1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,310 --> 00:00:20,855 ‎Camille, îți mulțumesc ‎că mă pot ocupa iar de campania Champère. 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,400 ‎Emily, Champère a fost ideea ta. ‎N-am fi aici fără tine. 4 00:00:24,484 --> 00:00:26,319 ‎Apreciez că spui asta. 5 00:00:26,402 --> 00:00:28,780 ‎Acum că avem vizibilitate, 6 00:00:28,863 --> 00:00:31,449 ‎aș vrea să-ți propun o nouă idee. 7 00:00:31,532 --> 00:00:34,202 ‎O provocare Champère ‎care sperăm să ajungă virală. 8 00:00:36,662 --> 00:00:37,914 ‎Tu cum scoți dopul? 9 00:00:38,498 --> 00:00:41,125 ‎Ar trebui să fie ceva discret, obișnuit, 10 00:00:41,209 --> 00:00:44,170 ‎pentru ca Champère să fie ‎distractiv și accesibil. 11 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 ‎Un lux de zi cu zi. 12 00:00:46,506 --> 00:00:50,301 ‎O lansăm săptămâna viitoare ‎pe contul de Instagram al Champère. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,346 ‎E distractiv, dar, înainte să continuăm, 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,223 ‎vreau să vă arăt ceva. 15 00:00:56,808 --> 00:00:58,392 ‎Priviți. 16 00:01:04,232 --> 00:01:07,819 ‎Viața înseamnă să cauți plăcerea. 17 00:01:09,028 --> 00:01:10,947 ‎Nu beți un pahar cu mine? 18 00:01:15,034 --> 00:01:18,037 ‎Je suis Champère. 19 00:01:18,121 --> 00:01:19,372 ‎Doamne, a luat-o razna. 20 00:01:19,455 --> 00:01:21,165 ‎Știe că trebuie să stropească? 21 00:01:21,249 --> 00:01:22,875 ‎Trebuie să-l facem să înțeleagă. 22 00:01:22,959 --> 00:01:25,837 ‎Emily, i-ai dat tatălui meu o identitate 23 00:01:25,920 --> 00:01:28,089 ‎și acum vrea să fie imaginea mărcii. 24 00:01:28,172 --> 00:01:31,425 ‎Și-a găsit identitatea ‎într-o șampanie de mâna a doua. 25 00:01:31,509 --> 00:01:34,804 ‎Nu poți prezice ‎cum va decurge viața unui om. 26 00:01:35,388 --> 00:01:37,890 ‎Știi ceva? ‎Hai cu mine la castel în weekend 27 00:01:37,974 --> 00:01:39,934 ‎și vom filma un material bun cu el. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,562 ‎Dom Perignon o are pe Lady Gaga. 29 00:01:43,604 --> 00:01:45,481 ‎Noi suntem Champère. 30 00:01:45,565 --> 00:01:48,568 ‎Cine să promoveze marca mai bine ‎decât însuși Champère? 31 00:01:48,651 --> 00:01:51,487 ‎Da, și chiar ar putea să ajungă ‎un simbol gay. 32 00:01:54,407 --> 00:01:57,285 ‎Ce-i? Toți își doresc un tătic francez. 33 00:02:07,461 --> 00:02:09,714 ‎Deci… când crezi că te întorci? 34 00:02:09,797 --> 00:02:12,049 ‎Plec pentru o noapte. Mă duc și vin. 35 00:02:13,092 --> 00:02:16,304 ‎E grozav că tu și Camille ‎ați îngropat securea. 36 00:02:16,387 --> 00:02:18,097 ‎Ar trebui să mai stai. 37 00:02:18,723 --> 00:02:22,101 ‎Mindy, poți veni în apartament ‎cu Benoît oricând vrei. 38 00:02:22,185 --> 00:02:24,979 ‎Bine? Eu voi ieși la o plimbare lungă. 39 00:02:25,730 --> 00:02:26,647 ‎Doamne! 40 00:02:27,648 --> 00:02:30,776 ‎Parcă aș avea 15 ani ‎și sunt iar la internat. 41 00:02:30,860 --> 00:02:35,114 ‎Adică 17. Nu mai contează. ‎Ideea e că am emoții. 42 00:02:36,282 --> 00:02:39,243 ‎Cântăm la Place des Vosges diseară. ‎Vii să ne vezi? 43 00:02:39,327 --> 00:02:42,413 ‎Iau cina cu Alfie. ‎Dar poate dăm o raită apoi. 44 00:02:42,496 --> 00:02:44,415 ‎Doamne, abia aștept să-l cunosc. 45 00:02:44,498 --> 00:02:47,835 ‎Îl vei cunoaște curând. ‎Vine să mă ia în câteva minute. 46 00:02:49,462 --> 00:02:53,090 ‎ALFIE ‎Sunt la pub, peste drum de tine, te aștept 47 00:02:53,174 --> 00:02:55,384 ‎EMILY ‎Care pub? 48 00:02:55,468 --> 00:02:57,678 ‎ALFIE ‎Restaurantul Chez nu-știu-cum 49 00:02:57,762 --> 00:02:59,472 ‎Alfie e la Gabriel! 50 00:03:00,056 --> 00:03:01,098 ‎- Din nou? ‎- Din nou! 51 00:03:02,558 --> 00:03:04,644 ‎Frate, vezi, exact asta e. 52 00:03:04,727 --> 00:03:06,979 ‎Ai avut bilete la finală și n-ai mers? 53 00:03:07,063 --> 00:03:08,439 ‎În fine, noroc. 54 00:03:09,065 --> 00:03:11,859 ‎Salut. Ce faci aici? 55 00:03:11,943 --> 00:03:16,030 ‎Am ajuns devreme și-mi era sete, ‎așa că am venit să beau o bere. 56 00:03:16,739 --> 00:03:19,116 ‎- Tu bei bere? ‎- E Kronenbourg, din Alsacia. 57 00:03:19,200 --> 00:03:22,078 ‎- Da, nu e rea. ‎- Suntem și noi de acord cu ceva. 58 00:03:22,662 --> 00:03:25,164 ‎Știi că lucrează ‎la bucătărie de la 13 ani? 59 00:03:25,248 --> 00:03:26,707 ‎Știi, curățând cartofi. 60 00:03:26,791 --> 00:03:28,042 ‎Nu am știut asta. 61 00:03:28,125 --> 00:03:30,378 ‎Nu încalcă legile care protejează copiii? 62 00:03:30,461 --> 00:03:32,088 ‎Era bucătăria unchiului meu. 63 00:03:32,672 --> 00:03:35,466 ‎Ar trebui s-o trecem ‎în materialele promoționale. 64 00:03:35,549 --> 00:03:36,384 ‎Ești gata? 65 00:03:36,467 --> 00:03:39,428 ‎De fapt, mă gândeam ‎să mâncăm aici diseară. 66 00:03:39,512 --> 00:03:41,347 ‎Mâncarea arată incredibil. 67 00:03:41,931 --> 00:03:44,350 ‎Sigur nu mai au locuri libere. 68 00:03:44,892 --> 00:03:47,520 ‎Crezi că ai putea ‎să ne faci rost de o masă? 69 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 ‎Mi-ar face plăcere. 70 00:03:51,399 --> 00:03:52,316 ‎Grozav. 71 00:03:57,738 --> 00:03:59,407 ‎Doamne, chiar știe să gătească. 72 00:04:00,324 --> 00:04:01,909 ‎Chiar are talent. 73 00:04:01,993 --> 00:04:04,745 ‎Nu prea-mi place mâncarea franceză. ‎Prea cu nazuri. 74 00:04:04,829 --> 00:04:07,123 ‎Dar asta… Este excepțională. 75 00:04:08,916 --> 00:04:10,918 ‎Acum înțeleg de ce-ți place slujba ta. 76 00:04:11,002 --> 00:04:12,503 ‎Chiar îmi place. 77 00:04:12,586 --> 00:04:17,133 ‎De fapt, mâine merg la un castel ‎în Champagne pentru o noapte, 78 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 ‎lucrez la o campanie pentru o marcă. 79 00:04:20,219 --> 00:04:22,471 ‎Vezi? Eu la serviciu mă ocup cu cifre. 80 00:04:24,140 --> 00:04:26,225 ‎Cel mai tare e că iau cina cu tine. 81 00:04:26,309 --> 00:04:27,393 ‎Cum e mâncarea? 82 00:04:28,352 --> 00:04:29,520 ‎Uite-l. 83 00:04:30,229 --> 00:04:31,439 ‎Absolut excepțională. 84 00:04:31,522 --> 00:04:32,732 ‎Frate, te pricepi. 85 00:04:34,608 --> 00:04:38,529 ‎Unde v-ați cunoscut? ‎Sunteți un cuplu așa drăguț. 86 00:04:39,405 --> 00:04:40,239 ‎Curs de franceză. 87 00:04:40,323 --> 00:04:43,117 ‎La început mi s-a părut cam enervantă. 88 00:04:43,200 --> 00:04:44,452 ‎La fel și mie. 89 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 ‎Dar mi-a ajuns la suflet. 90 00:04:47,621 --> 00:04:48,998 ‎Ce drăguț. 91 00:04:49,081 --> 00:04:52,543 ‎Și nu te-am întrebat ‎de ce ai venit la Paris. 92 00:04:52,626 --> 00:04:53,836 ‎Lucrez la o bancă engleză 93 00:04:53,919 --> 00:04:56,213 ‎care face o fuziune cu o firmă franceză. 94 00:04:56,297 --> 00:04:58,382 ‎O plictiseală. Ea are slujba tare. 95 00:04:59,091 --> 00:05:01,802 ‎Fii atent. ‎Mâine merge la Champagne cu lucrul. 96 00:05:02,553 --> 00:05:03,387 ‎Serios? 97 00:05:04,889 --> 00:05:08,351 ‎Asta e de la muncă. Scuze. ‎Trebuie să răspund. 98 00:05:11,854 --> 00:05:13,856 ‎Sper că te distrezi bine. 99 00:05:13,939 --> 00:05:16,859 ‎Îți petreci weekendul ‎în Champagne cu Camille? 100 00:05:16,942 --> 00:05:20,112 ‎Sper să am o a doua șansă. ‎Povestea vieții mele, se pare. 101 00:05:20,196 --> 00:05:21,280 ‎Transmite-i salutări. 102 00:05:21,364 --> 00:05:24,867 ‎Și acum cred că înțeleg puțin mai bine ‎ce bărbați îți plac. 103 00:05:24,950 --> 00:05:26,827 ‎Englezi, mai puțin complicați. 104 00:05:26,911 --> 00:05:29,455 ‎Da, mult mai puțin complicat. 105 00:05:29,538 --> 00:05:32,333 ‎Nu are o iubită ‎cu care sunt și eu prietenă. 106 00:05:37,088 --> 00:05:38,589 ‎Pièce de boeuf,‎ trufe negre. 107 00:05:41,550 --> 00:05:44,095 ‎E al patrulea fel de mâncare? 108 00:05:44,178 --> 00:05:45,888 ‎Ultimul de pe meniul de degustare. 109 00:05:46,680 --> 00:05:48,641 ‎Fără să includem platoul cu brânzeturi. 110 00:05:48,724 --> 00:05:51,811 ‎Și trebuie să încercați toate deserturile. 111 00:05:51,894 --> 00:05:55,564 ‎- Totul e din partea casei, evident. ‎- Ești foarte generos. 112 00:05:55,648 --> 00:05:58,150 ‎Emily nu plătește aici. 113 00:05:58,943 --> 00:06:00,069 ‎Eu cred că plătesc. 114 00:06:03,614 --> 00:06:08,035 ‎Nu cred că am fost așa de plin ‎în viața mea. 115 00:06:09,036 --> 00:06:10,037 ‎Vino aici. 116 00:06:12,873 --> 00:06:17,503 ‎Îmi pare atât de rău. 117 00:06:17,586 --> 00:06:20,047 ‎Nu-i nimic. 118 00:06:25,010 --> 00:06:26,846 ‎Știi, după atâta mâncare, 119 00:06:27,847 --> 00:06:31,142 ‎nu cred că mai sunt în stare ‎decât să dorm diseară. 120 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 ‎Da, nu, și eu mă scol devreme mâine. 121 00:06:34,395 --> 00:06:36,230 ‎Deci, probabil e cel mai bine așa. 122 00:06:36,313 --> 00:06:38,441 ‎Dar ne vedem când te întorci, bine? 123 00:06:39,024 --> 00:06:40,025 ‎Sigur că da. 124 00:06:42,945 --> 00:06:43,779 ‎Tu! 125 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 ‎Ai grijă de tine! 126 00:06:52,413 --> 00:06:53,664 ‎- Distracție plăcută. ‎- Pa. 127 00:07:23,068 --> 00:07:25,070 ‎Bună, Emily! 128 00:07:25,654 --> 00:07:27,573 ‎Mă bucur că ai revenit în Champagne. 129 00:07:27,656 --> 00:07:28,908 ‎Bonjour. 130 00:07:29,950 --> 00:07:32,912 ‎Champère e gata pentru filmare. 131 00:07:32,995 --> 00:07:34,538 ‎Bună! 132 00:07:34,622 --> 00:07:37,124 ‎De fapt, tată, ‎Emily a avut o idee grozavă. 133 00:07:37,208 --> 00:07:41,003 ‎Vrea ca tu să demarezi ‎provocarea Champère. 134 00:07:42,171 --> 00:07:45,132 ‎E o campanie virală ‎în care clienții ne arată 135 00:07:45,216 --> 00:07:47,885 ‎cele mai creative moduri ‎de a deschide o sticlă. 136 00:07:47,968 --> 00:07:52,348 ‎E ca un concurs online. ‎Tu cum scoți dopul? 137 00:07:54,642 --> 00:07:55,976 ‎Îmi place ideea! 138 00:07:57,770 --> 00:08:02,024 ‎Eu am cel mai incredibil mod ‎de a deschide o sticlă. 139 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 ‎Abia aștept să-ți arăt. 140 00:08:04,944 --> 00:08:05,819 ‎Ea e. 141 00:08:05,903 --> 00:08:07,488 ‎Să le ducem în camera ta. 142 00:08:07,571 --> 00:08:09,114 ‎Bună, Emily. 143 00:08:09,198 --> 00:08:10,324 ‎Bonjour. 144 00:08:10,407 --> 00:08:12,117 ‎Speram să ne vedem din nou. 145 00:08:17,581 --> 00:08:18,832 ‎Prieteni de la școală. 146 00:08:23,629 --> 00:08:25,881 ‎Știi, tocmai m-am tuns. 147 00:08:26,882 --> 00:08:28,259 ‎Da, arăți foarte bine. 148 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 ‎Mulțumesc. 149 00:08:32,388 --> 00:08:33,222 ‎Oui? 150 00:08:34,139 --> 00:08:36,600 ‎Sunt de la ziarul ‎Liberation Champagne 151 00:08:37,601 --> 00:08:40,187 ‎și am venit pentru provocarea Champère. 152 00:08:41,063 --> 00:08:45,234 ‎Oui. La Liberation Champagne. ‎Merci ‎că ați venit. 153 00:08:45,818 --> 00:08:47,820 ‎Ici! Le Champère. 154 00:08:48,529 --> 00:08:51,574 ‎- Monsieur. ‎- Lumina e perfectă! 155 00:08:51,657 --> 00:08:54,868 ‎- Haideți să începem! ‎- ‎Oh, là là.‎ Eu am plecat. 156 00:08:55,494 --> 00:08:56,537 ‎Să mergem. 157 00:09:04,753 --> 00:09:07,590 ‎- De care vrei? ‎- De zmeură. 158 00:09:09,425 --> 00:09:10,926 ‎Una de zmeură pentru ea. 159 00:09:12,219 --> 00:09:14,972 ‎Iar eu vreau de lămâie. 160 00:09:15,556 --> 00:09:19,476 ‎Deci vorbești italiană, ‎pe lângă engleză, franceză și olandeză? 161 00:09:19,560 --> 00:09:21,437 ‎Și germană și ceva japoneză. 162 00:09:22,521 --> 00:09:23,897 ‎Dacă ești din Olanda, 163 00:09:23,981 --> 00:09:26,025 ‎trebuie să înveți multe alte limbi, 164 00:09:26,108 --> 00:09:27,526 ‎căci nimeni nu știe olandeza. 165 00:09:28,027 --> 00:09:29,153 ‎Poftim. 166 00:09:29,236 --> 00:09:30,904 ‎Și asta pentru frumoasa doamnă. 167 00:09:30,988 --> 00:09:32,406 ‎- Grazie. ‎- Grazie. 168 00:09:32,906 --> 00:09:33,949 ‎Și tu? 169 00:09:34,033 --> 00:09:38,662 ‎Vorbesc engleza, franceza, ‎italiana și ceva spaniolă. 170 00:09:39,747 --> 00:09:42,750 ‎Dar sunt mult mai drăguță în italiană. 171 00:09:42,833 --> 00:09:44,168 ‎Mai caldă și prietenoasă. 172 00:09:46,003 --> 00:09:49,798 ‎Îmi place cum ni se schimbă personalitatea ‎când vorbim altă limbă. 173 00:09:49,882 --> 00:09:52,509 ‎Vorbești italiană perfect. 174 00:09:52,593 --> 00:09:55,346 ‎Mersi. Am locuit un timp în Roma. 175 00:09:56,305 --> 00:10:00,434 ‎Pentru mine, evident că după Paris, ‎este cel mai frumos oraș din lume. 176 00:10:00,517 --> 00:10:02,686 ‎Cred că Roma e orașul meu favorit. 177 00:10:03,270 --> 00:10:06,607 ‎E combinația perfectă de artă, ‎arhitectură și mâncare. 178 00:10:06,690 --> 00:10:08,359 ‎Iar lumina e incredibilă. 179 00:10:08,442 --> 00:10:09,902 ‎Sì, la dolce vita. 180 00:10:11,111 --> 00:10:12,946 ‎Hai să mergem acolo în weekend. 181 00:10:13,030 --> 00:10:17,326 ‎Da, aș putea dansa ‎în Fontana di Trevi precum Anita Ekberg. 182 00:10:17,951 --> 00:10:20,621 ‎Iar eu te voi însoți, ‎ca Marcello Mastroianni. 183 00:10:20,704 --> 00:10:22,456 ‎Sper să te ții de cuvânt. 184 00:10:26,627 --> 00:10:28,087 ‎Ce faci mâine? 185 00:10:29,296 --> 00:10:30,964 ‎Ce planuri ai? 186 00:10:31,048 --> 00:10:34,051 ‎Un prieten bun are ‎o mică petrecere de logodnă. 187 00:10:34,134 --> 00:10:37,680 ‎Un prânz la La Société în Saint-Germain. 188 00:10:37,763 --> 00:10:39,098 ‎Aș vrea să vii cu mine. 189 00:10:41,558 --> 00:10:42,976 ‎Ce vor crede prietenii tăi 190 00:10:43,060 --> 00:10:46,438 ‎de această femeie interesantă ‎cu care ieși acum? 191 00:10:47,189 --> 00:10:48,607 ‎Vor fi geloși. 192 00:10:55,864 --> 00:10:56,699 ‎Sylvie? 193 00:10:59,284 --> 00:11:00,327 ‎Ce surpriză! 194 00:11:00,953 --> 00:11:04,039 ‎Mă bucur să vă văd. ‎Catherine, arăți grozav. 195 00:11:04,123 --> 00:11:05,666 ‎Și tu la fel, Sylvie. 196 00:11:10,421 --> 00:11:12,214 ‎Nu ni-l prezinți pe prietenul tău? 197 00:11:14,174 --> 00:11:16,093 ‎- Erik DeGroot. ‎- Catherine Lambert. 198 00:11:17,553 --> 00:11:22,266 ‎Erik e un fotograf foarte talentat, ‎ne-a pozat niște proiecte minunate. 199 00:11:22,349 --> 00:11:24,560 ‎Antoine deține Maison Lavaux 200 00:11:24,643 --> 00:11:26,270 ‎și e un client fidel al Savoir. 201 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 ‎Da, știu. Parfumul. 202 00:11:29,648 --> 00:11:30,482 ‎Exact. 203 00:11:31,650 --> 00:11:34,361 ‎Sper să avem ocazia să lucrăm împreună. 204 00:11:35,279 --> 00:11:36,488 ‎Ar fi o onoare. 205 00:11:38,699 --> 00:11:40,200 ‎În regulă, poftă bună. 206 00:11:40,784 --> 00:11:42,244 ‎Mersi. O zi bună. 207 00:11:46,915 --> 00:11:48,876 ‎Îmi pare rău dacă a fost penibil, 208 00:11:48,959 --> 00:11:52,004 ‎dar îmi place ‎să-mi păstrez viața personală privată. 209 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 ‎Te înțeleg. 210 00:11:55,507 --> 00:11:57,634 ‎Și prietenii tăi sigur sunt simpatici, 211 00:11:57,718 --> 00:11:59,678 ‎dar nu cred că te pot însoți mâine. 212 00:11:59,762 --> 00:12:00,596 ‎De ce? 213 00:12:01,889 --> 00:12:04,683 ‎Îmi place să fim doar noi doi, ‎fără nimeni altcineva. 214 00:12:05,684 --> 00:12:07,519 ‎Deci mă vrei ca iubit secret? 215 00:12:08,729 --> 00:12:10,063 ‎Mi se pare foarte sexy. 216 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 ‎Mie nu. 217 00:12:14,359 --> 00:12:17,029 ‎Bucură-te de petrecere ‎și apoi vino la mine. 218 00:12:17,112 --> 00:12:18,614 ‎Petrecem noaptea împreună. 219 00:12:18,697 --> 00:12:21,033 ‎Da, nu știu dacă voi putea. 220 00:12:21,116 --> 00:12:23,452 ‎Am mult de lucru mâine. 221 00:12:29,917 --> 00:12:32,961 ‎Bine. Da, acolo. Arată grozav. 222 00:12:33,045 --> 00:12:34,505 ‎Pregătesc acum tot. 223 00:12:34,588 --> 00:12:35,589 ‎- Sigur. ‎- Bine. 224 00:12:40,511 --> 00:12:42,888 ‎EMILY ‎Biroul meu azi 225 00:12:42,971 --> 00:12:46,308 ‎Am un mod foarte special ‎de a deschide sticla. 226 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 ‎Grozav, abia aștept să văd. 227 00:12:48,644 --> 00:12:49,812 ‎ALFIE ‎Biroul meu azi 228 00:12:49,895 --> 00:12:51,897 ‎De ce zâmbești? 229 00:12:51,980 --> 00:12:55,192 ‎Mă văd cu un englez ‎de la cursul de franceză. 230 00:12:55,275 --> 00:12:57,778 ‎Emily, de ce nu mi-ai spus? ‎Vreau să-l văd. 231 00:13:00,030 --> 00:13:01,448 ‎O, Doamne, e așa sexy! 232 00:13:01,532 --> 00:13:03,325 ‎Și mai e și drăguț și haios. 233 00:13:03,408 --> 00:13:04,451 ‎Mă bucur pentru tine. 234 00:13:05,452 --> 00:13:06,787 ‎- Sunt gata. ‎- Bine. 235 00:13:07,287 --> 00:13:08,789 ‎Bine, Gérard, hai să vedem! 236 00:13:08,872 --> 00:13:10,624 ‎Timothée, sabia. 237 00:13:11,375 --> 00:13:13,460 ‎Tata poate să facă asta toată ziua. 238 00:13:17,297 --> 00:13:18,465 ‎Îmi place mult! 239 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 ‎Bine, putem s-o facem din nou ‎și acum să spui: 240 00:13:21,051 --> 00:13:23,846 ‎„‎Je suis le Champère ‎și eu așa scot dopul”? 241 00:13:23,929 --> 00:13:25,722 ‎- Apoi tragi cu sabia. ‎- Bine. 242 00:13:25,806 --> 00:13:27,307 ‎Timothée, încă o sticlă. 243 00:13:29,935 --> 00:13:32,896 ‎Bine. Motor! 244 00:13:32,980 --> 00:13:38,485 ‎Je suis le Champère‎ și eu așa scot dopul. 245 00:13:39,945 --> 00:13:41,113 ‎Bine. 246 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 ‎La naiba! 247 00:13:45,409 --> 00:13:47,870 ‎Scuze, nu filmam. 248 00:13:47,953 --> 00:13:48,787 ‎Timothée… 249 00:13:48,871 --> 00:13:51,331 ‎Stai liniștită. ‎Poate să facă asta toată ziua. 250 00:13:54,126 --> 00:13:56,545 ‎Bine, acum sigur filmez. 251 00:13:56,628 --> 00:14:01,508 ‎Je suis le Champère‎ și eu așa scot dopul. 252 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 ‎Timothée! Degetul meu. 253 00:14:12,728 --> 00:14:14,187 ‎Emily, ajută-mă să-l caut. 254 00:14:20,611 --> 00:14:21,737 ‎E acolo, îl văd. 255 00:14:26,617 --> 00:14:30,287 ‎Ia asta. Și hai cu noi. ‎Trebuie să-l ducem la spital. 256 00:14:32,414 --> 00:14:34,041 ‎Haide! Grăbește-te! 257 00:14:34,499 --> 00:14:35,375 ‎Repede! 258 00:14:35,459 --> 00:14:37,586 ‎Ai grijă la cap. Cu grijă. 259 00:14:39,087 --> 00:14:39,922 ‎Bine. 260 00:14:40,005 --> 00:14:41,506 ‎Are noroc. E doar vârful. 261 00:14:41,590 --> 00:14:43,216 ‎- Bine. ‎- La spital, îți arăt eu. 262 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 ‎- Eu conduc? ‎- Da, te rog. 263 00:14:49,348 --> 00:14:50,307 ‎E manuală! 264 00:14:51,934 --> 00:14:53,769 ‎Am condus doar o dată. La liceu. 265 00:14:53,852 --> 00:14:55,896 ‎Mașina iubitului. Nu m-am obișnuit. 266 00:14:55,979 --> 00:14:57,522 ‎Bine, te rog, hai, Emily. 267 00:14:58,690 --> 00:15:00,859 ‎- Învârte cheia! Haide! ‎- Bine! 268 00:15:10,035 --> 00:15:11,328 ‎Auziți? 269 00:15:11,411 --> 00:15:12,537 ‎Vreau să vă arăt ceva. 270 00:15:12,621 --> 00:15:14,456 ‎E o știre ciudată pe Instagram. 271 00:15:14,539 --> 00:15:15,958 ‎Nu e familia prietenei dv.? 272 00:15:20,003 --> 00:15:22,339 ‎Slavă Domnului, Timothée! ‎Îi spun acum mamei. 273 00:15:23,674 --> 00:15:24,508 ‎Mamă! 274 00:15:29,221 --> 00:15:30,263 ‎Era Timothée. 275 00:15:31,014 --> 00:15:32,099 ‎Tata e bine. 276 00:15:33,308 --> 00:15:34,685 ‎Sunt ușurată. 277 00:15:35,644 --> 00:15:38,605 ‎L-am avertizat că va păți așa. ‎Dar nu m-a ascultat. 278 00:15:38,689 --> 00:15:40,065 ‎Mă bucur că e bine. 279 00:15:44,861 --> 00:15:45,696 ‎Alo? 280 00:15:45,779 --> 00:15:46,863 ‎Louise, sunt Gabriel. 281 00:15:46,947 --> 00:15:49,116 ‎Am auzit ce-a pățit Gérard. Cum e? 282 00:15:51,618 --> 00:15:53,704 ‎E la spital, Gabriel. 283 00:15:53,787 --> 00:15:57,749 ‎Emily a fost cam iresponsabilă ‎să-i ceară să facă așa un truc periculos. 284 00:15:57,833 --> 00:15:59,668 ‎Spune-i că mă gândesc la el. 285 00:15:59,751 --> 00:16:02,004 ‎Știi ce l-ar face foarte fericit? 286 00:16:02,087 --> 00:16:04,840 ‎Dacă ai veni aici ca să i-o spui chiar tu. 287 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 ‎Să văd dacă pot. 288 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 ‎Minunat. Te așteptăm la cină. 289 00:16:13,181 --> 00:16:16,935 ‎Raphaël, bucătăria rămâne ‎în grija ta seara asta. 290 00:16:43,003 --> 00:16:48,091 ‎Je suis le Champère‎ și eu așa scot dopul. 291 00:17:25,921 --> 00:17:27,380 ‎Emily, te-ai trezit. 292 00:17:27,464 --> 00:17:30,801 ‎Îmi pare rău, ‎cred că am dormit cât ați cinat. 293 00:17:30,884 --> 00:17:32,636 ‎Nu-i nimic. N-am vrut să te scol. 294 00:17:32,719 --> 00:17:34,054 ‎Uite cine-i aici! 295 00:17:34,930 --> 00:17:36,640 ‎Am văzut postarea cu accidentul. 296 00:17:36,723 --> 00:17:38,892 ‎Nu e nimic. Doar vârful degetului. 297 00:17:38,975 --> 00:17:41,103 ‎Bucătarii o pățesc mereu. Louise a zis… 298 00:17:41,186 --> 00:17:43,897 ‎Nu mai contează. Ne bucurăm că ești aici. 299 00:17:45,565 --> 00:17:46,775 ‎Emily, ia loc. 300 00:17:46,858 --> 00:17:49,611 ‎Te servesc acum, ‎dacă n-au mâncat bărbații tot. 301 00:17:49,694 --> 00:17:51,613 ‎- Nu e nevoie. Îmi iau eu. ‎- Emily! 302 00:17:51,696 --> 00:17:54,199 ‎Data viitoare punem sticla ‎într-o ghilotină. 303 00:17:54,282 --> 00:17:55,325 ‎Nu. 304 00:17:55,408 --> 00:17:57,911 ‎Tu poți fi călăul. 305 00:18:07,712 --> 00:18:09,339 ‎- Da? ‎- Sunt Camille. 306 00:18:11,716 --> 00:18:12,759 ‎Ce zi! 307 00:18:17,430 --> 00:18:19,891 ‎M-am bucurat că Gabriel a venit aici. 308 00:18:19,975 --> 00:18:22,435 ‎- Era așa îngrijorat. ‎- Normal. 309 00:18:22,519 --> 00:18:27,858 ‎Deci, povestește-mi despre noul tău ‎iubit superb. Când mi-l prezinți? 310 00:18:27,941 --> 00:18:31,403 ‎Curând. Totul a fost ‎așa rapid și neașteptat. 311 00:18:31,486 --> 00:18:33,655 ‎E cel mai frumos așa. 312 00:18:35,031 --> 00:18:35,907 ‎Cine e? 313 00:18:39,452 --> 00:18:40,495 ‎Aici erați. 314 00:18:41,204 --> 00:18:42,497 ‎Aici suntem. 315 00:18:45,584 --> 00:18:48,253 ‎E camera lui Emily. Ne căutai pe amândouă? 316 00:18:49,754 --> 00:18:51,089 ‎Da. Să vă spun noapte bună. 317 00:18:53,633 --> 00:18:54,634 ‎Hai aici. 318 00:18:56,178 --> 00:18:58,430 ‎Nu pot să cred ‎că tatăl tău și-a tăiat degetul. 319 00:18:58,930 --> 00:19:00,056 ‎Eu pot. 320 00:19:00,557 --> 00:19:02,517 ‎Știi de când tot face trucul? 321 00:19:02,601 --> 00:19:04,561 ‎Era de așteptat s-o pățească. 322 00:19:04,644 --> 00:19:07,731 ‎Da, exact când filmam eu. ‎Ce noroc pe mine! 323 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 ‎A curs mult sânge, m-a stropit pe față. 324 00:19:09,774 --> 00:19:11,693 ‎- Nu! ‎- Da, iar Camille a leșinat. 325 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 ‎- Mă știi. ‎- Da. 326 00:19:13,945 --> 00:19:16,031 ‎Nu suport să văd sânge. 327 00:19:17,199 --> 00:19:18,283 ‎Mersi că ai venit. 328 00:19:18,867 --> 00:19:20,535 ‎Ne bucurăm toți. 329 00:19:21,036 --> 00:19:22,329 ‎Eram îngrijorat. 330 00:19:22,412 --> 00:19:24,372 ‎Știi cât țin la familia ta. 331 00:19:25,165 --> 00:19:26,833 ‎Și ei țin la tine, Gabriel. 332 00:19:26,917 --> 00:19:28,168 ‎Sper că știi asta. 333 00:19:28,251 --> 00:19:29,502 ‎Da, știu. 334 00:19:30,962 --> 00:19:34,090 ‎Mă bucur să fiu aici, în casa asta. ‎Mereu dorm grozav aici. 335 00:19:35,383 --> 00:19:39,012 ‎Ei bine, poate are legătură ‎cu cine dormeai aici. 336 00:19:39,888 --> 00:19:41,348 ‎Să vedem cum dormi singur. 337 00:19:42,265 --> 00:19:45,560 ‎- Da. ‎- Eu mă duc să mă culc. 338 00:19:46,561 --> 00:19:47,395 ‎Și eu. 339 00:19:48,772 --> 00:19:49,773 ‎Noapte bună. 340 00:19:55,487 --> 00:19:57,322 ‎Da, știți, asta e camera mea. 341 00:19:57,405 --> 00:19:58,323 ‎Da. 342 00:20:01,076 --> 00:20:02,619 ‎- Noapte bună. ‎- Pa. 343 00:20:16,424 --> 00:20:17,259 ‎Oui. 344 00:20:17,342 --> 00:20:19,344 ‎Catherine te invită la cină. 345 00:20:19,427 --> 00:20:20,595 ‎Cu iubitul tău. 346 00:20:21,221 --> 00:20:23,348 ‎Credeam că am fost clară. 347 00:20:23,431 --> 00:20:24,808 ‎Nu e iubitul meu. 348 00:20:24,891 --> 00:20:27,560 ‎Mă bucur de asta, căci arătai cam ridicol. 349 00:20:27,644 --> 00:20:28,561 ‎Poftim? 350 00:20:28,645 --> 00:20:30,480 ‎Ce încerci să dovedești? 351 00:20:30,563 --> 00:20:31,856 ‎Și ție ce-ți pasă? 352 00:20:31,940 --> 00:20:33,650 ‎Încă țin la tine, Sylvie. 353 00:20:33,733 --> 00:20:36,528 ‎Știi ceva? Ia ține mai puțin la mine! 354 00:20:36,611 --> 00:20:37,946 ‎Și, ca să știi, 355 00:20:38,029 --> 00:20:41,324 ‎mă doare undeva ‎de cât de ridicolă îți par ție. 356 00:21:21,323 --> 00:21:22,449 ‎Scuze că am întârziat. 357 00:21:25,243 --> 00:21:27,454 ‎Nu. Ai ajuns chiar la timp. 358 00:21:27,537 --> 00:21:30,165 ‎- V-o prezint pe Sylvie. ‎- Bună. 359 00:21:30,248 --> 00:21:33,668 ‎Mister deslușit! ‎Sunt Julianna. Mă bucur mult că ai venit. 360 00:21:33,752 --> 00:21:36,921 ‎Mulțumesc! Felicitări pentru logodnă! 361 00:21:37,589 --> 00:21:40,050 ‎Stai aici, te rog. Aduc un alt scaun. 362 00:21:40,133 --> 00:21:41,259 ‎Mersi. 363 00:21:41,343 --> 00:21:43,053 ‎Traficul a fost groaznic. 364 00:21:43,595 --> 00:21:46,598 ‎- Ce ați dori să comandați? ‎- Aș vrea somon. Da. 365 00:21:46,681 --> 00:21:48,892 ‎Și fiul dv. ce ar vrea la prânz? 366 00:21:53,313 --> 00:21:56,107 ‎Fiul meu mă vrea pe mine. 367 00:22:45,365 --> 00:22:46,866 ‎Sigur vrei să pleci acum? 368 00:22:46,950 --> 00:22:49,619 ‎Poți merge cu mine și Gabriel mai târziu. 369 00:22:49,702 --> 00:22:52,831 ‎E OK. Prefer să iau trenul ‎și să merg acasă cât mai repede. 370 00:22:52,914 --> 00:22:55,542 ‎Ca să mă gândesc ‎la o nouă campanie Champère. 371 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 ‎În regulă. 372 00:22:57,001 --> 00:22:58,044 ‎Te ajut eu. 373 00:22:58,128 --> 00:22:58,962 ‎Mersi. 374 00:23:01,047 --> 00:23:03,216 ‎Transmite-i sănătate tatălui tău. 375 00:23:03,299 --> 00:23:04,384 ‎Da, sigur. 376 00:23:04,467 --> 00:23:05,301 ‎Îmi pare rău. 377 00:23:09,973 --> 00:23:13,017 ‎Pa, Emily! 378 00:23:13,852 --> 00:23:15,770 ‎Pa! 379 00:23:33,329 --> 00:23:35,165 ‎- Pleci? ‎- Da. 380 00:23:37,125 --> 00:23:38,751 ‎M-am bucurat că te-am revăzut. 381 00:23:40,462 --> 00:23:44,007 ‎Dar m-am tot gândit… ‎Poate e timpul s-o luăm pe căi separate. 382 00:23:45,300 --> 00:23:48,386 ‎Da. Cred că așa e cel mai bine. 383 00:24:50,657 --> 00:24:55,662 ‎Subtitrarea: Ligia Bradeanu