1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,140 --> 00:00:17,226 GALERI PATRICK FOURTIN 3 00:00:17,310 --> 00:00:20,855 Camille, saya bersyukur Champère kembali menjadi klien saya. 4 00:00:20,938 --> 00:00:24,400 Emily, Champère idea awak. Kami tiada di sini tanpa awak. 5 00:00:24,484 --> 00:00:26,319 Saya hargai kata-kata awak. 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,780 Setelah menubuhkan kesedaran, 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,449 saya nak membentangkan idea untuk kempen baharu. 8 00:00:31,532 --> 00:00:34,202 Cabaran Champère yang kami harap akan tular. 9 00:00:36,662 --> 00:00:37,914 Cara anda membuka botol? 10 00:00:38,498 --> 00:00:41,125 Sepatutnya terasa santai, tertumpu, 11 00:00:41,209 --> 00:00:44,170 agar Champère tampak menarik dan mudah didapati. 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 Kemewahan setiap hari. 13 00:00:46,506 --> 00:00:50,301 Kami ingin melancarkannya di akaun Instagram Champère minggu depan. 14 00:00:51,010 --> 00:00:53,346 Seronoknya, sebelum kita teruskan, 15 00:00:53,971 --> 00:00:55,223 saya nak kamu lihat ini. 16 00:00:56,808 --> 00:00:58,392 Lihat. 17 00:01:04,232 --> 00:01:07,819 Hidup ialah soal mengejar kesenangan. 18 00:01:09,028 --> 00:01:10,947 Marilah minum bersama saya. 19 00:01:15,034 --> 00:01:18,037 Saya Champère. 20 00:01:18,121 --> 00:01:19,372 Oh, Tuhan. Dia lain macam. 21 00:01:19,455 --> 00:01:21,165 Dia tahu dia patut menyemburnya? 22 00:01:21,249 --> 00:01:22,875 Kita perlu beritahu dia. 23 00:01:22,959 --> 00:01:25,837 Emily, awak telah memberikan ayah saya identiti, 24 00:01:25,920 --> 00:01:28,089 kini dia mahu menjadi duta jenama ini. 25 00:01:28,172 --> 00:01:31,425 Dia telah menemui dirinya dalam champagne kelas kedua. 26 00:01:31,509 --> 00:01:34,804 Awak tak boleh jangka masa depan seseorang. 27 00:01:35,388 --> 00:01:37,890 Mari ikut saya ke chateau hujung minggu ini 28 00:01:37,974 --> 00:01:39,934 dan jadikan dia dutanya. 29 00:01:40,017 --> 00:01:42,562 Dom Perignon ada Lady Gaga. 30 00:01:43,604 --> 00:01:45,481 Kita Champère. 31 00:01:45,565 --> 00:01:48,568 Tiada orang yang lebih sesuai melainkan Champère sendiri. 32 00:01:48,651 --> 00:01:51,487 Dengan sentuhan yang betul, dia boleh jadi ikon gay. 33 00:01:54,407 --> 00:01:57,285 Apa? Semua orang suka lelaki gay Perancis. 34 00:02:07,461 --> 00:02:09,714 Jadi, bila awak akan pulang? 35 00:02:09,797 --> 00:02:12,049 Satu malam saja. Tak lama. 36 00:02:13,092 --> 00:02:16,304 Baguslah awak dan Camille dah berdamai. 37 00:02:16,387 --> 00:02:18,097 Awak patut duduk lebih lama. 38 00:02:18,723 --> 00:02:22,101 Mindy, awak dan Benoît boleh duduk bila-bila masa. 39 00:02:22,185 --> 00:02:24,979 Okey? Saya akan beri kalian masa. 40 00:02:25,730 --> 00:02:26,647 Oh, Tuhan! 41 00:02:27,648 --> 00:02:30,776 Saya rasa macam budak 15 tahun di asrama. 42 00:02:30,860 --> 00:02:35,114 Maksud saya, 17 tahun. Tak kisahlah. Masalahnya, saya gementar. 43 00:02:36,282 --> 00:02:39,243 Kami akan bermain di Place des Vosges. Datanglah. 44 00:02:39,327 --> 00:02:42,413 Saya dan Alfie nak keluar makan. Mungkin kami singgah. 45 00:02:42,496 --> 00:02:44,415 Saya tak sabar nak jumpa dia. 46 00:02:44,498 --> 00:02:47,835 Tak lama lagi. Dia dalam perjalanan untuk menjemput saya. 47 00:02:49,462 --> 00:02:53,090 ALFIE - SAYA TUNGGU AWAK DI PUB SEBERANG JALAN 48 00:02:53,174 --> 00:02:55,384 EMILY PUB APA? 49 00:02:55,468 --> 00:02:57,678 ALFIE RESTORAN CHEZ NAMANYA? 50 00:02:57,762 --> 00:02:59,472 Alfie berada di restoran Gabriel! 51 00:03:00,056 --> 00:03:01,098 - Lagi? - Lagi! 52 00:03:02,558 --> 00:03:04,644 Itu masalahnya. 53 00:03:04,727 --> 00:03:06,979 Awak tak pergi ke perlawanan akhir? 54 00:03:07,063 --> 00:03:08,439 Jom minum. 55 00:03:09,065 --> 00:03:11,859 Hei, apa awak buat di sini? 56 00:03:11,943 --> 00:03:16,030 Saya awal dan haus, jadi saya singgah minum bir sebentar. 57 00:03:16,739 --> 00:03:19,116 - Awak minum bir? - Kronenbourg. Dari Alsace. 58 00:03:19,200 --> 00:03:22,078 - Ya, boleh tahan. - Akhirnya kita ada persamaan. 59 00:03:22,662 --> 00:03:25,164 Dia bekerja di restoran sejak umurnya 13 tahun. 60 00:03:25,248 --> 00:03:26,707 Mengupas kentang. 61 00:03:26,791 --> 00:03:28,042 Saya tak tahu. 62 00:03:28,125 --> 00:03:30,378 Bukankah itu dianggap buruh kanak-kanak? 63 00:03:30,461 --> 00:03:32,088 Restoran pak cik saya. 64 00:03:32,672 --> 00:03:35,466 Kita patut masukkan dalam pemasaran restoran. 65 00:03:35,549 --> 00:03:36,384 Sedia? 66 00:03:36,467 --> 00:03:39,428 Sebenarnya, saya fikir nak makan di sini hari ini. 67 00:03:39,512 --> 00:03:41,347 Makanannya nampak lazat. 68 00:03:41,931 --> 00:03:44,350 Saya pasti mereka dah penuh. 69 00:03:44,892 --> 00:03:47,520 Cef, boleh sediakan meja untuk kami? 70 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 Saya berbesar hati. 71 00:03:51,399 --> 00:03:52,316 Bagus. 72 00:03:57,738 --> 00:03:59,407 Dia pandai masak. 73 00:04:00,324 --> 00:04:01,909 Dia memang berbakat. 74 00:04:01,993 --> 00:04:04,745 Saya tak gemar makanan Perancis. Saya amat cerewet. 75 00:04:04,829 --> 00:04:07,123 Namun, ini sangat luar biasa. 76 00:04:08,916 --> 00:04:10,918 Saya faham sebab awak suka kerja awak. 77 00:04:11,002 --> 00:04:12,503 Betul. 78 00:04:12,586 --> 00:04:17,133 Malah, esok saya akan pergi ke chateau di Champagne untuk satu malam, 79 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 membuat kempen media sosial untuk jenama klien kami. 80 00:04:20,219 --> 00:04:22,471 Saya kerja seharian dengan nombor. 81 00:04:24,140 --> 00:04:26,225 Saya beruntung dapat makan dengan awak. 82 00:04:26,309 --> 00:04:27,393 Bagaimana makanannya? 83 00:04:28,352 --> 00:04:29,520 Ini cefnya. 84 00:04:30,229 --> 00:04:31,439 Sangat luar biasa. 85 00:04:31,522 --> 00:04:32,732 Awak berbakat. 86 00:04:34,608 --> 00:04:38,529 Di mana kalian bertemu? Kalian pasangan yang comel. 87 00:04:39,405 --> 00:04:40,239 Kelas Perancis. 88 00:04:40,323 --> 00:04:43,117 Pada mulanya saya fikir dia agak menjengkelkan. 89 00:04:43,200 --> 00:04:44,452 Samalah. 90 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Namun, mula berubah. 91 00:04:47,621 --> 00:04:48,998 Manisnya. 92 00:04:49,081 --> 00:04:52,543 Apa yang membuatkan awak datang ke Paris? 93 00:04:52,626 --> 00:04:53,836 Saya bekerja di bank, 94 00:04:53,919 --> 00:04:56,213 membuat penggabungan dengan syarikat Perancis. 95 00:04:56,297 --> 00:04:58,382 Hal yang membosankan. Kerja dia bagus. 96 00:04:59,091 --> 00:05:01,802 Dia akan pergi ke Champagne untuk kerja esok. 97 00:05:02,553 --> 00:05:03,387 Yakah? 98 00:05:04,889 --> 00:05:08,351 Hal kerja. Maaf. Saya perlu menjawabnya. 99 00:05:11,854 --> 00:05:13,856 Saya harap awak berseronok di sini. 100 00:05:13,939 --> 00:05:16,859 Awak akan berhujung minggu di Champagne dengan Camille? 101 00:05:16,942 --> 00:05:20,112 Saya nak tebus kesalahan saya. Inilah cerita hidup saya. 102 00:05:20,196 --> 00:05:21,280 Sampaikan salam saya. 103 00:05:21,364 --> 00:05:24,867 Saya rasa saya lebih faham cita rasa awak sekarang. 104 00:05:24,950 --> 00:05:26,827 Orang Inggeris, tak rumit. 105 00:05:26,911 --> 00:05:29,455 Ya, sangat tak rumit. 106 00:05:29,538 --> 00:05:32,333 Dia tiada kekasih yang merupakan kawan saya. 107 00:05:37,088 --> 00:05:38,589 Pièce de boeuf, trufel hitam. 108 00:05:41,550 --> 00:05:44,095 Ini hidangan keempat? 109 00:05:44,178 --> 00:05:45,888 Yang terakhir untuk dijamukan. 110 00:05:46,680 --> 00:05:48,641 Tak termasuk hidangan keju. 111 00:05:48,724 --> 00:05:51,811 Awak perlu cuba semua pencuci mulut kami. 112 00:05:51,894 --> 00:05:55,564 - Semuanya percuma. - Pemurahnya. 113 00:05:55,648 --> 00:05:58,150 Emily tak bayar di sini. 114 00:05:58,943 --> 00:06:00,069 Saya bayar. 115 00:06:03,614 --> 00:06:08,035 Saya tak pernah sekenyang ini dalam hidup saya. 116 00:06:09,036 --> 00:06:10,037 Mari sini. 117 00:06:12,873 --> 00:06:17,503 Saya betul-betul minta maaf. 118 00:06:17,586 --> 00:06:20,047 Tak apa. 119 00:06:25,010 --> 00:06:26,846 Selepas makan banyak, 120 00:06:27,847 --> 00:06:31,142 saya tak rasa nak buat kerja lain melainkan tidur. 121 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 Ya, saya pun kena bangun awal. 122 00:06:34,395 --> 00:06:36,230 Jadi, itulah yang terbaik. 123 00:06:36,313 --> 00:06:38,441 Kita jumpa apabila awak kembali, okey? 124 00:06:39,024 --> 00:06:40,025 Tentulah. 125 00:06:42,945 --> 00:06:43,779 Awak! 126 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 Jaga diri. 127 00:06:52,413 --> 00:06:53,664 - Berseronok. - Jumpa lagi. 128 00:07:23,068 --> 00:07:25,070 Helo, Emily! 129 00:07:25,654 --> 00:07:27,573 Seronok bertemu awak kembali. 130 00:07:27,656 --> 00:07:28,908 Helo. 131 00:07:29,950 --> 00:07:32,912 Saya dah bersedia nak jadi duta Champère. 132 00:07:32,995 --> 00:07:34,538 Helo! 133 00:07:34,622 --> 00:07:37,124 Ayah, sebenarnya Emily ada idea yang hebat. 134 00:07:37,208 --> 00:07:41,003 Dia nak ayah mulakan Cabaran Champère. 135 00:07:42,171 --> 00:07:45,132 Kempen tular iaitu kita akan minta pelanggan kita tunjuk 136 00:07:45,216 --> 00:07:47,885 cara yang paling kreatif untuk membuka Champère. 137 00:07:47,968 --> 00:07:52,348 Seperti pertandingan dalam talian. Cara Anda Membuka Botol? 138 00:07:54,642 --> 00:07:55,976 Saya sukakannya! 139 00:07:57,770 --> 00:08:02,024 Saya ada cara membuka botol dengan hebat. 140 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Saya tak sabar nak tunjukkan. 141 00:08:04,944 --> 00:08:05,819 Itu dia. 142 00:08:05,903 --> 00:08:07,488 Mari bawa ke bilik awak. 143 00:08:07,571 --> 00:08:09,114 Hai, Emily. 144 00:08:09,198 --> 00:08:10,324 Helo. 145 00:08:10,407 --> 00:08:12,117 Saya berharap dapat jumpa awak. 146 00:08:17,581 --> 00:08:18,832 Kawan-kawan sekolah. 147 00:08:23,629 --> 00:08:25,881 Saya baru potong rambut. 148 00:08:26,882 --> 00:08:28,259 Ya, nampak elok. 149 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 Terima kasih. 150 00:08:32,388 --> 00:08:33,222 Ya? 151 00:08:34,139 --> 00:08:36,600 Saya dari akhbar Liberation Champagne 152 00:08:37,601 --> 00:08:40,187 ingin membuat liputan mengenai Cabaran Champagne. 153 00:08:41,063 --> 00:08:45,234 Ya. La Liberation Champagne. Terima kasih kerana datang. 154 00:08:45,818 --> 00:08:47,820 Ini dia! Champère. 155 00:08:48,529 --> 00:08:51,574 - Tuan. - Pencahayaannya bagus! 156 00:08:51,657 --> 00:08:54,868 - Mari mulakan! - Saya nak pergi dari sini. 157 00:08:55,494 --> 00:08:56,537 Mari pergi. 158 00:09:04,753 --> 00:09:07,590 - Awak suka perisa apa? - Raspberi. 159 00:09:09,425 --> 00:09:10,926 Dia nak raspberi. 160 00:09:12,219 --> 00:09:14,972 Saya nak lemon. 161 00:09:15,556 --> 00:09:19,476 Awak boleh berbahasa Itali, Inggeris, Perancis dan Belanda? 162 00:09:19,560 --> 00:09:21,437 Jerman dan sedikit Jepun. 163 00:09:22,521 --> 00:09:23,897 Jika awak dari Belanda, 164 00:09:23,981 --> 00:09:26,025 awak perlu belajar banyak bahasa, 165 00:09:26,108 --> 00:09:27,526 tiada sesiapa cakap Belanda. 166 00:09:28,027 --> 00:09:29,153 Silakan. 167 00:09:29,236 --> 00:09:30,904 Ini untuk gadis cantik. 168 00:09:30,988 --> 00:09:32,406 Terima kasih. 169 00:09:32,906 --> 00:09:33,949 Awak pula? 170 00:09:34,033 --> 00:09:38,662 Saya boleh cakap Inggeris, Perancis, Itali dan sedikit bahasa Sepanyol. 171 00:09:39,747 --> 00:09:42,750 Saya orang yang lebih baik apabila berbahasa Itali. 172 00:09:42,833 --> 00:09:44,168 Lebih baik hati dan mesra. 173 00:09:46,003 --> 00:09:49,798 Saya suka cara personaliti kita boleh berubah mengikut bahasa. 174 00:09:49,882 --> 00:09:52,509 Bahasa Itali awak sangat indah. 175 00:09:52,593 --> 00:09:55,346 Terima kasih. Saya lama tinggal di Rom. 176 00:09:56,305 --> 00:10:00,434 Selepas Paris, Rom juga bandar paling cantik di dunia. 177 00:10:00,517 --> 00:10:02,686 Rom merupakan bandar kegemaran saya. 178 00:10:03,270 --> 00:10:06,607 Gabungan seni, seni bina, makanan yang sempurna. 179 00:10:06,690 --> 00:10:08,359 Lampu-lampunya juga hebat. 180 00:10:08,442 --> 00:10:09,902 Ya, kehidupan yang indah. 181 00:10:11,111 --> 00:10:12,946 Kita patut luangkan masa di sana. 182 00:10:13,030 --> 00:10:17,326 Ya, saya boleh menari di Fontana di Trevi seperti Anita Ekberg. 183 00:10:17,951 --> 00:10:20,621 Saya akan sertai awak seperti Marcello Mastroianni. 184 00:10:20,704 --> 00:10:22,456 Saya akan pastikan awak menepatinya. 185 00:10:26,627 --> 00:10:28,087 Apa rancangan awak esok? 186 00:10:29,296 --> 00:10:30,964 Awak nak buat apa? 187 00:10:31,048 --> 00:10:34,051 Kawan baik saya mengadakan majlis pertunangan kecil. 188 00:10:34,134 --> 00:10:37,680 Makan tengah hari di La Société di Saint-Germain. 189 00:10:37,763 --> 00:10:39,098 Saya nak awak ikut. 190 00:10:41,558 --> 00:10:42,976 Apa kawan awak akan fikir 191 00:10:43,060 --> 00:10:46,438 tentang wanita yang sangat menarik yang bercinta dengan awak? 192 00:10:47,189 --> 00:10:48,607 Mereka akan cemburu. 193 00:10:55,864 --> 00:10:56,699 Sylvie? 194 00:10:59,284 --> 00:11:00,327 Tak sangka! 195 00:11:00,953 --> 00:11:04,039 Seronok bertemu kalian. Awak nampak cantik, Catherine. 196 00:11:04,123 --> 00:11:05,666 Awak pun sama, Sylvie. 197 00:11:10,421 --> 00:11:12,214 Tak nak kenalkan kami? 198 00:11:14,174 --> 00:11:16,093 - Erik DeGroot. - Catherine Lambert. 199 00:11:17,553 --> 00:11:22,266 Erik seorang jurugambar yang sangat berbakat yang pernah bekerja dengan kami. 200 00:11:22,349 --> 00:11:24,560 Antoine ialah pemilik Maison Lavaux 201 00:11:24,643 --> 00:11:26,270 dan klien lama Savoir. 202 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 Saya tahu. Minyak wangi itu. 203 00:11:29,648 --> 00:11:30,482 Tepat sekali. 204 00:11:31,650 --> 00:11:34,361 Harap-harap kita dapat bekerjasama nanti. 205 00:11:35,279 --> 00:11:36,488 Saya berbesar hati. 206 00:11:38,699 --> 00:11:40,200 Selamat menjamu selera. 207 00:11:40,784 --> 00:11:42,244 Terima kasih. Berseronoklah. 208 00:11:46,915 --> 00:11:48,876 Maaf jika keadaan tadi janggal, 209 00:11:48,959 --> 00:11:52,004 tapi saya suka asingkan kehidupan peribadi dengan klien. 210 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 Saya faham. 211 00:11:55,507 --> 00:11:57,634 Saya pasti kawan-kawan awak baik, 212 00:11:57,718 --> 00:11:59,678 tapi saya tak dapat ikut esok. 213 00:11:59,762 --> 00:12:00,596 Kenapa? 214 00:12:01,889 --> 00:12:04,683 Saya suka apabila hanya kita berdua. 215 00:12:05,684 --> 00:12:07,519 Awak nak saya jadi kekasih rahsia? 216 00:12:08,729 --> 00:12:10,063 Bunyinya seksi. 217 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Bukan pada saya. 218 00:12:14,359 --> 00:12:17,029 Apa kata awak datang selepas majlis kawan awak? 219 00:12:17,112 --> 00:12:18,614 Kita boleh bermalam bersama. 220 00:12:18,697 --> 00:12:21,033 Entahlah. 221 00:12:21,116 --> 00:12:23,452 Saya ada banyak kerja esok. 222 00:12:29,917 --> 00:12:32,961 Okey. Ya, di situ. Nampak bagus. 223 00:12:33,045 --> 00:12:34,505 Saya perlu membuat persiapan. 224 00:12:34,588 --> 00:12:35,589 - Baiklah. - Okey. 225 00:12:40,511 --> 00:12:42,888 EMILY PEJABAT HARI INI 226 00:12:42,971 --> 00:12:46,308 Saya ada cara istimewa untuk membuka botol. 227 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 Saya tak sabar nak tengok. 228 00:12:48,644 --> 00:12:49,812 ALFIE PEJABAT HARI INI 229 00:12:49,895 --> 00:12:51,897 Kenapa awak senyum? 230 00:12:51,980 --> 00:12:55,192 Ada lelaki Britain dari kelas Perancis, kami keluar bersama. 231 00:12:55,275 --> 00:12:57,778 Emily, kenapa tak beritahu? Saya nak tengok. 232 00:13:00,030 --> 00:13:01,448 Dia sangat tampan! 233 00:13:01,532 --> 00:13:03,325 Dia agak manis dan kelakar. 234 00:13:03,408 --> 00:13:04,451 Saya tumpang gembira. 235 00:13:05,452 --> 00:13:06,787 - Saya dah sedia. - Okey. 236 00:13:07,287 --> 00:13:08,789 Baiklah, mari kita lihat! 237 00:13:08,872 --> 00:13:10,624 Timothée, pedang saya. 238 00:13:11,375 --> 00:13:13,460 Ayah saya suka aktiviti begini. 239 00:13:17,297 --> 00:13:18,465 Saya suka! 240 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 Boleh buat sekali lagi sambil berkata, 241 00:13:21,051 --> 00:13:23,846 "Saya Champère dan ini cara saya buka botol? 242 00:13:23,929 --> 00:13:25,722 - Kemudian, ayunkan pedang. - Okey, 243 00:13:25,806 --> 00:13:27,307 Timothée, satu lagi botol. 244 00:13:29,935 --> 00:13:32,896 Okey dan mula! 245 00:13:32,980 --> 00:13:38,485 "Saya Champère dan ini cara saya buka botol. 246 00:13:39,945 --> 00:13:41,113 Okey. 247 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 Aduhai. 248 00:13:45,409 --> 00:13:47,870 Maaf, saya tak tekan rakam. 249 00:13:47,953 --> 00:13:48,787 Timothée… 250 00:13:48,871 --> 00:13:51,331 Jangan risau. Dia suka melakukannya. 251 00:13:54,126 --> 00:13:56,545 Okey, saya sedang merakam. 252 00:13:56,628 --> 00:14:01,508 "Saya Champère dan ini cara saya buka botol. 253 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 Timothée! Jari saya. 254 00:14:12,728 --> 00:14:14,187 Emily, tolong cari jari itu. 255 00:14:20,611 --> 00:14:21,737 Di sana, saya nampak. 256 00:14:26,617 --> 00:14:30,287 Ambil ini. Ikut kami. Kita perlu bawa dia ke hospital. 257 00:14:32,414 --> 00:14:34,041 Mari! Lekas! 258 00:14:34,499 --> 00:14:35,375 Cepat! 259 00:14:35,459 --> 00:14:37,586 Jaga kepala awak. 260 00:14:39,087 --> 00:14:39,922 Okey. 261 00:14:40,005 --> 00:14:41,506 Nasib baik terkena hujung jari. 262 00:14:41,590 --> 00:14:43,216 - Bagus. - Pergi hospital. 263 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 - Saya perlu bawa kereta? - Ya. 264 00:14:49,348 --> 00:14:50,307 Kereta manual! 265 00:14:51,934 --> 00:14:53,769 Saya pernah bawa ketika sekolah. 266 00:14:53,852 --> 00:14:55,896 Kereta kekasih saya. Saya belum cekap. 267 00:14:55,979 --> 00:14:57,522 Okey, jalanlah, Emily. 268 00:14:58,690 --> 00:15:00,859 - Pusingkan kunci! Ayuh! - Okey! 269 00:15:10,035 --> 00:15:11,328 Cef? 270 00:15:11,411 --> 00:15:12,537 Saya nak tunjuk. 271 00:15:12,621 --> 00:15:14,456 Ada cerita pelik muncul di Instagram. 272 00:15:14,539 --> 00:15:15,958 Ini kenalan awak, bukan? 273 00:15:20,003 --> 00:15:22,339 Syukurlah, Timothée. Saya akan beritahu ibu. 274 00:15:23,674 --> 00:15:24,508 Ibu! 275 00:15:29,221 --> 00:15:30,263 Itu Timothée. 276 00:15:31,014 --> 00:15:32,099 Ayah baik-baik saja. 277 00:15:33,308 --> 00:15:34,685 Ibu tahu. 278 00:15:35,644 --> 00:15:38,605 Ibu dah beri amaran. Namun, dia degil. 279 00:15:38,689 --> 00:15:40,065 Saya gembira ayah okey. 280 00:15:44,861 --> 00:15:45,696 Helo? 281 00:15:45,779 --> 00:15:46,863 Louise, ini Gabriel. 282 00:15:46,947 --> 00:15:49,116 Saya tahu tentang Gérard. Dia bagaimana? 283 00:15:51,618 --> 00:15:53,704 Dia berada di hospital, Gabriel. 284 00:15:53,787 --> 00:15:57,749 Emily tak patut suruh dia buat aksi yang berbahaya. 285 00:15:57,833 --> 00:15:59,668 Sampaikan salam saya kepadanya. 286 00:15:59,751 --> 00:16:02,004 Dia tentu akan gembira 287 00:16:02,087 --> 00:16:04,840 jika awak boleh datang beritahu dia sendiri. 288 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Tengoklah dulu. 289 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 Bagus. Jumpa awak malam nanti. 290 00:16:13,181 --> 00:16:16,935 Raphaël, dapur ini milik awak malam ini. 291 00:16:43,003 --> 00:16:48,091 "Saya Champère dan ini cara saya buka botol. 292 00:17:25,921 --> 00:17:27,380 Emily, awak dah bangun. 293 00:17:27,464 --> 00:17:30,801 Maaf, saya tertidur waktu makan malam. 294 00:17:30,884 --> 00:17:32,636 Tak apa. Kami tak mahu kejut. 295 00:17:32,719 --> 00:17:34,054 Lihat siapa yang datang! 296 00:17:34,930 --> 00:17:36,640 Saya nampak berita kemalangan itu. 297 00:17:36,723 --> 00:17:38,892 Hal kecil saja. Hanya hujung jari saya. 298 00:17:38,975 --> 00:17:41,103 Sering berlaku kepada cef. Louise kata… 299 00:17:41,186 --> 00:17:43,897 Tak penting. Seronok awak ada di sini. 300 00:17:45,565 --> 00:17:46,775 Emily, duduklah. 301 00:17:46,858 --> 00:17:49,611 Saya ambilkan makanan jika mereka belum habiskan. 302 00:17:49,694 --> 00:17:51,613 - Tak apa, saya ambil. - Emily! 303 00:17:51,696 --> 00:17:54,199 Lain kali letak leher botol dalam gilotin. 304 00:17:54,282 --> 00:17:55,325 Tidak. 305 00:17:55,408 --> 00:17:57,911 Awak boleh menjadi algojo. 306 00:18:07,712 --> 00:18:09,339 - Ya? - Camille. 307 00:18:11,716 --> 00:18:12,759 Hari yang dahsyat. 308 00:18:17,430 --> 00:18:19,891 Baguslah Gabriel datang. 309 00:18:19,975 --> 00:18:22,435 - Dia amat risau. - Sudah tentulah. 310 00:18:22,519 --> 00:18:27,858 Ceritalah tentang kekasih tampan awak. Bila kami boleh bertemu? 311 00:18:27,941 --> 00:18:31,403 Tak lama lagi. Ia berlaku begitu cepat dan tak dijangka. 312 00:18:31,486 --> 00:18:33,655 Itulah cara yang terbaik. 313 00:18:35,031 --> 00:18:35,907 Siapa itu? 314 00:18:39,452 --> 00:18:40,495 Kamu berada di sini. 315 00:18:41,204 --> 00:18:42,497 Ya. 316 00:18:45,584 --> 00:18:48,253 Ini bilik Emily, jadi awak mencari kami berdua? 317 00:18:49,754 --> 00:18:51,089 Ya. Nak ucap selamat malam. 318 00:18:53,633 --> 00:18:54,634 Sertailah kami. 319 00:18:56,178 --> 00:18:58,430 Saya tak percaya jari ayah awak terpotong. 320 00:18:58,930 --> 00:19:00,056 Saya percaya. 321 00:19:00,557 --> 00:19:02,517 Dia dah lama berlatih untuk aksi itu. 322 00:19:02,601 --> 00:19:04,561 Boleh agak ia akan berlaku. 323 00:19:04,644 --> 00:19:07,731 Ya, di bawah pengawasan saya. Bertuah betul. 324 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 Banyak darah terpercik ke muka saya. 325 00:19:09,774 --> 00:19:11,693 - Aduhai. - Ya, Camille pengsan. 326 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 - Awak kenal saya. - Ya. 327 00:19:13,945 --> 00:19:16,031 Saya tak boleh tengok darah. 328 00:19:17,199 --> 00:19:18,283 Terima kasih datang. 329 00:19:18,867 --> 00:19:20,535 Amat bermakna buat kami. 330 00:19:21,036 --> 00:19:22,329 Saya risau. 331 00:19:22,412 --> 00:19:24,372 Saya mengambil berat tentang mereka. 332 00:19:25,165 --> 00:19:26,833 Begitu juga mereka, Gabriel. 333 00:19:26,917 --> 00:19:28,168 Saya harap awak tahu. 334 00:19:28,251 --> 00:19:29,502 Saya tahu. 335 00:19:30,962 --> 00:19:34,090 Seronok dapat kembali. Saya selalu tidur lena di sini. 336 00:19:35,383 --> 00:19:39,012 Mungkin ada kaitan dengan orang yang tidur bersama awak. 337 00:19:39,888 --> 00:19:41,348 Kali ini awak berseorangan. 338 00:19:42,265 --> 00:19:45,560 - Ya. - Saya nak masuk tidur. 339 00:19:46,561 --> 00:19:47,395 Saya juga. 340 00:19:48,772 --> 00:19:49,773 Selamat malam. 341 00:19:55,487 --> 00:19:57,322 Ya, ini bilik saya. 342 00:19:57,405 --> 00:19:58,323 Ya. 343 00:20:01,076 --> 00:20:02,619 - Selamat malam. - Jumpa esok. 344 00:20:16,424 --> 00:20:17,259 Ya. 345 00:20:17,342 --> 00:20:19,344 Catherine jemput awak untuk makan malam. 346 00:20:19,427 --> 00:20:20,595 Awak dan kekasih awak. 347 00:20:21,221 --> 00:20:23,348 Saya dah jelaskan semasa kenalkan dia. 348 00:20:23,431 --> 00:20:24,808 Dia bukan kekasih saya. 349 00:20:24,891 --> 00:20:27,560 Baguslah sebab awak nampak lucu bersamanya. 350 00:20:27,644 --> 00:20:28,561 Apa? 351 00:20:28,645 --> 00:20:30,480 Apa yang awak cuba buktikan? 352 00:20:30,563 --> 00:20:31,856 Kenapa awak peduli? 353 00:20:31,940 --> 00:20:33,650 Sebab saya masih ambil berat. 354 00:20:33,733 --> 00:20:36,528 Kurangkanlah mengambil berat. 355 00:20:36,611 --> 00:20:37,946 Untuk pengetahuan awak, 356 00:20:38,029 --> 00:20:41,324 saya tak peduli jika awak fikir saya nampak lucu. 357 00:21:21,323 --> 00:21:22,449 Maaf saya terlambat. 358 00:21:25,243 --> 00:21:27,454 Awak datang tepat pada masanya. 359 00:21:27,537 --> 00:21:30,165 - Ini Sylvie. - Helo. 360 00:21:30,248 --> 00:21:33,668 Misteri terungkai! Saya Julianna. Saya gembira awak datang. 361 00:21:33,752 --> 00:21:36,921 Terima kasih. Tahniah atas pertunangan awak. 362 00:21:37,589 --> 00:21:40,050 Duduklah di sini. Saya akan cari kerusi. 363 00:21:40,133 --> 00:21:41,259 Terima kasih. 364 00:21:41,343 --> 00:21:43,053 Jalan sangat sesak. 365 00:21:43,595 --> 00:21:46,598 - Boleh saya ambil pesanan? - Saya nak salmon. 366 00:21:46,681 --> 00:21:48,892 Anak awak pula nak pesan apa? 367 00:21:53,313 --> 00:21:56,107 Anak saya akan bersama saya. 368 00:22:45,365 --> 00:22:46,866 Awak nak balik sekarang? 369 00:22:46,950 --> 00:22:49,619 Kami boleh tumpangkan awak bersama Gabriel. 370 00:22:49,702 --> 00:22:52,831 Tak apa. Saya suka naik tren untuk pulang cepat. 371 00:22:52,914 --> 00:22:55,542 Cari idea untuk kempen Champère yang baharu. 372 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 Baiklah. 373 00:22:57,001 --> 00:22:58,044 Biar saya tolong. 374 00:22:58,128 --> 00:22:58,962 Terima kasih. 375 00:23:01,047 --> 00:23:03,216 Beritahu ayah awak semoga dia lekas sembuh. 376 00:23:03,299 --> 00:23:04,384 Baiklah. 377 00:23:04,467 --> 00:23:05,301 Maaf. 378 00:23:09,973 --> 00:23:13,017 Selamat tinggal, Emily! 379 00:23:13,852 --> 00:23:15,770 Selamat tinggal! 380 00:23:33,329 --> 00:23:35,165 - Awak nak pulang? - Ya. 381 00:23:37,125 --> 00:23:38,751 Seronok dapat bertemu awak lagi. 382 00:23:40,462 --> 00:23:44,007 Namun, saya rasa ini masanya untuk kita teruskan hidup. 383 00:23:45,300 --> 00:23:48,386 Ya. Saya rasa itulah jalan terbaik. 384 00:24:50,657 --> 00:24:55,662 Terjemahan sari kata oleh Shazreena