1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,310 --> 00:00:20,855 Jag är glad att du låter mig sköta Champère-kampanjen igen. 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,400 Champère var din idé. Utan dig hade vi inte varit här. 4 00:00:24,484 --> 00:00:26,319 Det känns bra att du säger det. 5 00:00:26,402 --> 00:00:28,780 Nu när folk har blivit medvetna om märket 6 00:00:28,863 --> 00:00:31,449 har jag ett förslag för en ny kampanj. 7 00:00:31,532 --> 00:00:34,202 En Champère-utmaning som vi hoppas kan bli viral. 8 00:00:36,662 --> 00:00:37,914 Hur korkar du upp? 9 00:00:38,498 --> 00:00:41,125 Det ska kännas autentiskt och enkelt, 10 00:00:41,209 --> 00:00:44,170 så att Champère blir kul och tillgängligt. 11 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 En vardagslyx. 12 00:00:46,506 --> 00:00:50,301 Vi vill lansera den på Champères Instagram-konto nästa vecka. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,346 Det verkar kul, men innan vi fortsätter 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,223 vill jag visa er nåt. 15 00:00:56,808 --> 00:00:58,392 Se här. 16 00:01:04,232 --> 00:01:07,819 Livet handlar om njutning. 17 00:01:09,028 --> 00:01:10,947 Vill du ta ett glas med mig? 18 00:01:15,034 --> 00:01:18,037 Jag är Champère. 19 00:01:18,121 --> 00:01:19,372 Han har ballat ur. 20 00:01:19,455 --> 00:01:21,165 Han vet väl att han ska spruta? 21 00:01:21,249 --> 00:01:22,875 Vi får kontrollera honom lite. 22 00:01:22,959 --> 00:01:25,837 Du har gett min far en identitet. 23 00:01:25,920 --> 00:01:28,089 Han vill vara märkets ansikte utåt. 24 00:01:28,172 --> 00:01:31,425 Han har drunknat i en andra klassens champagne. 25 00:01:31,509 --> 00:01:34,804 Man vet aldrig vilken riktning livet kan ta. 26 00:01:35,388 --> 00:01:37,890 Följ med mig till slottet i helgen, 27 00:01:37,974 --> 00:01:39,934 så planerar vi nåt bra med honom. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,562 Dom Perignon använder trots allt Lady Gaga. 29 00:01:43,604 --> 00:01:45,481 Vi är Champère. 30 00:01:45,565 --> 00:01:48,568 Vem kan marknadsföra märket bättre än Champère själv? 31 00:01:48,651 --> 00:01:51,487 Med rätt twist kan han bli en gayförebild. 32 00:01:54,407 --> 00:01:57,285 Vadå? Alla vill ha en fransk daddy. 33 00:02:07,461 --> 00:02:09,714 När kommer du tillbaka? 34 00:02:09,797 --> 00:02:12,049 Jag stannar bara över natten. 35 00:02:13,092 --> 00:02:16,304 Vad bra att du och Camille har begravt stridsyxan. 36 00:02:16,387 --> 00:02:18,097 Du borde stanna längre. 37 00:02:18,723 --> 00:02:22,101 Du och Benoît kan vara i lägenheten när ni vill. 38 00:02:22,185 --> 00:02:24,979 Okej? Jag kan ta en långpromenad. 39 00:02:25,730 --> 00:02:26,647 Gud! 40 00:02:27,648 --> 00:02:30,776 Det är som att vara 15 och tillbaka på internatskolan. 41 00:02:30,860 --> 00:02:35,114 Eller 17. Strunt samma. Men jag är faktiskt nervös. 42 00:02:36,282 --> 00:02:39,243 Vi ska spela på Place des Vosges. Vill du komma? 43 00:02:39,327 --> 00:02:42,413 Alfie och jag ska äta middag. Men kanske efteråt. 44 00:02:42,496 --> 00:02:44,415 Det ska bli kul att träffa honom. 45 00:02:44,498 --> 00:02:47,835 Det får du nu. Han ska hämta mig om några minuter. 46 00:02:49,462 --> 00:02:53,090 ALFIE - JAG VÄNTAR PÅ PUBEN MITTEMOT. 47 00:02:53,174 --> 00:02:55,384 EMILY - VILKEN PUB? 48 00:02:55,468 --> 00:02:57,678 ALFIE - RESTAURANG CHEZ ELLER NÅT? 49 00:02:57,762 --> 00:02:59,472 Han är på Gabriels restaurang! 50 00:03:00,056 --> 00:03:01,098 -Igen? -Igen! 51 00:03:02,558 --> 00:03:04,644 Det är precis så det är. 52 00:03:04,727 --> 00:03:06,979 Gick du inte på finalen fast du hade biljett? 53 00:03:07,063 --> 00:03:08,439 Skål i alla fall. 54 00:03:09,065 --> 00:03:11,859 Hej, vad gör du här? 55 00:03:11,943 --> 00:03:16,030 Jag kom tidigt och var törstig, så jag tog en öl. 56 00:03:16,739 --> 00:03:19,116 -Dricker du öl? -Kronenburg, från Alsace. 57 00:03:19,200 --> 00:03:22,078 -Den är god. -Äntligen är vi överens om nåt. 58 00:03:22,662 --> 00:03:25,164 Visste du att han jobbat i kök sen han var 13? 59 00:03:25,248 --> 00:03:26,707 Han skalade potatis. 60 00:03:26,791 --> 00:03:28,042 Det visste jag inte. 61 00:03:28,125 --> 00:03:30,378 Är inte barnarbete olagligt? 62 00:03:30,461 --> 00:03:32,088 Det var hos min farbror. 63 00:03:32,672 --> 00:03:35,466 Det borde vi skriva om i marknadsföringen. 64 00:03:35,549 --> 00:03:36,384 Ska vi gå? 65 00:03:36,467 --> 00:03:39,428 Kan vi inte äta här ikväll? 66 00:03:39,512 --> 00:03:41,347 Maten ser jättegod ut. 67 00:03:41,931 --> 00:03:44,350 Det är säkert fullbokat. 68 00:03:44,892 --> 00:03:47,520 Skulle kocken kunna ordna ett bord till oss? 69 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 Gärna. 70 00:03:51,399 --> 00:03:52,316 Toppen. 71 00:03:57,738 --> 00:03:59,407 Killen kan laga mat. 72 00:04:00,324 --> 00:04:01,909 Han är duktig. 73 00:04:01,993 --> 00:04:04,745 Fransk mat är inte min grej. För mycket krusiduller. 74 00:04:04,829 --> 00:04:07,123 Men det här är utsökt. 75 00:04:08,916 --> 00:04:10,918 Jag förstår att du gillar ditt jobb. 76 00:04:11,002 --> 00:04:12,503 Ja. 77 00:04:12,586 --> 00:04:17,133 Imorgon ska jag åka till ett slott i Champagne över natten 78 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 och marknadsföra ett av våra märken på sociala medier. 79 00:04:20,219 --> 00:04:22,471 Jag sitter med siffror dagarna i ända. 80 00:04:24,140 --> 00:04:26,225 Mina bästa stunder är middag med dig. 81 00:04:26,309 --> 00:04:27,393 Hur är maten? 82 00:04:28,352 --> 00:04:29,520 Här har vi vår man. 83 00:04:30,229 --> 00:04:31,439 Helt otroligt. 84 00:04:31,522 --> 00:04:32,732 Du har talang. 85 00:04:34,608 --> 00:04:38,529 Var träffades ni? Ni är ett så gulligt par. 86 00:04:39,405 --> 00:04:40,239 Franskakursen. 87 00:04:40,323 --> 00:04:43,117 Först tyckte jag att hon var lite jobbig. 88 00:04:43,200 --> 00:04:44,452 Detsamma. 89 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Det ändrades med tiden. 90 00:04:47,621 --> 00:04:48,998 Vad gulligt. 91 00:04:49,081 --> 00:04:52,543 Varför flyttade du till Paris? 92 00:04:52,626 --> 00:04:53,836 Jag jobbar på bank, 93 00:04:53,919 --> 00:04:56,213 en fusion med ett franskt företag. 94 00:04:56,297 --> 00:04:58,382 Trista grejer. Hon har lyxjobbet. 95 00:04:59,091 --> 00:05:01,802 Imorgon ska hon åka till Champagne för jobbet. 96 00:05:02,553 --> 00:05:03,387 Jaså? 97 00:05:04,889 --> 00:05:08,351 Det är ett jobbsamtal. Ursäkta. Jag måste ta det. 98 00:05:11,854 --> 00:05:13,856 Hoppas att du har roligt. 99 00:05:13,939 --> 00:05:16,859 Så du ska tillbringa helgen med Camille? 100 00:05:16,942 --> 00:05:20,112 Jag hoppas på en ny chans. Typiskt mig, antar jag. 101 00:05:20,196 --> 00:05:21,280 Hälsa från mig. 102 00:05:21,364 --> 00:05:24,867 Jag förstår din typ lite bättre nu. 103 00:05:24,950 --> 00:05:26,827 Engelsman, mindre komplicerad. 104 00:05:26,911 --> 00:05:29,455 Ja, mycket mindre komplicerad. 105 00:05:29,538 --> 00:05:32,333 Han har ingen flickvän som jag är kompis med. 106 00:05:37,088 --> 00:05:38,589 Oxfilé med svart tryffel. 107 00:05:41,550 --> 00:05:44,095 Är det här den fjärde rätten? 108 00:05:44,178 --> 00:05:45,888 Den sista i vår avsmakningsmeny. 109 00:05:46,680 --> 00:05:48,641 Förutom ostbrickan. 110 00:05:48,724 --> 00:05:51,811 Och ni måste prova alla desserter. 111 00:05:51,894 --> 00:05:55,564 -Vi bjuder så klart. -Vad generöst. 112 00:05:55,648 --> 00:05:58,150 Emily betalar inte här. 113 00:05:58,943 --> 00:06:00,069 Jodå. 114 00:06:03,614 --> 00:06:08,035 Jag har aldrig varit så här mätt förut. 115 00:06:09,036 --> 00:06:10,037 Kom hit. 116 00:06:12,873 --> 00:06:17,503 Jag är hemskt ledsen. 117 00:06:17,586 --> 00:06:20,047 Nej, det är ingen fara. 118 00:06:25,010 --> 00:06:26,846 Efter all den maten 119 00:06:27,847 --> 00:06:31,142 duger jag nog inte till nåt annat än att sova. 120 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 Jag måste gå upp tidigt i morgon bitti. 121 00:06:34,395 --> 00:06:36,230 Så det är nog lika bra. 122 00:06:36,313 --> 00:06:38,441 Vi ses väl när du kommer tillbaka? 123 00:06:39,024 --> 00:06:40,025 Absolut. 124 00:06:42,945 --> 00:06:43,779 Du där! 125 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 Sköt om dig. 126 00:06:52,413 --> 00:06:53,664 -Ha det så kul. -Hejdå. 127 00:07:23,068 --> 00:07:25,070 Hej, Emily! 128 00:07:25,654 --> 00:07:27,573 Vad kul att se dig igen. 129 00:07:27,656 --> 00:07:28,908 Bonjour. 130 00:07:29,950 --> 00:07:32,912 Champère själv är redo för en närbild. 131 00:07:32,995 --> 00:07:34,538 Hej! 132 00:07:34,622 --> 00:07:37,124 Pappa, Emily har en toppenidé. 133 00:07:37,208 --> 00:07:41,003 Hon vill att du startar Champère-utmaningen. 134 00:07:42,171 --> 00:07:45,132 Det är en viral kampanj där vi ber folk komma på 135 00:07:45,216 --> 00:07:47,885 kreativa sätt att korka upp en flaska Champère. 136 00:07:47,968 --> 00:07:52,348 Det är en tävling online. Hur korkar du upp? 137 00:07:54,642 --> 00:07:55,976 Det låter toppen! 138 00:07:57,770 --> 00:08:02,024 Jag kan öppna flaskan på ett helt otroligt sätt. 139 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Det ska bli kul att visa. 140 00:08:04,944 --> 00:08:05,819 Det är hon. 141 00:08:05,903 --> 00:08:07,488 Jag tar den till ditt rum. 142 00:08:07,571 --> 00:08:09,114 Hej, Emily. 143 00:08:09,198 --> 00:08:10,324 Bonjour. 144 00:08:10,407 --> 00:08:12,117 Jag hoppades att vi skulle ses. 145 00:08:17,581 --> 00:08:18,832 Skolkamrater. 146 00:08:23,629 --> 00:08:25,881 Jag har nyss klippt mig. 147 00:08:26,882 --> 00:08:28,259 Ja, vad fint. 148 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 Tack. 149 00:08:32,388 --> 00:08:33,222 Oui? 150 00:08:34,139 --> 00:08:36,600 Jag kommer från Liberation Champagne. 151 00:08:37,601 --> 00:08:40,187 Jag ska skriva om Champagne-utmaningen. 152 00:08:41,063 --> 00:08:45,234 Oui, oui. La Liberation Champagne. Merci för att du kom. 153 00:08:45,818 --> 00:08:47,820 Ici! Le Champère. 154 00:08:48,529 --> 00:08:51,574 -Monsieur. -Ljuset är perfekt! 155 00:08:51,657 --> 00:08:54,868 -Då sätter vi igång! -Oh, là là. Då går jag ut. 156 00:08:55,494 --> 00:08:56,537 Kom. 157 00:09:04,753 --> 00:09:07,590 -Vilken smak vill du ha? -Hallon. 158 00:09:09,425 --> 00:09:10,926 Hon vill ha hallonsmak. 159 00:09:12,219 --> 00:09:14,972 Och jag tar citron. 160 00:09:15,556 --> 00:09:19,476 Du talar alltså italienska, engelska, franska och holländska? 161 00:09:19,560 --> 00:09:21,437 Och tyska och lite japanska. 162 00:09:22,521 --> 00:09:23,897 Är man från Nederländerna 163 00:09:23,981 --> 00:09:26,025 bör man lära sig många språk 164 00:09:26,108 --> 00:09:27,526 för ingen talar holländska. 165 00:09:28,027 --> 00:09:29,153 Varsågod. 166 00:09:29,236 --> 00:09:30,904 Och till den vackra damen. 167 00:09:30,988 --> 00:09:32,406 -Grazie. -Grazie. 168 00:09:32,906 --> 00:09:33,949 Och du? 169 00:09:34,033 --> 00:09:38,662 Jag talar engelska, franska, italienska och lite spanska. 170 00:09:39,747 --> 00:09:42,750 Men jag blir snällare när jag talar italienska. 171 00:09:42,833 --> 00:09:44,168 Gulligare, vänligare. 172 00:09:46,003 --> 00:09:49,798 Jag gillar att man förändras när man talar andra språk. 173 00:09:49,882 --> 00:09:52,509 Du pratar jättebra italienska. 174 00:09:52,593 --> 00:09:55,346 Tack. Jag har bott i Rom. 175 00:09:56,305 --> 00:10:00,434 Jämte Paris är Rom världens vackraste stad. 176 00:10:00,517 --> 00:10:02,686 Rom är min favoritstad, punkt slut. 177 00:10:03,270 --> 00:10:06,607 En perfekt kombination av konst, arkitektur och mat. 178 00:10:06,690 --> 00:10:08,359 Ljuset är helt otroligt. 179 00:10:08,442 --> 00:10:09,902 Si, la dolce vita. 180 00:10:11,111 --> 00:10:12,946 Vi borde åka dit en helg. 181 00:10:13,030 --> 00:10:17,326 Jag kan dansa i Fontana di Trevi som Anita Ekberg. 182 00:10:17,951 --> 00:10:20,621 Jag gör dig sällskap som Marcello Mastroianni. 183 00:10:20,704 --> 00:10:22,456 Det ska jag komma ihåg. 184 00:10:26,627 --> 00:10:28,087 Vad gör du imorgon? 185 00:10:29,296 --> 00:10:30,964 Vad hade du tänkt dig? 186 00:10:31,048 --> 00:10:34,051 En god vän ordnar en liten förlovningsfest. 187 00:10:34,134 --> 00:10:37,680 Lunch på La Société i Saint Germain. 188 00:10:37,763 --> 00:10:39,098 Det vore kul om du kom. 189 00:10:41,558 --> 00:10:42,976 Vad ska dina vänner tycka 190 00:10:43,060 --> 00:10:46,438 om den intressanta kvinnan du är med? 191 00:10:47,189 --> 00:10:48,607 De blir svartsjuka. 192 00:10:55,864 --> 00:10:56,699 Sylvie? 193 00:10:59,284 --> 00:11:00,327 Vilken överraskning! 194 00:11:00,953 --> 00:11:04,039 Vad kul att se er. Vad vacker du är, Catherine. 195 00:11:04,123 --> 00:11:05,666 Detsamma, Sylvie. 196 00:11:10,421 --> 00:11:12,214 Ska du inte presentera oss? 197 00:11:14,174 --> 00:11:16,093 -Erik DeGroot. -Catherine Lambert. 198 00:11:17,553 --> 00:11:22,266 Erik är en jätteduktig fotograf som har tagit fantastiska foton åt oss. 199 00:11:22,349 --> 00:11:24,560 Antoine äger Maison Lavaux 200 00:11:24,643 --> 00:11:26,270 och är kund hos Savoir. 201 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 Jag känner till märket. Parfymen. 202 00:11:29,648 --> 00:11:30,482 Precis. 203 00:11:31,650 --> 00:11:34,361 Jag hoppas att vi kommer att jobba ihop. 204 00:11:35,279 --> 00:11:36,488 Det vore en ära. 205 00:11:38,699 --> 00:11:40,200 Smaklig måltid. 206 00:11:40,784 --> 00:11:42,244 Tack. Ha en bra dag. 207 00:11:46,915 --> 00:11:48,876 Ledsen om det blev konstigt, 208 00:11:48,959 --> 00:11:52,004 men jag vill helst skilja på arbete och privatliv. 209 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 Jag förstår. 210 00:11:55,507 --> 00:11:57,634 Dina vänner är säkert jättetrevliga, 211 00:11:57,718 --> 00:11:59,678 men jag kan nog inte komma. 212 00:11:59,762 --> 00:12:00,596 Varför inte? 213 00:12:01,889 --> 00:12:04,683 Jag gillar när det bara är du och jag. 214 00:12:05,684 --> 00:12:07,519 Ska jag vara din hemliga älskare? 215 00:12:08,729 --> 00:12:10,063 Det låter sexigt. 216 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Inte i mina öron. 217 00:12:14,359 --> 00:12:17,029 Kan du inte gå på festen och komma hem till mig sen? 218 00:12:17,112 --> 00:12:18,614 Vi kan tillbringa natten ihop. 219 00:12:18,697 --> 00:12:21,033 Jag tror inte att det funkar för mig. 220 00:12:21,116 --> 00:12:23,452 Jag har mycket jobb i morgon. 221 00:12:29,917 --> 00:12:32,961 Ja, sådär. Det ser jättebra ut. 222 00:12:33,045 --> 00:12:34,505 Jag ska bara förbereda. 223 00:12:34,588 --> 00:12:35,589 -Självklart. -Okej. 224 00:12:40,511 --> 00:12:42,888 EMILY- DAGENS KONTOR 225 00:12:42,971 --> 00:12:46,308 Jag har ett väldigt speciellt sätt att öppna flaskan på. 226 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 Det ska bli kul att se. 227 00:12:48,644 --> 00:12:49,812 ALFIE - DAGENS KONTOR 228 00:12:49,895 --> 00:12:51,897 Vad ler du åt? 229 00:12:51,980 --> 00:12:55,192 En britt från franskakursen som jag dejtar. 230 00:12:55,275 --> 00:12:57,778 Varför har du inte sagt nåt? Får jag se? 231 00:13:00,030 --> 00:13:01,448 Åh, han är jättesnygg! 232 00:13:01,532 --> 00:13:03,325 Han är gullig och rolig också. 233 00:13:03,408 --> 00:13:04,451 Vad kul. 234 00:13:05,452 --> 00:13:06,787 -Jag är redo. -Okej. 235 00:13:07,287 --> 00:13:08,789 Visa oss nu, Gérard! 236 00:13:08,872 --> 00:13:10,624 Timothée, mitt svärd. 237 00:13:11,375 --> 00:13:13,460 Pappa skulle kunna göra det där hela dan. 238 00:13:17,297 --> 00:13:18,465 Vad häftigt! 239 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 Kan vi göra om det när du säger: 240 00:13:21,051 --> 00:13:23,846 "Je suis le Champère, och så här korkar jag upp"? 241 00:13:23,929 --> 00:13:25,722 -Sen sabrerar du flaskan. -Okej, 242 00:13:25,806 --> 00:13:27,307 en flaska till. 243 00:13:29,935 --> 00:13:32,896 Tagning! 244 00:13:32,980 --> 00:13:38,485 Je suis le Champère, och så här korkar jag upp. 245 00:13:39,945 --> 00:13:41,113 Okej. 246 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 Fasen. 247 00:13:45,409 --> 00:13:47,870 Ursäkta, jag filmade inte. 248 00:13:47,953 --> 00:13:48,787 Timothée… 249 00:13:48,871 --> 00:13:51,331 Oroa dig inte. Han kan göra det hela dan. 250 00:13:54,126 --> 00:13:56,545 Okej, nu filmar jag. 251 00:13:56,628 --> 00:14:01,508 Je suis le Champère, och så här korkar jag upp. 252 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 Timothée! Mitt finger. 253 00:14:12,728 --> 00:14:14,187 Hjälp mig leta efter fingret. 254 00:14:20,611 --> 00:14:21,737 Där är det. 255 00:14:26,617 --> 00:14:30,287 Ta den och följ med oss. Vi måste ta honom till sjukhuset. 256 00:14:32,414 --> 00:14:34,041 Kom! Skynda på! 257 00:14:34,499 --> 00:14:35,375 Fort! 258 00:14:35,459 --> 00:14:37,586 Akta huvudet. 259 00:14:39,087 --> 00:14:39,922 Okej. 260 00:14:40,005 --> 00:14:41,506 Vilken tur. Bara fingertoppen. 261 00:14:41,590 --> 00:14:43,216 -Bra. -Sjukhuset. Jag visar vägen. 262 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 -Ska jag köra? -Ja, snälla. 263 00:14:49,348 --> 00:14:50,307 En växelspak! 264 00:14:51,934 --> 00:14:53,769 Jag har bara kört en sån. I skolan. 265 00:14:53,852 --> 00:14:55,896 Min killes bil. Jag lärde mig aldrig. 266 00:14:55,979 --> 00:14:57,522 Kör nu, Emily. 267 00:14:58,690 --> 00:15:00,859 -Vrid om nyckel" Kör! -Okej! 268 00:15:10,035 --> 00:15:11,328 Kocken? 269 00:15:11,411 --> 00:15:12,537 Kolla här. 270 00:15:12,621 --> 00:15:14,456 En märklig historia på Instagram. 271 00:15:14,539 --> 00:15:15,958 Är det din väns familj? 272 00:15:20,003 --> 00:15:22,339 Tack. Jag ska berätta för mamma. 273 00:15:23,674 --> 00:15:24,508 Mamma! 274 00:15:29,221 --> 00:15:30,263 Det var Timothée. 275 00:15:31,014 --> 00:15:32,099 Pappa mår bra. 276 00:15:33,308 --> 00:15:34,685 Vilken lättnad. 277 00:15:35,644 --> 00:15:38,605 Jag visste att det skulle hända. Han vill inte lyssna. 278 00:15:38,689 --> 00:15:40,065 Tur att han är oskadd. 279 00:15:44,861 --> 00:15:45,696 Hallå? 280 00:15:45,779 --> 00:15:46,863 Det är Gabriel. 281 00:15:46,947 --> 00:15:49,116 Jag hörde om Gérard. Hur mår han? 282 00:15:51,618 --> 00:15:53,704 Han är på sjukhuset. 283 00:15:53,787 --> 00:15:57,749 Det var oansvarigt av Emily att be honom göra ett så farligt trick. 284 00:15:57,833 --> 00:15:59,668 Hälsa att jag tänker på honom. 285 00:15:59,751 --> 00:16:02,004 Ska du inte komma hit och säga det? 286 00:16:02,087 --> 00:16:04,840 Då skulle han bli glad. 287 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Jag ska se. 288 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 Toppen. Vi ses till middagen. 289 00:16:13,181 --> 00:16:16,935 Raphaël, jag låter dig sköta köket ikväll. 290 00:16:43,003 --> 00:16:48,091 Je suis le Champère, och så här korkar jag upp. 291 00:17:25,921 --> 00:17:27,380 Emily, du har vaknat. 292 00:17:27,464 --> 00:17:30,801 Ursäkta, jag somnade. 293 00:17:30,884 --> 00:17:32,636 Jag ville inte väcka dig. 294 00:17:32,719 --> 00:17:34,054 Se vem som är här! 295 00:17:34,930 --> 00:17:36,640 Jag såg inlägget om olyckan. 296 00:17:36,723 --> 00:17:38,892 Ingen fara. Det är bara en fingertopp. 297 00:17:38,975 --> 00:17:41,103 Det drabbar ofta kockar. Louise… 298 00:17:41,186 --> 00:17:43,897 Det spelar ingen roll. Jag är glad att du är här. 299 00:17:45,565 --> 00:17:46,775 Kom och sätt dig. 300 00:17:46,858 --> 00:17:49,611 Jag hämtar maten. Om inte karlarna ätit upp allt. 301 00:17:49,694 --> 00:17:51,613 -Nej, jag hämtar den. -Emily! 302 00:17:51,696 --> 00:17:54,199 Nästa gång giljotinerar vi flaskan. 303 00:17:54,282 --> 00:17:55,325 Nej. 304 00:17:55,408 --> 00:17:57,911 Du kan agera bödel. 305 00:18:07,712 --> 00:18:09,339 -Ja? -Det är Camille. 306 00:18:11,716 --> 00:18:12,759 Vilken dag. 307 00:18:17,430 --> 00:18:19,891 Vad kul att Gabriel kom. 308 00:18:19,975 --> 00:18:22,435 -Han var orolig. -Det förstår jag. 309 00:18:22,519 --> 00:18:27,858 Berätta om din nya snygga kille. När får jag träffa honom? 310 00:18:27,941 --> 00:18:31,403 Snart. Allt gick snabbt. Det var oväntat. 311 00:18:31,486 --> 00:18:33,655 Det är bäst så. 312 00:18:35,031 --> 00:18:35,907 Vem är det? 313 00:18:39,452 --> 00:18:40,495 Här är ni. 314 00:18:41,204 --> 00:18:42,497 Här är vi. 315 00:18:45,584 --> 00:18:48,253 Det är Emilys rum. Letade du efter oss båda? 316 00:18:49,754 --> 00:18:51,089 Jag ville säga godnatt. 317 00:18:53,633 --> 00:18:54,634 Kom och sätt dig. 318 00:18:56,178 --> 00:18:58,430 Tänk att din pappa skar av sig fingret. 319 00:18:58,930 --> 00:19:00,056 Jag är inte förvånad. 320 00:19:00,557 --> 00:19:02,517 Han har gjort tricket i åratal. 321 00:19:02,601 --> 00:19:04,561 Det skulle ha hänt förr eller senare. 322 00:19:04,644 --> 00:19:07,731 Ja, och så blev det när jag var med. Otur. 323 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 Jag fick blod i ansiktet. 324 00:19:09,774 --> 00:19:11,693 -Lägg av. -Camille svimmade. 325 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 -Du vet hur jag är. -Ja. 326 00:19:13,945 --> 00:19:16,031 Jag tål inte att se blod. 327 00:19:17,199 --> 00:19:18,283 Tack för att du kom. 328 00:19:18,867 --> 00:19:20,535 Det betyder mycket för oss. 329 00:19:21,036 --> 00:19:22,329 Jag blev orolig. 330 00:19:22,412 --> 00:19:24,372 Jag bryr mig om din familj. 331 00:19:25,165 --> 00:19:26,833 De bryr sig om dig. 332 00:19:26,917 --> 00:19:28,168 Bara så att du vet. 333 00:19:28,251 --> 00:19:29,502 Jag vet. 334 00:19:30,962 --> 00:19:34,090 Det känns bra att vara här också. Jag brukar sova så gott. 335 00:19:35,383 --> 00:19:39,012 Det kanske berodde på vem du sov med. 336 00:19:39,888 --> 00:19:41,348 Vi får se hur det går nu. 337 00:19:42,265 --> 00:19:45,560 -Ja. -Jag ska nog sova nu. 338 00:19:46,561 --> 00:19:47,395 Jag med. 339 00:19:48,772 --> 00:19:49,773 God natt, båda två. 340 00:19:55,487 --> 00:19:57,322 Det här är ju mitt sovrum. 341 00:19:57,405 --> 00:19:58,323 Japp. 342 00:20:01,076 --> 00:20:02,619 -God natt. -Hejdå. 343 00:20:16,424 --> 00:20:17,259 Oui. 344 00:20:17,342 --> 00:20:19,344 Catherine vill bjuda er på middag. 345 00:20:19,427 --> 00:20:20,595 Du och din pojkvän. 346 00:20:21,221 --> 00:20:23,348 Jag trodde att det märktes. 347 00:20:23,431 --> 00:20:24,808 Han är inte min pojkvän. 348 00:20:24,891 --> 00:20:27,560 Vad bra, för det fick dig att se lite löjlig ut. 349 00:20:27,644 --> 00:20:28,561 Ursäkta? 350 00:20:28,645 --> 00:20:30,480 Vad försöker du bevisa? 351 00:20:30,563 --> 00:20:31,856 Vad bryr du dig om det? 352 00:20:31,940 --> 00:20:33,650 Jag bryr mig om dig, Sylvie. 353 00:20:33,733 --> 00:20:36,528 Vet du vad? Jag skiter fullkomligt i 354 00:20:36,611 --> 00:20:37,946 om jag ser löjlig ut. 355 00:20:38,029 --> 00:20:41,324 Jag ger fan i hur du tycker att jag ser ut. 356 00:21:21,323 --> 00:21:22,449 Ursäkta att jag är sen. 357 00:21:25,243 --> 00:21:27,454 Nej, du kom precis i tid. 358 00:21:27,537 --> 00:21:30,165 -Det här är Sylvie, allihopa. -Hej. 359 00:21:30,248 --> 00:21:33,668 Mysteriet är löst! Julianna. Vad kul att du kunde komma. 360 00:21:33,752 --> 00:21:36,921 Tack. Grattis till förlovningen. 361 00:21:37,589 --> 00:21:40,050 Sätt dig här. Jag hämtar en stol. 362 00:21:40,133 --> 00:21:41,259 Tack. 363 00:21:41,343 --> 00:21:43,053 Trafiken var hemsk. 364 00:21:43,595 --> 00:21:46,598 -Vill du beställa? -Jag tar laxen. 365 00:21:46,681 --> 00:21:48,892 Och vad vill din son ha till lunch? 366 00:21:53,313 --> 00:21:56,107 Min son vill ha mig. 367 00:22:45,365 --> 00:22:46,866 Vill du verkligen åka nu? 368 00:22:46,950 --> 00:22:49,619 Vi kan skjutsa dig och Gabriel senare. 369 00:22:49,702 --> 00:22:52,831 Nej då. Jag tar hellre tåget och kommer hem tidigare. 370 00:22:52,914 --> 00:22:55,542 Så att jag kan tänka ut en ny Champère-kampanj. 371 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 Okej. 372 00:22:57,001 --> 00:22:58,044 Låt mig ta den. 373 00:22:58,128 --> 00:22:58,962 Tack. 374 00:23:01,047 --> 00:23:03,216 Hälsa din pappa att han får krya på sig. 375 00:23:03,299 --> 00:23:04,384 Det ska jag göra. 376 00:23:04,467 --> 00:23:05,301 Förlåt. 377 00:23:09,973 --> 00:23:13,017 Hejdå, Emily! 378 00:23:13,852 --> 00:23:15,770 Hejdå! 379 00:23:33,329 --> 00:23:35,165 -Ska du åka? -Ja. 380 00:23:37,125 --> 00:23:38,751 Det var kul att se dig. 381 00:23:40,462 --> 00:23:44,007 Men det kanske är bäst för oss båda att gå vidare. 382 00:23:45,300 --> 00:23:48,386 Ja, det är nog bäst. 383 00:24:50,657 --> 00:24:55,662 Undertexter: Gabriella Ekbom