฝรั่งเศส ‎วุ่นวายไปหน่อย 75 00:04:04,829 --> 00:04:07,123 ‎แต่นี่… นี่น่ะสุดยอดเลย 76 00:04:08,916 --> 00:04:10,918 ‎ทีนี้ผมเข้าใจแล้วว่าทำไมคุณถึงรักงานคุณ 77 00:04:11,002 --> 00:04:12,503 ‎ใช่ค่ะ 78 00:04:12,586 --> 00:04:17,133 ‎ที่จริงพรุ่งนี้ฉันจะไปที่ชาโต ‎ในแชมเปญคืนหนึ่ง 79 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 ‎ไปทำงานแคมเปญโซเชียลมีเดีย ‎สำหรับแบรนด์ที่เราดูแลอยู่ 80 00:04:20,219 --> 00:04:22,471 ‎ผมน่ะวันๆ ทำงานอยู่กับตัวเลข 81 00:04:24,140 --> 00:04:26,225 ‎เรื่องดีของวันคือได้มาดินเนอร์กับคุณ 82 00:04:26,309 --> 00:04:27,393 ‎อาหารเป็นไงบ้าง 83 00:04:28,352 --> 00:04:29,520 ‎เชฟมาแล้ว 84 00:04:30,229 --> 00:04:31,439 ‎สุดยอดมาก 85 00:04:31,522 --> 00:04:32,732 ‎เพื่อนเอ๋ย นายเก่งจริงๆ 86 00:04:34,608 --> 00:04:38,529 ‎คุณสองคนไปเจอกันที่ไหน ‎พวกคุณเป็นคู่ที่น่ารักดีนะ 87 00:04:39,405 --> 00:04:40,239 ‎ตอนเรียนฝรั่งเศส 88 00:04:40,323 --> 00:04:43,117 ‎ทีแรกผมว่าเธอน่ารำคาญนิดๆ 89 00:04:43,200 --> 00:04:44,452 ‎เหมือนกัน 90 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 ‎แต่ยิ่งเจอก็ยิ่งชอบ 91 00:04:47,621 --> 00:04:48,998 ‎หวานจริงๆ 92 00:04:49,081 --> 00:04:52,543 ‎ผมไม่เคยถาม ลมอะไรพัดคุณมาปารีส 93 00:04:52,626 --> 00:04:53,836 ‎ผมทำงานที่ธนาคารอังกฤษ 94 00:04:53,919 --> 00:04:56,213 ‎ทำด้านดีลรวมบริษัทกับบริษัทฝรั่งเศส 95 00:04:56,297 --> 00:04:58,382 ‎งานน่าเบื่อน่ะ งานเธอสิสบาย 96 00:04:59,091 --> 00:05:01,802 ‎เธอจะไปทำงานที่แชมเปญพรุ่งนี้ 97 00:05:02,553 --> 00:05:03,387 ‎จริงเหรอ 98 00:05:04,889 --> 00:05:08,351 ‎เรื่องงานน่ะ โทษที ผมขอไปคุยสายแป๊บ 99 00:05:11,854 --> 00:05:13,856 ‎หวังว่าคุณคงสนุกกับการทำแบบนี้ 100 00:05:13,939 --> 00:05:16,859 ‎สุดสัปดาห์นี้คุณจะไปที่แชมเปญ ‎กับคามิลล์เหรอ 101 00:05:16,942 --> 00:05:20,112 ‎หวังว่าจะไปแก้ตัว ‎เรื่องเดิมๆ ของฉันน่ะนะ 102 00:05:20,196 --> 00:05:21,280 ‎ฝากความคิดถึงแทนผมด้วย 103 00:05:21,364 --> 00:05:24,867 ‎ตอนนี้ผมเข้าใจสเปคคุณดีขึ้นแล้ว 104 00:05:24,950 --> 00:05:26,827 ‎คนอังกฤษ ไม่ซับซ้อน 105 00:05:26,911 --> 00:05:29,455 ‎ใช่ ซับซ้อนน้อยลงเยอะ 106 00:05:29,538 --> 00:05:32,333 ‎เขาไม่ได้เป็นแฟนกับเพื่อนฉัน 107 00:05:37,088 --> 00:05:38,589 ‎เพียซ เดอ เบิฟ ทรัฟเฟิลดำ 108 00:05:41,550 --> 00:05:44,095 ‎นี่จานที่สี่เหรอ 109 00:05:44,178 --> 00:05:45,888 ‎จานสุดท้ายในเมนูเชิญชิมของเรา 110 00:05:46,680 --> 00:05:48,641 ‎แต่ไม่รวมจานชีสนะ 111 00:05:48,724 --> 00:05:51,811 ‎คุณต้องลองชิมของหวานทุกอย่างของเรา 112 00:05:51,894 --> 00:05:55,564 ‎- ทุกอย่างไม่คิดเงินครับ ‎- ใจดีจริงๆ 113 00:05:55,648 --> 00:05:58,150 ‎เอมิลี่ไม่ต้องจ่ายที่นี่ 114 00:05:58,943 --> 00:06:00,069 ‎ฉันว่าต้องจ่ายนะ 115 00:06:03,614 --> 00:06:08,035 ‎ผมไม่เคยอิ่มขนาดนี้มาก่อนในชีวิต 116 00:06:09,036 --> 00:06:10,037 ‎มานี่มา 117 00:06:12,873 --> 00:06:17,503 ‎ผม เอ่อ ขอโทษจริงๆ 118 00:06:17,586 --> 00:06:20,047 ‎ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 119 00:06:25,010 --> 00:06:26,846 ‎หลังจากกินอาหารหมดนั่น 120 00:06:27,847 --> 00:06:31,142 ‎คืนนี้ผมคงทำอะไรไม่ไหวนอกจากนอน 121 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 ‎ค่ะ ไม่เป็นไร พรุ่งนี้ฉันก็ต้องตื่นเช้าเหมือนกัน 122 00:06:34,395 --> 00:06:36,230 ‎เพราะงั้นน่าจะดีแล้วแหละ 123 00:06:36,313 --> 00:06:38,441 ‎ไว้เจอกันตอนคุณกลับมานะ โอเคไหม 124 00:06:39,024 --> 00:06:40,025 ‎ได้ค่ะ 125 00:06:42,945 --> 00:06:43,779 ‎นายน่ะ 126 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 ‎ดูแลตัวเองนะ 127 00:06:52,413 --> 00:06:53,664 ‎- ขอให้สนุก ‎- บาย 128 00:07:23,068 --> 00:07:25,070 ‎หวัดดีเอมิลี่ 129 00:07:25,654 --> 00:07:27,573 ‎ดีใจที่คุณมาที่แชมเปญอีก 130 00:07:27,656 --> 00:07:28,908 ‎บงชูร์ 131 00:07:29,950 --> 00:07:32,912 ‎แชมเปร์พร้อมจะถ่ายโคลสอัปแล้ว 132 00:07:32,995 --> 00:07:34,538 ‎สวัสดีค่ะ 133 00:07:34,622 --> 00:07:37,124 ‎พ่อคะ เอมิลี่มีไอเดียเจ๋งๆ 134 00:07:37,208 --> 00:07:41,003 ‎เธออยากให้พ่อประเดิมแชมเปร์แชลเลนจ์ 135 00:07:42,171 --> 00:07:45,132 ‎เป็นแคมเปญสร้างกระแส ‎ที่เราจะให้ลูกค้าแสดงให้ดูถึง 136 00:07:45,216 --> 00:07:47,885 ‎วิธีสร้างสรรค์ที่สุดในการเปิดขวดแชมเปร์ 137 00:07:47,968 --> 00:07:52,348 ‎เป็นแคมเปญออนไลน์น่ะค่ะ ‎"คุณเปิดขวดยังไง" 138 00:07:54,642 --> 00:07:55,976 ‎ฉันชอบมาก 139 00:07:57,770 --> 00:08:02,024 ‎ฉันมีวิธีสุดยอดในการเปิดขวด 140 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 ‎อยากให้เธอได้เห็นจริงๆ 141 00:08:04,944 --> 00:08:05,819 ‎เธออยู่นั่นไง 142 00:08:05,903 --> 00:08:07,488 ‎เอาของไปไว้ห้องเธอดีกว่า 143 00:08:07,571 --> 00:08:09,114 ‎หวัดดีเอมิลี่ 144 00:08:09,198 --> 00:08:10,324 ‎บงชูร์ 145 00:08:10,407 --> 00:08:12,117 ‎ผมหวังว่าจะได้เจอคุณอีกครั้ง 146 00:08:17,581 --> 00:08:18,832 ‎เพื่อนๆ ที่โรงเรียนน่ะ 147 00:08:23,629 --> 00:08:25,881 ‎ผมตัดผมสั้น 148 00:08:26,882 --> 00:08:28,259 ‎ค่ะ ดูดีนะ 149 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 ‎ขอบคุณ 150 00:08:32,388 --> 00:08:33,222 ‎คะ 151 00:08:34,139 --> 00:08:36,600 ‎ผมมาจากหนังสือพิมพ์ ‎ลิเบอเรชั่น แชมเปญ 152 00:08:37,601 --> 00:08:40,187 ‎มาเพื่อทำข่าวแชมเปญแชลเลนจ์ 153 00:08:41,063 --> 00:08:45,234 ‎วีๆ ลา ลิเบอเรชั่น แชมเปญ ‎แม็กซี่ที่มานะคะ 154 00:08:45,818 --> 00:08:47,820 ‎อิซี เลอ แชมเปร์ 155 00:08:48,529 --> 00:08:51,574 ‎- มงซิเออร์ ‎- แสงกำลังดีเลย 156 00:08:51,657 --> 00:08:54,868 ‎- มาเริ่มกันเลย ‎- โอ้ ลา ลา ฉันไปดีกว่า 157 00:08:55,494 --> 00:08:56,537 ‎ไปกันเถอะ 158 00:09:04,753 --> 00:09:07,590 ‎- เอารสอะไรดี ‎- ราสป์เบอร์รี 159 00:09:09,425 --> 00:09:10,926 ‎ขอราสป์เบอร์รีให้เธอ 160 00:09:12,219 --> 00:09:14,972 ‎ผมขอรสมะนาว 161 00:09:15,556 --> 00:09:19,476 ‎คุณพูดอิตาลีได้ นอกจาก ‎อังกฤษ ฝรั่งเศสและดัตช์เหรอ 162 00:09:19,560 --> 00:09:21,437 ‎เยอรมันและญี่ปุ่นนิดหน่อย 163 00:09:22,521 --> 00:09:23,897 ‎ถ้าคุณมาจากเนเธอร์แลนด์ 164 00:09:23,981 --> 00:09:26,025 ‎ต้องฝึกพูดให้ได้หลายๆ ภาษา 165 00:09:26,108 --> 00:09:27,526 ‎เพราะไม่มีใครพูดภาษาดัตช์ 166 00:09:28,027 --> 00:09:29,153 ‎ได้แล้วครับ 167 00:09:29,236 --> 00:09:30,904 ‎อันนี้ของคุณผู้หญิงคนสวย 168 00:09:30,988 --> 00:09:32,406 ‎- กราเซีย ‎- กราเซีย 169 00:09:32,906 --> 00:09:33,949 ‎คุณล่ะครับ 170 00:09:34,033 --> 00:09:38,662 ‎ฉันพูดอังกฤษ ฝรั่งเศส ‎อิตาลี และสเปนได้นิดหน่อย 171 00:09:39,747 --> 00:09:42,750 ‎แต่ฉันพูดอิตาลีแล้วเป็นคนน่ารักกว่า 172 00:09:42,833 --> 00:09:44,168 ‎อบอุ่นกว่า เป็นมิตรกว่า 173 00:09:46,003 --> 00:09:49,798 ‎ฉันชอบที่บุคลิกเราเปลี่ยนไป ‎ตอนเราพูดภาษาอื่น 174 00:09:49,882 --> 00:09:52,509 ‎ภาษาอิตาลีของคุณเพราะมาก 175 00:09:52,593 --> 00:09:55,346 ‎ขอบคุณค่ะ ฉันเคยอยู่ที่โรมพักนึง 176 00:09:56,305 --> 00:10:00,434 ‎ซึ่งถ้าไม่นับปารีส ‎โรมเป็นเมืองที่สวยที่สุดในโลก 177 00:10:00,517 --> 00:10:02,686 ‎โรมอาจเป็นเมืองโปรดของผมเลย 178 00:10:03,270 --> 00:10:06,607 ‎ความลงตัวที่สมบูรณ์แบบของ ‎ศิลปะ สถาปัตยกรรม อาหาร 179 00:10:06,690 --> 00:10:08,359 ‎และแสงช่างเหลือเชื่อจริงๆ 180 00:10:08,442 --> 00:10:09,902 ‎ซิ ลา ดอลเช่ วิต้า 181 00:10:11,111 --> 00:10:12,946 ‎เราน่าจะไปเที่ยววันหยุดที่นั่นด้วยกัน 182 00:10:13,030 --> 00:10:17,326 ‎นั่นสิ ฉันจะได้เต้นรำในน้ำพุเทรวี ‎เหมือนอนิต้า เอ็กเบิร์ก 183 00:10:17,951 --> 00:10:20,621 ‎แล้วผมจะลงไปเต้นกับคุณ ‎เหมือนมาร์เชลโล มาสโตรยานนี่ 184 00:10:20,704 --> 00:10:22,456 ‎คุณสัญญาแล้วนะ 185 00:10:26,627 --> 00:10:28,087 ‎พรุ่งนี้คุณทำอะไร 186 00:10:29,296 --> 00:10:30,964 ‎คุณมีแผนอะไรล่ะ 187 00:10:31,048 --> 00:10:34,051 ‎เพื่อนผมคนหนึ่ง ‎จัดงานปาร์ตี้เล็กๆ ฉลองหมั้น 188 00:10:34,134 --> 00:10:37,680 ‎มื้อเที่ยงที่ลา โซซิเอเท ‎ในแซ็งแฌร์แม็ง 189 00:10:37,763 --> 00:10:39,098 ‎ผมอยากให้คุณไปกับผม 190 00:10:41,558 --> 00:10:42,976 ‎แล้วเพื่อนคุณจะคิดยังไง 191 00:10:43,060 --> 00:10:46,438 ‎กับผู้หญิงน่าสนใจที่คุณคบอยู่ตอนนี้ 192 00:10:47,189 --> 00:10:48,607 ‎เพื่อนผมต้องอิจฉาแน่ 193 00:10:55,864 --> 00:10:56,699 ‎ซิลวี่ 194 00:10:59,284 --> 00:11:00,327 ‎อ้าว บังเอิญจริงๆ 195 00:11:00,953 --> 00:11:04,039 ‎ดีใจที่เจอคุณสองคนนะ ‎คุณสวยมาก แคทเธอรีน 196 00:11:04,123 --> 00:11:05,666 ‎คุณก็เหมือนกัน ซิลวี่ 197 00:11:10,421 --> 00:11:12,214 ‎จะไม่แนะนำให้เรารู้จักเพื่อนคุณเหรอ 198 00:11:14,174 --> 00:11:16,093 ‎- เอริก เดอกรูต ‎- แคทเธอรีน ลอมแบต์ 199 00:11:17,553 --> 00:11:22,266 ‎เอริกเป็นช่างภาพที่เก่งมาก ‎เขาถ่ายภาพงานสวยๆ ให้เรา 200 00:11:22,349 --> 00:11:24,560 ‎อังตวนเป็นเจ้าของเมสัน ลาวอซ์ 201 00:11:24,643 --> 00:11:26,270 ‎และเป็นลูกค้าของซาวัวร์มานาน 202 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 ‎ผมรู้จัก แบรนด์น้ำหอม 203 00:11:29,648 --> 00:11:30,482 ‎ใช่เลย 204 00:11:31,650 --> 00:11:34,361 ‎หวังว่าเราจะได้ทำงานร่วมกันสักวัน 205 00:11:35,279 --> 00:11:36,488 ‎ถือเป็นเกียรติของผมครับ 206 00:11:38,699 --> 00:11:40,200 ‎เอาละ กินมื้อเที่ยงให้อร่อยนะคะ 207 00:11:40,784 --> 00:11:42,244 ‎ขอบคุณ ขอให้เป็นวันที่สดใส 208 00:11:46,915 --> 00:11:48,876 ‎ขอโทษด้วยถ้านั่นทำให้อึดอัด 209 00:11:48,959 --> 00:11:52,004 ‎แต่ฉันอยากแยกเรื่องส่วนตัว ‎ออกจากเรื่องงาน 210 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 ‎ผมเข้าใจ 211 00:11:55,507 --> 00:11:57,634 ‎ฉันแน่ใจว่าเพื่อนๆ คุณคงเป็นคนดี 212 00:11:57,718 --> 00:11:59,678 ‎แต่ฉันคงไปร่วมมื้อเที่ยงวันพรุ่งนี้ไม่ได้ 213 00:11:59,762 --> 00:12:00,596 ‎ทำไมล่ะ 214 00:12:01,889 --> 00:12:04,683 ‎ฉันชอบให้มีแค่เราสองคน ‎อย่าเอาคนอื่นมาเกี่ยวดีกว่า 215 00:12:05,684 --> 00:12:07,519 ‎คุณอยากให้ผมเป็นแฟนลับๆ ของคุณเหรอ 216 00:12:08,729 --> 00:12:10,063 ‎ฟังดูเซ็กซี่ดีออก 217 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 ‎ผมไม่คิดแบบนั้น 218 00:12:14,359 --> 00:12:17,029 ‎ทำไมคุณไม่สนุกกับเพื่อนๆ ที่งาน ‎แล้วค่อยมาหาฉันทีหลังล่ะ 219 00:12:17,112 --> 00:12:18,614 ‎เราค้างคืนด้วยกันได้ 220 00:12:18,697 --> 00:12:21,033 ‎ผมคงทำแบบนั้นไม่ได้ 221 00:12:21,116 --> 00:12:23,452 ‎พรุ่งนี้ผมมีงานต้องทำอีกเพียบ 222 00:12:29,917 --> 00:12:32,961 ‎โอเค ค่ะ ตรงนั้นแหละ ดูดีเลยค่ะ 223 00:12:33,045 --> 00:12:34,505 ‎ผมขอเวลาเตรียมตัวก่อน 224 00:12:34,588 --> 00:12:35,589 ‎- ได้เลยค่ะ ‎- ครับ 225 00:12:40,511 --> 00:12:42,888 ‎(เอมิลี่ - ที่ทำงานฉันวันนี้) 226 00:12:42,971 --> 00:12:46,308 ‎ผมมีวิธีสุดพิเศษในการเปิดขวด 227 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 ‎ดีจัง อยากเห็นจังเลยค่ะ 228 00:12:48,644 --> 00:12:49,812 ‎(อัลฟี่ - ที่ทำงานผมวันนี้) 229 00:12:49,895 --> 00:12:51,897 ‎ยิ้มเรื่องอะไรเหรอ 230 00:12:51,980 --> 00:12:55,192 ‎หนุ่มอังกฤษจากชั้นเรียนฝรั่งเศส ‎ที่ฉันประมาณว่าคบอยู่น่ะ 231 00:12:55,275 --> 00:12:57,778 ‎เอมิลี่ ทำไมไม่เล่าให้ฟัง ขอดูหน่อย 232 00:13:00,030 --> 00:13:01,448 ‎แม่เจ้า เขาหล่อเวอร์ 233 00:13:01,532 --> 00:13:03,325 ‎เขานิสัยดี เป็นคนตลกด้วย 234 00:13:03,408 --> 00:13:04,451 ‎ดีใจด้วยนะ 235 00:13:05,452 --> 00:13:06,787 ‎- พร้อมแล้ว ‎- โอเค 236 00:13:07,287 --> 00:13:08,789 ‎เอาละ เจอรัลด์ ขอดูหน่อย 237 00:13:08,872 --> 00:13:10,624 ‎ทิโมธี ดาบพ่อ 238 00:13:11,375 --> 00:13:13,460 ‎พ่อฉันน่ะให้ทำแบบนี้ทั้งวันยังได้ ชอบมาก 239 00:13:17,297 --> 00:13:18,465 ‎ชอบมากค่ะ 240 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 ‎โอเค ทีนี้เราทำแบบที่คุณพูดว่า 241 00:13:21,051 --> 00:13:23,846 ‎"เฌอ ซวี เลอ แชมเปร์ ‎และผมเปิดขวดแบบนี้" ได้ไหมคะ 242 00:13:23,929 --> 00:13:25,722 ‎- แล้วค่อยเปิดขวดด้วยดาบ ‎- โอเค 243 00:13:25,806 --> 00:13:27,307 ‎ทิโมธี เอามาอีกขวด 244 00:13:29,935 --> 00:13:32,896 ‎โอเค แอ็กชัน 245 00:13:32,980 --> 00:13:38,485 ‎เฌอ ซวี เลอ แชมเปร์ ‎และผมเปิดขวดแบบนี้ 246 00:13:39,945 --> 00:13:41,113 ‎โอเค 247 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 ‎อ้าว เวร 248 00:13:45,409 --> 00:13:47,870 ‎ขอโทษค่ะ มันไม่ได้อัด 249 00:13:47,953 --> 00:13:48,787 ‎ทิโมธี 250 00:13:48,871 --> 00:13:51,331 ‎ไม่ต้องห่วง พ่อทำได้ทั้งวันแหละ 251 00:13:54,126 --> 00:13:56,545 ‎โอเค คราวนี้ฉันอัดอยู่แน่ๆ 252 00:13:56,628 --> 00:14:01,508 ‎เฌอ ซวี เลอ แชมเปร์ ‎และผมเปิดขวดแบบนี้ 253 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 ‎ทิโมธี นิ้วพ่อ 254 00:14:12,728 --> 00:14:14,187 ‎เอมิลี่ ช่วยผมหานิ้วหน่อย 255 00:14:20,611 --> 00:14:21,737 ‎อยู่นั่น ฉันเห็นแล้ว 256 00:14:26,617 --> 00:14:30,287 ‎ถือไว้แล้วไปกับเรา ‎เราต้องพาพ่อไปโรงพยาบาล 257 00:14:32,414 --> 00:14:34,041 ‎ไปเร็ว รีบเลย 258 00:14:34,499 --> 00:14:35,375 ‎ให้ไว 259 00:14:35,459 --> 00:14:37,586 ‎พ่อระวังหัว ระวัง 260 00:14:39,087 --> 00:14:39,922 ‎โอเค 261 00:14:40,005 --> 00:14:41,506 ‎พ่อโชคดีมาก โดนแค่ปลายนิ้ว 262 00:14:41,590 --> 00:14:43,216 ‎- ดี ‎- ไปโรงพยาบาล ผมบอกทางให้ 263 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 ‎- ให้ฉันขับเหรอ ‎- ใช่ ช่วยทีนะ 264 00:14:49,348 --> 00:14:50,307 ‎เกียร์กระปุก 265 00:14:51,934 --> 00:14:53,769 ‎ฉันเคยขับหนเดียว ตอนมัธยม 266 00:14:53,852 --> 00:14:55,896 ‎รถแฟนฉันน่ะ แต่ฉันขับไม่คล่องเลย 267 00:14:55,979 --> 00:14:57,522 ‎เอาเถอะ ขอละ ไปได้แล้ว เอมิลี่ 268 00:14:58,690 --> 00:15:00,859 ‎- สตาร์ตรถเลย ไปๆ ‎- โอเคๆ 269 00:15:10,035 --> 00:15:11,328 ‎เชฟคะ 270 00:15:11,411 --> 00:15:12,537 ‎อยากให้คุณดูนี่ค่ะ 271 00:15:12,621 --> 00:15:14,456 ‎มีสตอรีแปลกๆ โผล่ขึ้นมาที่ไอจีฉัน 272 00:15:14,539 --> 00:15:15,958 ‎ครอบครัวเพื่อนคุณหรือเปล่า 273 00:15:16,041 --> 00:15:17,668 ‎(ลิเบอเรชั่น แชมเปญ) 274 00:15:20,003 --> 00:15:22,339 ‎ขอบคุณพระเจ้า ทิโมธี ‎เดี๋ยวฉันบอกแม่เลย 275 00:15:23,674 --> 00:15:24,508 ‎แม่คะ 276 00:15:29,221 --> 00:15:30,263 ‎ทิโมธีโทรมาแล้ว 277 00:15:31,014 --> 00:15:32,099 ‎พ่อไม่เป็นไรค่ะ 278 00:15:33,308 --> 00:15:34,685 ‎แม่รู้ว่าพ่อต้องไม่เป็นไร 279 00:15:35,644 --> 00:15:38,605 ‎เคยเตือนแล้วว่าสักวันต้องเกิดเรื่องแบบนี้ ‎แต่พ่อไม่ฟังเลย 280 00:15:38,689 --> 00:15:40,065 ‎หนูดีใจที่พ่อไม่เป็นไร 281 00:15:44,861 --> 00:15:45,696 ‎ฮัลโหล 282 00:15:45,779 --> 00:15:46,863 ‎หลุยส์ เกเบรียลนะครับ 283 00:15:46,947 --> 00:15:49,116 ‎ผมเพิ่งรู้ข่าวเจอรัลด์ เขาเป็นไงบ้าง 284 00:15:51,618 --> 00:15:53,704 ‎เขาอยู่ที่โรงพยาบาล เกเบรียล 285 00:15:53,787 --> 00:15:57,749 ‎เอมิลี่สะเพร่าจริงๆ ‎ที่ขอให้เขาทำอะไรอันตรายแบบนี้ 286 00:15:57,833 --> 00:15:59,668 ‎บอกเขาด้วยนะครับว่าผมเป็นห่วง 287 00:15:59,751 --> 00:16:02,004 ‎รู้ไหมอะไรที่จะทำให้เขาดีใจ 288 00:16:02,087 --> 00:16:04,840 ‎เธอมาที่นี่ แล้วบอกเขาเองสิ 289 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 ‎เดี๋ยวดูก่อนว่าผมไปได้ไหม 290 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 ‎ดีจ้ะ เจอกันตอนมื้อเย็นนะ 291 00:16:13,181 --> 00:16:16,935 ‎ราฟาเอล ดูแลในครัวคืนนี้ทีนะ 292 00:16:43,003 --> 00:16:48,091 ‎เฌอ ซวี เลอ แชมเปร์ ‎และผมเปิดขวดแบบนี้ 293 00:17:25,921 --> 00:17:27,380 ‎เอมิลี่ ตื่นแล้วเหรอ 294 00:17:27,464 --> 00:17:30,801 ‎โทษที ฉันหลับเพลินจนเลยมื้อเย็น 295 00:17:30,884 --> 00:17:32,636 ‎ไม่เป็นไรหรอก ไม่อยากปลุกเธอน่ะ 296 00:17:32,719 --> 00:17:34,054 ‎แต่ดูซิใครมา 297 00:17:34,930 --> 00:17:36,640 ‎ผมเห็นโพสต์เรื่องอุบัติเหตุ 298 00:17:36,723 --> 00:17:38,892 ‎ไม่เป็นไรมาก แค่ปลายนิ้วเอง 299 00:17:38,975 --> 00:17:41,103 ‎เชฟโดนแบบนี้ตลอดครับ หลุยส์บอกว่า… 300 00:17:41,186 --> 00:17:43,897 ‎ไม่สำคัญหรอก ดีจังที่เธอมานะ 301 00:17:45,565 --> 00:17:46,775 ‎เอมิลี่ มานั่งสิ 302 00:17:46,858 --> 00:17:49,611 ‎เดี๋ยวฉันไปเอามื้อเย็นมาให้ ‎ถ้าหนุ่มๆ ไม่ได้กินหมดไปแล้ว 303 00:17:49,694 --> 00:17:51,613 ‎- ไม่เป็นไรค่ะ ฉันไปเอาเอง ‎- เอมิลี่ 304 00:17:51,696 --> 00:17:54,199 ‎คราวหน้าเอาคอขวด ‎ไปพาดกิโยตีนกันดีกว่า 305 00:17:54,282 --> 00:17:55,325 ‎ไม่เอาค่ะ 306 00:17:55,408 --> 00:17:57,911 ‎เธอเป็นคนประหารได้นะ 307 00:18:07,712 --> 00:18:09,339 ‎- คะ ‎- คามิลล์จ้ะ 308 00:18:11,716 --> 00:18:12,759 ‎วันนี้สุดๆ เลย 309 00:18:17,430 --> 00:18:19,891 ‎ดีนะที่เกเบรียลมาที่นี่ 310 00:18:19,975 --> 00:18:22,435 ‎- เขาเป็นห่วงมาก ‎- ก็น่าจะนะ 311 00:18:22,519 --> 00:18:27,858 ‎ไหนเล่าเรื่องหนุ่มหล่อคนใหม่ของเธอ ‎ให้ฟังหน่อย เมื่อไหร่ฉันจะได้เจอเขา 312 00:18:27,941 --> 00:18:31,403 ‎เร็วๆ นี้แหละ มันเกิดขึ้นเร็วมาก ‎ไม่ทันตั้งตัว 313 00:18:31,486 --> 00:18:33,655 ‎นั่นละดีที่สุดเลย 314 00:18:35,031 --> 00:18:35,907 ‎ใครคะ 315 00:18:39,452 --> 00:18:40,495 ‎คุณสองคนอยู่นี่เอง 316 00:18:41,204 --> 00:18:42,497 ‎เราอยู่นี่ 317 00:18:45,584 --> 00:18:48,253 ‎นี่ห้องเอมิลี่ ‎แต่คุณมาหาเราสองคนเหรอ 318 00:18:49,754 --> 00:18:51,089 ‎ครับ มาบอกราตรีสวัสดิ์ 319 00:18:53,633 --> 00:18:54,634 ‎มานั่งสิ 320 00:18:56,178 --> 00:18:58,430 ‎ผมไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎พ่อคุณตัดนิ้วโป้งตัวเอง 321 00:18:58,930 --> 00:19:00,056 ‎ฉันเชื่อนะ 322 00:19:00,557 --> 00:19:02,517 ‎รู้ไหมพ่อทำแบบนั้นมานานแค่ไหน 323 00:19:02,601 --> 00:19:04,561 ‎สักวันพ่อต้องโดนเข้าจนได้ 324 00:19:04,644 --> 00:19:07,731 ‎ใช่ แต่มาเป็นตอนฉันคุมอยู่ ‎โชคดีจริงๆ เลย 325 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 ‎เลือดกระฉูดมากจนมาโดนหน้าฉัน 326 00:19:09,774 --> 00:19:11,693 ‎- ไม่นะ ‎- จริง คามิลล์เป็นลมไปเลย 327 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 ‎- คุณก็รู้ ‎- นั่นสิ 328 00:19:13,945 --> 00:19:16,031 ‎ฉันเห็นเลือดไม่ได้เหมือนเดิม 329 00:19:17,199 --> 00:19:18,283 ‎ขอบคุณที่มานะ 330 00:19:18,867 --> 00:19:20,535 ‎มีความหมายมากสำหรับเราทุกคน 331 00:19:21,036 --> 00:19:22,329 ‎ผมเป็นห่วงน่ะ 332 00:19:22,412 --> 00:19:24,372 ‎คุณก็รู้ว่าผมห่วงครอบครัวคุณแค่ไหน 333 00:19:25,165 --> 00:19:26,833 ‎ครอบครัวฉันก็ห่วงคุณ เกเบรียล 334 00:19:26,917 --> 00:19:28,168 ‎หวังว่าคุณคงรู้ 335 00:19:28,251 --> 00:19:29,502 ‎ผมรู้ 336 00:19:30,962 --> 00:19:34,090 ‎ได้กลับมาบ้านนี้ก็ดีนะ ‎อยู่ที่นี่ผมหลับปุ๋ยทุกที 337 00:19:35,383 --> 00:19:39,012 ‎อาจจะอยู่ที่คุณนอนกับใครด้วยนะ 338 00:19:39,888 --> 00:19:41,348 ‎ดูซิ นอนคนเดียวแล้วจะเป็นไง 339 00:19:42,265 --> 00:19:45,560 ‎- นั่นสิ ‎- ฉันเข้านอนแล้วดีกว่า 340 00:19:46,561 --> 00:19:47,395 ‎ฉันด้วย 341 00:19:48,772 --> 00:19:49,773 ‎ฝันดีนะ ทั้งคู่เลย 342 00:19:55,487 --> 00:19:57,322 ‎เอ่อ นี่มันห้องฉันนี่นา 343 00:19:57,405 --> 00:19:58,323 ‎จ้ะ 344 00:20:01,076 --> 00:20:02,619 ‎- ฝันดี ‎- บาย 345 00:20:16,424 --> 00:20:17,259 ‎วี 346 00:20:17,342 --> 00:20:19,344 ‎แคทเธอรีนอยากชวนคุณไปกินมื้อเย็น 347 00:20:19,427 --> 00:20:20,595 ‎คุณกับแฟนคุณ 348 00:20:21,221 --> 00:20:23,348 ‎นึกว่าพูดชัดแล้วนะ ตอนแนะนำตัวเขา 349 00:20:23,431 --> 00:20:24,808 ‎เขาไม่ใช่แฟนฉัน 350 00:20:24,891 --> 00:20:27,560 ‎ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น ‎เพราะมันทำให้คุณดูงี่เง่าไปหน่อย 351 00:20:27,644 --> 00:20:28,561 ‎ว่าไงนะ 352 00:20:28,645 --> 00:20:30,480 ‎คุณพยายามจะพิสูจน์อะไร 353 00:20:30,563 --> 00:20:31,856 ‎คุณจะสนทำไม 354 00:20:31,940 --> 00:20:33,650 ‎เพราะผมยังแคร์คุณไง ซิลวี่ 355 00:20:33,733 --> 00:20:36,528 ‎เอางี้นะ แคร์ให้มันน้อยลงหน่อย 356 00:20:36,611 --> 00:20:37,946 ‎แล้วจะบอกให้รู้ไว้ด้วย 357 00:20:38,029 --> 00:20:41,324 ‎ฉันโคตรจะไม่สนว่า ‎ฉันดูงี่เง่าแค่ไหนในสายตาคุณ 358 00:21:21,323 --> 00:21:22,449 ‎โทษที ฉันมาสาย 359 00:21:25,243 --> 00:21:27,454 ‎ไม่หรอก คุณมาทันพอดี 360 00:21:27,537 --> 00:21:30,165 ‎- ทุกคน นี่ซิลวี่ ‎- หวัดดี 361 00:21:30,248 --> 00:21:33,668 ‎สาวลึกลับมาแล้ว จูเลียนน่าค่ะ ‎ดีใจที่คุณมาได้ 362 00:21:33,752 --> 00:21:36,921 ‎ขอบคุณ ยินดีด้วยกับการหมั้นนะคะ 363 00:21:37,589 --> 00:21:40,050 ‎นั่งนี่เลยครับ เดี๋ยวผมหาเก้าอี้ตัวอื่นมา 364 00:21:40,133 --> 00:21:41,259 ‎ขอบคุณ 365 00:21:41,343 --> 00:21:43,053 ‎รถติดระเบิดเลย 366 00:21:43,595 --> 00:21:46,598 ‎- จะรับอะไรดีคะ ‎- ฉันขอแซลมอน 367 00:21:46,681 --> 00:21:48,892 ‎แล้วลูกชายคุณ ‎จะรับอะไรสำหรับมื้อเที่ยงคะ 368 00:21:53,313 --> 00:21:56,107 ‎ลูกชายฉันจะรับฉันนี่แหละ 369 00:22:45,365 --> 00:22:46,866 ‎แน่ใจเหรอว่าจะกลับตอนนี้ 370 00:22:46,950 --> 00:22:49,619 ‎เราไปส่งเธอทีหลังพร้อมเกเบรียลได้นะ 371 00:22:49,702 --> 00:22:52,831 ‎ไม่เป็นไร ฉันอยากกลับรถไฟ ‎แล้วไปถึงบ้านให้ไวที่สุดมากกว่า 372 00:22:52,914 --> 00:22:55,542 ‎เพื่อไปคิดแคมเปญใหม่ของแชมเปร์น่ะ 373 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 ‎ได้จ้ะ 374 00:22:57,001 --> 00:22:58,044 ‎ผมหิ้วให้ 375 00:22:58,128 --> 00:22:58,962 ‎ขอบคุณ 376 00:23:01,047 --> 00:23:03,216 ‎บอกพ่อเธอด้วยนะว่า ‎ฉันขอให้เขาหายไวๆ 377 00:23:03,299 --> 00:23:04,384 ‎จ้ะ เดี๋ยวบอกให้ 378 00:23:04,467 --> 00:23:05,301 ‎ขอโทษนะ 379 00:23:09,973 --> 00:23:13,017 ‎บ๊ายบาย เอมิลี่ 380 00:23:13,852 --> 00:23:15,770 ‎บ๊ายบาย 381 00:23:33,329 --> 00:23:35,165 ‎- คุณกลับแล้วเหรอ ‎- ใช่ 382 00:23:37,125 --> 00:23:38,751 ‎ดีใจที่เจอคุณอีก 383 00:23:40,462 --> 00:23:44,007 ‎แต่ผมคิดว่า… ‎น่าจะได้เวลาที่เราต้องเดินหน้าต่อ 384 00:23:45,300 --> 00:23:48,386 ‎ใช่ ฉันก็ว่าแบบนั้นละคงดีสุดแล้ว 385 00:24:50,657 --> 00:24:55,662 ‎คำบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน