1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,310 --> 00:00:20,855 Camille, jeg er takknemlig for å jobbe med Champère igjen. 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,400 Emily, Champère var din idé. Vi hadde ikke vært her uten deg. 4 00:00:24,484 --> 00:00:26,319 Takk for at du sier det. 5 00:00:26,402 --> 00:00:28,780 Nå som det er skapt bevissthet, 6 00:00:28,863 --> 00:00:31,449 vil jeg legge frem en kampanjeidé. 7 00:00:31,532 --> 00:00:34,202 En Champère-utfordring som vi håper vil gå viralt. 8 00:00:36,662 --> 00:00:37,914 Hvordan popper du korken? 9 00:00:38,498 --> 00:00:41,125 Det bør føles lo-fi, folkelig, 10 00:00:41,209 --> 00:00:44,170 for å gjøre Champère gøy og tilgjengelig. 11 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 En hverdagsluksus. 12 00:00:46,506 --> 00:00:50,301 Vi vil lansere det på Champères Instagram-konto neste uke. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,346 Veldig morsomt, men før vi fortsetter, 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,223 må jeg vise dere noe. 15 00:00:56,808 --> 00:00:58,392 Se her. 16 00:01:04,232 --> 00:01:07,819 Livet handler om jakten på nytelse. 17 00:01:09,028 --> 00:01:10,947 Vil du ta et glass med meg? 18 00:01:15,034 --> 00:01:18,037 Je suis Champère. 19 00:01:18,121 --> 00:01:19,372 Han følger ikke planen. 20 00:01:19,455 --> 00:01:21,165 Han vet at den skal sprayes? 21 00:01:21,249 --> 00:01:22,875 Vi må få ham til å forstå. 22 00:01:22,959 --> 00:01:25,837 Emily, du har gitt faren min en identitet, 23 00:01:25,920 --> 00:01:28,089 og nå vil han fronte merket. 24 00:01:28,172 --> 00:01:31,425 Han har funnet seg selv i en middelmådig champagne. 25 00:01:31,509 --> 00:01:34,804 Du kan ikke forutse et menneskes livsførsel. 26 00:01:35,388 --> 00:01:37,890 Bli med meg til chateauet i helgen, 27 00:01:37,974 --> 00:01:39,934 så lager vi noe godkjent med ham. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,562 Dom Perignon har Lady Gaga. 29 00:01:43,604 --> 00:01:45,481 Vi er Champère. 30 00:01:45,565 --> 00:01:48,568 Hvem er bedre til å promotere Champère enn selveste Champère? 31 00:01:48,651 --> 00:01:51,487 Og med rett vri kan han bli et homofilt ikon. 32 00:01:54,407 --> 00:01:57,285 Hva? Alle ser etter en fransk daddy. 33 00:02:07,461 --> 00:02:09,714 Hvor lenge blir du borte? 34 00:02:09,797 --> 00:02:12,049 Bare i én natt. Frem og tilbake. 35 00:02:13,092 --> 00:02:16,304 Det er bra at du og Camille har begravd stridsøksen. 36 00:02:16,387 --> 00:02:18,097 Du burde bli lenger. 37 00:02:18,723 --> 00:02:22,101 Mindy, du og Benoît kan ha leiligheten når dere vil. 38 00:02:22,185 --> 00:02:24,979 Ok? Jeg går en lang tur. 39 00:02:25,730 --> 00:02:26,647 Herregud! 40 00:02:27,648 --> 00:02:30,776 Jeg føler at jeg er 15 år og på kostskole igjen. 41 00:02:30,860 --> 00:02:35,114 Sytten, mener jeg. Samme det. Poenget er at jeg er nervøs. 42 00:02:36,282 --> 00:02:39,243 Vi skal spille på Place des Vosges om du vil komme? 43 00:02:39,327 --> 00:02:42,413 Alfie og jeg skal spise middag, men kanskje etterpå. 44 00:02:42,496 --> 00:02:44,415 Jeg gleder meg til å møte ham. 45 00:02:44,498 --> 00:02:47,835 Du får møte ham snart. Han skal hente meg straks. 46 00:02:49,462 --> 00:02:53,090 ALFIE - JEG ER PÅ PUBEN RETT OVER GATEN OG VENTER PÅ DEG 47 00:02:53,174 --> 00:02:55,384 EMILY HVILKEN PUB? 48 00:02:55,468 --> 00:02:57,678 ALFIE DEN RESTAURANT CHEZ-NOE? 49 00:02:57,762 --> 00:02:59,472 Alfie er i Gabriels restaurant! 50 00:03:00,056 --> 00:03:01,098 -Igjen? -Igjen! 51 00:03:02,558 --> 00:03:04,644 Det er akkurat det. 52 00:03:04,727 --> 00:03:06,979 Du brukte ikke billettene til finalen? 53 00:03:07,063 --> 00:03:08,439 Skål for deg likevel. 54 00:03:09,065 --> 00:03:11,859 Hva gjør du her? 55 00:03:11,943 --> 00:03:16,030 Jeg kom tidlig og var tørst, så jeg dro innom her for en øl. 56 00:03:16,739 --> 00:03:19,116 -Drikker du øl? -Kronenbourg. Den er fra Alsace. 57 00:03:19,200 --> 00:03:22,078 -Den er ikke så verst. -Endelig er vi enige om noe. 58 00:03:22,662 --> 00:03:25,164 Han har jo jobbet i et kjøkken siden han var 13. 59 00:03:25,248 --> 00:03:26,707 Skrellet poteter. 60 00:03:26,791 --> 00:03:28,042 Jeg visste ikke det. 61 00:03:28,125 --> 00:03:30,378 Er det ikke imot barnearbeidslovene? 62 00:03:30,461 --> 00:03:32,088 Det var for onkelen min. 63 00:03:32,672 --> 00:03:35,466 Vi bør bruke det i markedsføringen til restauranten. 64 00:03:35,549 --> 00:03:36,384 Er du klar? 65 00:03:36,467 --> 00:03:39,428 Jeg tenkte vi kunne spise her i kveld. 66 00:03:39,512 --> 00:03:41,347 Maten ser fantastisk ut. 67 00:03:41,931 --> 00:03:44,350 Det er nok fullbooket. 68 00:03:44,892 --> 00:03:47,520 Har du et bord til oss? 69 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 Det ville være en glede. 70 00:03:51,399 --> 00:03:52,316 Flott. 71 00:03:57,738 --> 00:03:59,407 Jøss, han kan å lage mat. 72 00:04:00,324 --> 00:04:01,909 Han er talentfull. 73 00:04:01,993 --> 00:04:04,745 Jeg har ikke likt fransk mat. Litt for fisefint. 74 00:04:04,829 --> 00:04:07,123 Men dette… Dette er utmerket. 75 00:04:08,916 --> 00:04:10,918 Jeg skjønner hvorfor du elsker jobben din. 76 00:04:11,002 --> 00:04:12,503 Det gjør jeg. 77 00:04:12,586 --> 00:04:17,133 I morgen skal jeg til et chateau i Champagne i en natt, 78 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 for å jobbe med en sosiale medier-kampanje for et merke. 79 00:04:20,219 --> 00:04:22,471 Jeg bruker dagene på tall. 80 00:04:24,140 --> 00:04:26,225 Fordelen er at jeg får spise med deg. 81 00:04:26,309 --> 00:04:27,393 Hvordan er maten? 82 00:04:28,352 --> 00:04:29,520 Der er han. 83 00:04:30,229 --> 00:04:31,439 Enestående. 84 00:04:31,522 --> 00:04:32,732 Du har talent. 85 00:04:34,608 --> 00:04:38,529 Hvor møttes dere? Dere er et fint par. 86 00:04:39,405 --> 00:04:40,239 Franskkurset. 87 00:04:40,323 --> 00:04:43,117 I starten syntes jeg at hun var litt plagsom. 88 00:04:43,200 --> 00:04:44,452 Ditto. 89 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Jeg begynte å like henne. 90 00:04:47,621 --> 00:04:48,998 Så søtt. 91 00:04:49,081 --> 00:04:52,543 Jeg spurte aldri om hvorfor du er i Paris. 92 00:04:52,626 --> 00:04:53,836 Jobber i en britisk bank 93 00:04:53,919 --> 00:04:56,213 med en fusjon med et fransk selskap. 94 00:04:56,297 --> 00:04:58,382 Kjedelige ting. Hun har en fin jobb. 95 00:04:59,091 --> 00:05:01,802 Og hun skal til Champagne på jobb i morgen. 96 00:05:02,553 --> 00:05:03,387 Jaså? 97 00:05:04,889 --> 00:05:08,351 Det er jobben. Beklager. Jeg må ta denne. 98 00:05:11,854 --> 00:05:13,856 Jeg håper du morer deg. 99 00:05:13,939 --> 00:05:16,859 Tilbringer du helgen i Champagne med Camille? 100 00:05:16,942 --> 00:05:20,112 Håper på en ny sjanse. Typisk for livet mitt. 101 00:05:20,196 --> 00:05:21,280 Du må hilse henne. 102 00:05:21,364 --> 00:05:24,867 Jeg tror jeg skjønner din type litt bedre nå. 103 00:05:24,950 --> 00:05:26,827 Engelsk, mindre komplisert. 104 00:05:26,911 --> 00:05:29,455 Ja, mye mindre komplisert. 105 00:05:29,538 --> 00:05:32,333 Han har ikke en kjæreste jeg også er venn med. 106 00:05:37,088 --> 00:05:38,589 Pièce de boeuf, svart trøffel. 107 00:05:41,550 --> 00:05:44,095 Er dette den fjerde retten? 108 00:05:44,178 --> 00:05:45,888 Den siste på smaksmenyen. 109 00:05:46,680 --> 00:05:48,641 Og ikke inkludert osteretten. 110 00:05:48,724 --> 00:05:51,811 Og dere må smake på alle dessertene. 111 00:05:51,894 --> 00:05:55,564 -Alt er på huset, selvsagt. -Det er sjenerøst. 112 00:05:55,648 --> 00:05:58,150 Emily betaler ikke her. 113 00:05:58,943 --> 00:06:00,069 Jo, det tror jeg. 114 00:06:03,614 --> 00:06:08,035 Jeg har aldri vært så mett før. 115 00:06:09,036 --> 00:06:10,037 Kom hit. 116 00:06:12,873 --> 00:06:17,503 Jeg beklager veldig. 117 00:06:17,586 --> 00:06:20,047 Nei, det går bra. 118 00:06:25,010 --> 00:06:26,846 Etter all den maten 119 00:06:27,847 --> 00:06:31,142 klarer jeg ikke noe annet enn å sove i kveld. 120 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 Jeg må stå opp tidlig i morgen. 121 00:06:34,395 --> 00:06:36,230 Så det er sikkert best. 122 00:06:36,313 --> 00:06:38,441 Men vi treffes når du er tilbake? 123 00:06:39,024 --> 00:06:40,025 Absolutt. 124 00:06:42,945 --> 00:06:43,779 Du! 125 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 Ta vare på deg selv. 126 00:06:52,413 --> 00:06:53,664 -Kos deg. -Ha det. 127 00:07:23,068 --> 00:07:25,070 Hei, Emily! 128 00:07:25,654 --> 00:07:27,573 Glad for du er tilbake i Champagne. 129 00:07:27,656 --> 00:07:28,908 Bonjour. 130 00:07:29,950 --> 00:07:32,912 Champère er klar for nærbildet sitt. 131 00:07:32,995 --> 00:07:34,538 Hallo! 132 00:07:34,622 --> 00:07:37,124 Faktisk, pappa, så hadde Emily en flott idé. 133 00:07:37,208 --> 00:07:41,003 Hun vil at du skal sparke i gang Champère-utfordringen. 134 00:07:42,171 --> 00:07:45,132 Det er en viral kampanje der vi ber kundene vise 135 00:07:45,216 --> 00:07:47,885 de mest kreative måtene å åpne en flaske Champère på. 136 00:07:47,968 --> 00:07:52,348 Som en konkurranse på Internett. Hvordan popper du korken? 137 00:07:54,642 --> 00:07:55,976 Jeg elsker det! 138 00:07:57,770 --> 00:08:02,024 Og jeg har en utrolig måte å åpne flasken på. 139 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Gleder meg til å vise deg. 140 00:08:04,944 --> 00:08:05,819 Det er henne. 141 00:08:05,903 --> 00:08:07,488 Disse må på rommet ditt. 142 00:08:07,571 --> 00:08:09,114 Hei, Emily. 143 00:08:09,198 --> 00:08:10,324 Bonjour. 144 00:08:10,407 --> 00:08:12,117 Jeg håpet jeg ville se deg. 145 00:08:17,581 --> 00:08:18,832 Venner fra skolen. 146 00:08:23,629 --> 00:08:25,881 Jeg har klippet håret. 147 00:08:26,882 --> 00:08:28,259 Ja, det er fint. 148 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 Takk. 149 00:08:32,388 --> 00:08:33,222 Oui? 150 00:08:34,139 --> 00:08:36,600 Jeg er her fra avisen Liberation Champagne 151 00:08:37,601 --> 00:08:40,187 for å dekke Champagne-utfordringen. 152 00:08:41,063 --> 00:08:45,234 Oui, oui. La Liberation Champagne. Merci for at du kom. 153 00:08:45,818 --> 00:08:47,820 Ici! Le Champère. 154 00:08:48,529 --> 00:08:51,574 -Monsieur. -Lyset er perfekt! 155 00:08:51,657 --> 00:08:54,868 -La oss sette i gang. -Oh, là là. Jeg stikker. 156 00:08:55,494 --> 00:08:56,537 Kom igjen. 157 00:09:04,753 --> 00:09:07,590 -Hvilken smak vil du ha? -Bringebær. 158 00:09:09,425 --> 00:09:10,926 Hun vil ha bringebær. 159 00:09:12,219 --> 00:09:14,972 Jeg tar sitron. 160 00:09:15,556 --> 00:09:19,476 Snakker du italiensk samt engelsk, fransk og nederlandsk? 161 00:09:19,560 --> 00:09:21,437 Og tysk og litt japansk. 162 00:09:22,521 --> 00:09:23,897 Er du fra Nederland, 163 00:09:23,981 --> 00:09:26,025 må du lære deg mange språk. 164 00:09:26,108 --> 00:09:27,526 Ingen snakker nederlandsk. 165 00:09:28,027 --> 00:09:29,153 Vær så god. 166 00:09:29,236 --> 00:09:30,904 Og til den vakre damen. 167 00:09:30,988 --> 00:09:32,406 -Grazie. -Grazie. 168 00:09:32,906 --> 00:09:33,949 Og du? 169 00:09:34,033 --> 00:09:38,662 Jeg snakker engelsk, fransk, italiensk og litt spansk. 170 00:09:39,747 --> 00:09:42,750 Men jeg er mye snillere på italiensk. 171 00:09:42,833 --> 00:09:44,168 Varmere og vennligere. 172 00:09:46,003 --> 00:09:49,798 Jeg elsker hvordan personlighetene våre endrer seg etter språket. 173 00:09:49,882 --> 00:09:52,509 Italiensken din er vakker. 174 00:09:52,593 --> 00:09:55,346 Takk. Jeg bodde i Roma en stund. 175 00:09:56,305 --> 00:10:00,434 Som i tillegg til Paris er den vakreste byen i verden. 176 00:10:00,517 --> 00:10:02,686 Roma er kanskje favorittbyen min, punktum. 177 00:10:03,270 --> 00:10:06,607 En perfekt kombinasjon av kunst, arkitektur og mat. 178 00:10:06,690 --> 00:10:08,359 Og lyset er utrolig. 179 00:10:08,442 --> 00:10:09,902 Si, la dolce vita. 180 00:10:11,111 --> 00:10:12,946 Vi burde tilbringe en helg der. 181 00:10:13,030 --> 00:10:17,326 Ja, jeg kan danse i Fontana di Trevi som Anita Ekberg. 182 00:10:17,951 --> 00:10:20,621 Jeg blir med deg som Marcello Mastroianni. 183 00:10:20,704 --> 00:10:22,456 Jeg tar deg på ordet. 184 00:10:26,627 --> 00:10:28,087 Hva gjør du i morgen? 185 00:10:29,296 --> 00:10:30,964 Hva har du i tankene? 186 00:10:31,048 --> 00:10:34,051 En god venn skal ha en liten forlovelsesfest. 187 00:10:34,134 --> 00:10:37,680 En lunsj på La Société i Saint-Germain. 188 00:10:37,763 --> 00:10:39,098 Du må bli med. 189 00:10:41,558 --> 00:10:42,976 Hva vil vennene dine mene 190 00:10:43,060 --> 00:10:46,438 om denne interessante kvinnen du treffer nå? 191 00:10:47,189 --> 00:10:48,607 De vil bli sjalu. 192 00:10:55,864 --> 00:10:56,699 Sylvie? 193 00:10:59,284 --> 00:11:00,327 For en overraskelse! 194 00:11:00,953 --> 00:11:04,039 Hyggelig å se dere. Du ser flott ut, Catherine. 195 00:11:04,123 --> 00:11:05,666 Du også, Sylvie. 196 00:11:10,421 --> 00:11:12,214 Skal du introdusere oss? 197 00:11:14,174 --> 00:11:16,093 -Erik DeGroot. -Catherine Lambert. 198 00:11:17,553 --> 00:11:22,266 Erik er en talentfull fotograf som har gjort noe enestående arbeid for oss. 199 00:11:22,349 --> 00:11:24,560 Antoine er eier av Maison Lavaux 200 00:11:24,643 --> 00:11:26,270 og langvarig kunde hos Savoir. 201 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 Jeg vet det. Parfymen. 202 00:11:29,648 --> 00:11:30,482 Nemlig. 203 00:11:31,650 --> 00:11:34,361 Forhåpentligvis vil vi alle jobbe sammen. 204 00:11:35,279 --> 00:11:36,488 Det hadde vært en ære. 205 00:11:38,699 --> 00:11:40,200 Ha en hyggelig lunsj. 206 00:11:40,784 --> 00:11:42,244 Takk. Ha en god dag. 207 00:11:46,915 --> 00:11:48,876 Beklager om det var pinlig, 208 00:11:48,959 --> 00:11:52,004 men jeg vil ha privatlivet privat rundt kunder. 209 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 Jeg forstår. 210 00:11:55,507 --> 00:11:57,634 Vennene dine er nok herlige, 211 00:11:57,718 --> 00:11:59,678 men jeg kan ikke bli med på lunsj. 212 00:11:59,762 --> 00:12:00,596 Hvorfor ikke? 213 00:12:01,889 --> 00:12:04,683 Jeg liker at det er oss to. La oss ikke involvere verden. 214 00:12:05,684 --> 00:12:07,519 Skal jeg være en hemmelig elsker? 215 00:12:08,729 --> 00:12:10,063 Det høres sexy ut. 216 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Ikke for meg. 217 00:12:14,359 --> 00:12:17,029 Du kan hygge deg på festen før du kommer til meg? 218 00:12:17,112 --> 00:12:18,614 Vi kan tilbringe natten sammen. 219 00:12:18,697 --> 00:12:21,033 Jeg vet ikke om det fungerer for meg. 220 00:12:21,116 --> 00:12:23,452 Jeg har mye arbeid å ta igjen i morgen. 221 00:12:29,917 --> 00:12:32,961 Ok. Ja, sånn. Det ser bra ut. 222 00:12:33,045 --> 00:12:34,505 Jeg må rigge meg til. 223 00:12:34,588 --> 00:12:35,589 -Selvsagt. -Ok. 224 00:12:40,511 --> 00:12:42,888 EMILY DAGENS KONTOR 225 00:12:42,971 --> 00:12:46,308 Jeg har en helt spesiell måte å åpne flasken på. 226 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 Flott, jeg gleder meg. 227 00:12:48,644 --> 00:12:49,812 ALFIE DAGENS KONTOR 228 00:12:49,895 --> 00:12:51,897 Hvorfor smiler du? 229 00:12:51,980 --> 00:12:55,192 Det er en britisk fyr som jeg dater fra franskkurset. 230 00:12:55,275 --> 00:12:57,778 Hvorfor har du ikke sagt det? Få se. 231 00:13:00,030 --> 00:13:01,448 Herregud, han er så kjekk! 232 00:13:01,532 --> 00:13:03,325 Og ganske snill og morsom. 233 00:13:03,408 --> 00:13:04,451 Glad på dine vegne. 234 00:13:05,452 --> 00:13:06,787 -Jeg er klar. -Ok. 235 00:13:07,287 --> 00:13:08,789 Ok, Gérard, få se! 236 00:13:08,872 --> 00:13:10,624 Timothée, sverdet mitt. 237 00:13:11,375 --> 00:13:13,460 Pappa kan holde på i hele dag, elsker det. 238 00:13:17,297 --> 00:13:18,465 Jeg elsker det! 239 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 Kan du gjøre det samtidig som du sier: 240 00:13:21,051 --> 00:13:23,846 "Je suis le Champère, og slik popper jeg korken"? 241 00:13:23,929 --> 00:13:25,722 -Og så det med sverdet. -Ok, 242 00:13:25,806 --> 00:13:27,307 Timothée, en ny flaske. 243 00:13:29,935 --> 00:13:32,896 Ok, og action! 244 00:13:32,980 --> 00:13:38,485 Je suis le Champère, og slik popper jeg korken. 245 00:13:39,945 --> 00:13:41,113 Ok. 246 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 Pokker. 247 00:13:45,409 --> 00:13:47,870 Beklager, jeg filmet ikke. 248 00:13:47,953 --> 00:13:48,787 Timothée… 249 00:13:48,871 --> 00:13:51,331 Slapp av. Han kan fortsette hele dagen. 250 00:13:54,126 --> 00:13:56,545 Ok, jeg filmer definitivt nå. 251 00:13:56,628 --> 00:14:01,508 Je suis le Champère, og slik popper jeg korken. 252 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 Timothée! Fingeren min. 253 00:14:12,728 --> 00:14:14,187 Hjelp meg å finne fingeren. 254 00:14:20,611 --> 00:14:21,737 Der, jeg ser den. 255 00:14:26,617 --> 00:14:30,287 Ta denne. Bli med oss. Vi må få ham til sykehuset. 256 00:14:32,414 --> 00:14:34,041 Kom igjen! Fort! 257 00:14:34,499 --> 00:14:35,375 Gjør det fort! 258 00:14:35,459 --> 00:14:37,586 Pass hodet. 259 00:14:39,087 --> 00:14:39,922 Ok. 260 00:14:40,005 --> 00:14:41,506 Flaks det bare var tuppen. 261 00:14:41,590 --> 00:14:43,216 -Bra. -Sykehuset. Jeg viser vei. 262 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 -Skal jeg kjøre? -Ja, vær så snill. 263 00:14:49,348 --> 00:14:50,307 Den er manuell! 264 00:14:51,934 --> 00:14:53,769 Jeg har kjørt én. På high school. 265 00:14:53,852 --> 00:14:55,896 Kjæresten min sin. Jeg fikk ikke teken. 266 00:14:55,979 --> 00:14:57,522 Ja, du må kjøre. 267 00:14:58,690 --> 00:15:00,859 -Vri om nøkkelen! Kjør! -Ok! 268 00:15:10,035 --> 00:15:11,328 Sjef? 269 00:15:11,411 --> 00:15:12,537 Jeg vil vise deg noe. 270 00:15:12,621 --> 00:15:14,456 En rar historie på Instagram. 271 00:15:14,539 --> 00:15:15,958 Er det din venns familie? 272 00:15:20,003 --> 00:15:22,339 Gudskjelov, Timothée. Jeg skal si det til mamma. 273 00:15:23,674 --> 00:15:24,508 Mamma! 274 00:15:29,221 --> 00:15:30,263 Det var Timothée. 275 00:15:31,014 --> 00:15:32,099 Pappa har det bra. 276 00:15:33,308 --> 00:15:34,685 Det visste jeg. 277 00:15:35,644 --> 00:15:38,605 Jeg sa at det ville skje, men han hører ikke. 278 00:15:38,689 --> 00:15:40,065 Jeg er glad han er ok. 279 00:15:44,861 --> 00:15:45,696 Hallo? 280 00:15:45,779 --> 00:15:46,863 Det er Gabriel. 281 00:15:46,947 --> 00:15:49,116 Jeg hørte om Gérard. Hvordan går det? 282 00:15:51,618 --> 00:15:53,704 Han er på sykehuset. 283 00:15:53,787 --> 00:15:57,749 Det var litt uansvarlig av Emily å be ham om å gjøre et farlig stunt. 284 00:15:57,833 --> 00:15:59,668 Si at jeg tenker på ham. 285 00:15:59,751 --> 00:16:02,004 Vet du hva som hadde gjort ham glad? 286 00:16:02,087 --> 00:16:04,840 Hvis du kommer hit og sier det selv. 287 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Jeg skal se på det. 288 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 Flott. Ses til middag. 289 00:16:13,181 --> 00:16:16,935 Raphaël, kjøkkenet er ditt i kveld. 290 00:16:43,003 --> 00:16:48,091 Je suis le Champère, og slik popper jeg korken. 291 00:17:25,921 --> 00:17:27,380 Emily, du er våken. 292 00:17:27,464 --> 00:17:30,801 Beklager, jeg sov gjennom middagen. 293 00:17:30,884 --> 00:17:32,636 Det går bra. Ville ikke vekke deg. 294 00:17:32,719 --> 00:17:34,054 Se hvem som er her! 295 00:17:34,930 --> 00:17:36,640 Jeg så innlegget om ulykken. 296 00:17:36,723 --> 00:17:38,892 Det er ingenting. Bare fingertuppen. 297 00:17:38,975 --> 00:17:41,103 Det skjer støtt med kokker. Louise sa… 298 00:17:41,186 --> 00:17:43,897 Samme det. Det er fint at du er her. 299 00:17:45,565 --> 00:17:46,775 Sett deg, Emily. 300 00:17:46,858 --> 00:17:49,611 Jeg skal hente middag, om de ikke har spist alt. 301 00:17:49,694 --> 00:17:51,613 -Nei, jeg gjør det selv. -Emily! 302 00:17:51,696 --> 00:17:54,199 Neste gang kan vi ta flaskehalsen i en giljotin. 303 00:17:54,282 --> 00:17:55,325 Nei. 304 00:17:55,408 --> 00:17:57,911 Du kan være bøddelen. 305 00:18:07,712 --> 00:18:09,339 -Ja? -Det er Camille. 306 00:18:11,716 --> 00:18:12,759 For en dag. 307 00:18:17,430 --> 00:18:19,891 Det er fint at Gabriel kom hit. 308 00:18:19,975 --> 00:18:22,435 -Han var så bekymret. -Det tror jeg på. 309 00:18:22,519 --> 00:18:27,858 Fortell om den flotte nye mannen. Når får jeg møte ham? 310 00:18:27,941 --> 00:18:31,403 Snart. Det skjedde så fort og uventet. 311 00:18:31,486 --> 00:18:33,655 Det er alltid det beste. 312 00:18:35,031 --> 00:18:35,907 Hvem er det? 313 00:18:39,452 --> 00:18:40,495 Begge er her. 314 00:18:41,204 --> 00:18:42,497 Her er vi. 315 00:18:45,584 --> 00:18:48,253 Det er Emilys rom, så lette du etter begge to? 316 00:18:49,754 --> 00:18:51,089 Ja. For å si god natt. 317 00:18:53,633 --> 00:18:54,634 Sett deg. 318 00:18:56,178 --> 00:18:58,430 Jeg kan ikke tro at han kuttet av tommelen. 319 00:18:58,930 --> 00:19:00,056 Det kan jeg. 320 00:19:00,557 --> 00:19:02,517 Vet du hvor lenge han har gjort trikset? 321 00:19:02,601 --> 00:19:04,561 Det måtte skje. 322 00:19:04,644 --> 00:19:07,731 Ja, og på min vakt. Heldige meg. 323 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 Det var så mye blod at det traff meg. 324 00:19:09,774 --> 00:19:11,693 -Nei. -Jo, og Camille besvimte. 325 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 -Du kjenner meg. -Ja. 326 00:19:13,945 --> 00:19:16,031 Jeg tåler ikke synet av blod. 327 00:19:17,199 --> 00:19:18,283 Takk for at du kom. 328 00:19:18,867 --> 00:19:20,535 Det betyr mye for alle. 329 00:19:21,036 --> 00:19:22,329 Jeg var bekymret. 330 00:19:22,412 --> 00:19:24,372 Jeg bryr meg jo mye om familien din. 331 00:19:25,165 --> 00:19:26,833 Og de bryr seg om deg. 332 00:19:26,917 --> 00:19:28,168 Jeg håper du vet det. 333 00:19:28,251 --> 00:19:29,502 Det gjør jeg. 334 00:19:30,962 --> 00:19:34,090 Det er også fint å være her igjen. Jeg sover godt her. 335 00:19:35,383 --> 00:19:39,012 Kanskje det har noe med hvem du sov med å gjøre. 336 00:19:39,888 --> 00:19:41,348 Vi ser hvordan det går alene. 337 00:19:42,265 --> 00:19:45,560 -Ja. -Jeg skal få meg litt søvn. 338 00:19:46,561 --> 00:19:47,395 Jeg også. 339 00:19:48,772 --> 00:19:49,773 God natt, dere to. 340 00:19:55,487 --> 00:19:57,322 Ja, det er mitt rom. 341 00:19:57,405 --> 00:19:58,323 Ja. 342 00:20:01,076 --> 00:20:02,619 -God natt. -Ha det. 343 00:20:16,424 --> 00:20:17,259 Oui. 344 00:20:17,342 --> 00:20:19,344 Catherine vil invitere deg på middag. 345 00:20:19,427 --> 00:20:20,595 Deg og kjæresten din. 346 00:20:21,221 --> 00:20:23,348 Trodde det var klart da vi traff dere. 347 00:20:23,431 --> 00:20:24,808 Han er ikke det. 348 00:20:24,891 --> 00:20:27,560 Godt å høre det, for det så litt teit ut. 349 00:20:27,644 --> 00:20:28,561 Unnskyld? 350 00:20:28,645 --> 00:20:30,480 Hva prøver du å bevise? 351 00:20:30,563 --> 00:20:31,856 Hvorfor bryr du deg? 352 00:20:31,940 --> 00:20:33,650 Fordi jeg bryr meg om deg. 353 00:20:33,733 --> 00:20:36,528 Du kan bry deg litt mindre. 354 00:20:36,611 --> 00:20:37,946 Og bare så du vet det, 355 00:20:38,029 --> 00:20:41,324 jeg blåser i hvor teit du synes jeg fremstår. 356 00:21:21,323 --> 00:21:22,449 Beklager jeg er sen. 357 00:21:25,243 --> 00:21:27,454 Nei. Du kom akkurat i tide. 358 00:21:27,537 --> 00:21:30,165 -Dere, dette er Sylvie. -Hallo. 359 00:21:30,248 --> 00:21:33,668 Mysteriet løst! Jeg er Julianna. Fint du kunne komme. 360 00:21:33,752 --> 00:21:36,921 Takk. Gratulerer med forlovelsen. 361 00:21:37,589 --> 00:21:40,050 Sett deg. Jeg finner en annen stol. 362 00:21:40,133 --> 00:21:41,259 Takk. 363 00:21:41,343 --> 00:21:43,053 Trafikken var grusom. 364 00:21:43,595 --> 00:21:46,598 -Vil du bestille? -Jeg tar laksen. Ja. 365 00:21:46,681 --> 00:21:48,892 Greit. Og hva vil sønnen din ha til lunsj? 366 00:21:53,313 --> 00:21:56,107 Han vil spise meg. 367 00:22:45,365 --> 00:22:46,866 Sikker på at du vil dra? 368 00:22:46,950 --> 00:22:49,619 Vi kan gi deg skyss med Gabriel senere. 369 00:22:49,702 --> 00:22:52,831 Jeg tar heller toget og kommer hjem fortest mulig. 370 00:22:52,914 --> 00:22:55,542 For å finne på en ny Champère-kampanje. 371 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 Greit. 372 00:22:57,001 --> 00:22:58,044 Jeg tar den. 373 00:22:58,128 --> 00:22:58,962 Takk. 374 00:23:01,047 --> 00:23:03,216 Hils faren din god bedring. 375 00:23:03,299 --> 00:23:04,384 Ja, det skal jeg. 376 00:23:04,467 --> 00:23:05,301 Beklager. 377 00:23:09,973 --> 00:23:13,017 Ha det, Emily. 378 00:23:13,852 --> 00:23:15,770 Ha det. 379 00:23:33,329 --> 00:23:35,165 -Drar du? -Ja. 380 00:23:37,125 --> 00:23:38,751 Hyggelig å se deg igjen. 381 00:23:40,462 --> 00:23:44,007 Jeg har tenkt litt… Kanskje det er best vi går videre. 382 00:23:45,300 --> 00:23:48,386 Ja, det er nok det beste. 383 00:24:50,657 --> 00:24:55,662 Tekst: Bente