1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,310 --> 00:00:20,855 Camille, je suis si contente de retravailler sur Champère. 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,400 C'était ton idée, Emily. On n'y serait pas arrivés sans toi. 4 00:00:24,484 --> 00:00:26,319 Merci. 5 00:00:26,402 --> 00:00:28,780 Maintenant que tout est redevenu normal, 6 00:00:28,863 --> 00:00:31,449 j'ai une idée pour une nouvelle campagne. 7 00:00:31,532 --> 00:00:34,202 Un "Champère challenge" qui pourrait faire le buzz. 8 00:00:36,662 --> 00:00:37,914 Faites sauter le bouchon ! 9 00:00:38,498 --> 00:00:41,125 Lo-fi, basique, 10 00:00:41,209 --> 00:00:44,170 pour rendre Champère amusant et accessible à tous. 11 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 Un luxe du quotidien. 12 00:00:46,506 --> 00:00:50,301 On aimerait lancer le compte Instagram la semaine prochaine. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,346 C'est super, mais avant de continuer, 14 00:00:53,679 --> 00:00:55,223 j'ai quelque chose à vous montrer. 15 00:00:56,808 --> 00:00:58,392 Regardez. 16 00:01:04,232 --> 00:01:07,819 La vie est la recherche du plaisir. 17 00:01:09,028 --> 00:01:10,947 Vous prenez un verre ? 18 00:01:18,121 --> 00:01:19,372 Il est parti en vrille. 19 00:01:19,455 --> 00:01:21,165 Il est censé le faire gicler. 20 00:01:21,249 --> 00:01:22,875 On doit lui expliquer. 21 00:01:22,959 --> 00:01:25,837 Emily, tu as donné une identité à mon père, 22 00:01:25,920 --> 00:01:28,089 il veut devenir le visage de la marque. 23 00:01:28,172 --> 00:01:31,425 Il a trouvé sa vocation dans un champagne médiocre. 24 00:01:31,509 --> 00:01:34,804 La vie est pleine de surprises. 25 00:01:35,388 --> 00:01:37,890 Viens au château avec moi, ce week-end, 26 00:01:37,974 --> 00:01:39,934 on appellera un média qu'on a approuvé. 27 00:01:40,017 --> 00:01:42,562 Dom Pérignon a Lady Gaga. 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,481 Nous sommes Champère. 29 00:01:45,565 --> 00:01:48,568 Qui de mieux pour promouvoir la marque que son créateur ? 30 00:01:48,651 --> 00:01:51,487 En le vendant bien, il pourrait devenir une icône gay. 31 00:01:54,407 --> 00:01:57,285 Quoi ? On veut tous un French daddy. 32 00:02:07,461 --> 00:02:09,714 Alors tu penses rentrer quand ? 33 00:02:09,797 --> 00:02:12,049 Je passe juste la nuit. Vite fait. 34 00:02:13,092 --> 00:02:16,304 C'est super que Camille et toi vous soyez réconciliées. 35 00:02:16,387 --> 00:02:18,097 Tu devrais rester plus longtemps. 36 00:02:18,723 --> 00:02:22,101 Mindy, je te laisse l'appartement avec Benoît quand tu veux. 37 00:02:22,185 --> 00:02:24,979 J'irai juste faire une longue balade. 38 00:02:25,730 --> 00:02:26,647 Bon sang ! 39 00:02:27,648 --> 00:02:30,776 J'ai l'impression d'avoir 15 ans et d'être à l'internat. 40 00:02:30,860 --> 00:02:35,114 Ou 17. Peu importe. En fait, je suis nerveuse. 41 00:02:36,282 --> 00:02:39,243 On joue sur la place des Vosges si tu veux venir. 42 00:02:39,327 --> 00:02:42,413 Je dîne avec Alfie. Mais on pourrait passer après. 43 00:02:42,496 --> 00:02:44,415 J'ai hâte de le rencontrer. 44 00:02:44,498 --> 00:02:47,835 Ça va pas tarder. Il passe me prendre. 45 00:02:49,462 --> 00:02:53,090 ALFIE : JE SUIS AU PUB EN FACE DE CHEZ TOI 46 00:02:53,174 --> 00:02:55,384 EMILY : QUEL PUB ? 47 00:02:55,468 --> 00:02:57,678 ALFIE : LE RESTAURANT CHEZ MACHIN 48 00:02:57,762 --> 00:02:59,472 Alfie est avec Gabriel ! 49 00:03:00,056 --> 00:03:01,098 - Encore ? - Encore ! 50 00:03:02,558 --> 00:03:04,644 Tu vois, c'est exactement ça. 51 00:03:04,727 --> 00:03:06,979 T'aurais pu aller à la finale ! 52 00:03:07,063 --> 00:03:08,439 Enfin, santé. 53 00:03:09,065 --> 00:03:11,859 Qu'est-ce que tu fais là ? 54 00:03:11,943 --> 00:03:16,030 J'étais en avance, j'avais soif, je suis passé boire un coup. 55 00:03:16,739 --> 00:03:19,116 - De la bière ? - Une Kronenbourg. D'Alsace. 56 00:03:19,200 --> 00:03:22,078 - C'est pas mal. - On est enfin d'accord. 57 00:03:22,662 --> 00:03:25,164 Tu sais qu'il est en cuisine depuis ses 13 ans ? 58 00:03:25,248 --> 00:03:26,707 À éplucher des patates. 59 00:03:26,791 --> 00:03:28,042 Je ne le savais pas. 60 00:03:28,125 --> 00:03:30,378 C'est pas interdit par la loi ? 61 00:03:30,461 --> 00:03:32,088 C'était la cuisine de mon oncle. 62 00:03:32,672 --> 00:03:35,466 On devrait en parler pour la pub du restaurant. 63 00:03:35,549 --> 00:03:36,384 Tu es prêt ? 64 00:03:36,467 --> 00:03:39,428 Je me disais qu'on pourrait dîner ici ? 65 00:03:39,512 --> 00:03:41,347 Les plats ont l'air délicieux. 66 00:03:41,931 --> 00:03:44,350 Ils n'ont sûrement pas de table. 67 00:03:44,892 --> 00:03:47,520 Chef, tu peux nous trouver une table ? 68 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 Ce serait avec plaisir. 69 00:03:51,399 --> 00:03:52,316 Super. 70 00:03:57,738 --> 00:03:59,407 Ça alors, il sait cuisiner. 71 00:04:00,324 --> 00:04:01,909 Il est très doué. 72 00:04:01,993 --> 00:04:04,745 J'ai jamais aimé la cuisine française. Trop guindé. 73 00:04:04,829 --> 00:04:07,123 Mais ça… C'est incroyable. 74 00:04:08,916 --> 00:04:10,918 Je vois pourquoi tu aimes ton boulot. 75 00:04:11,002 --> 00:04:12,503 Je l'aime beaucoup. 76 00:04:12,586 --> 00:04:17,133 D'ailleurs, demain, je vais passer la nuit dans un château en Champagne, 77 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 pour la campagne d'une marque qu'on représente. 78 00:04:20,219 --> 00:04:22,471 Je passe mes journées à saisir des chiffres. 79 00:04:24,140 --> 00:04:26,225 Mon plaisir, c'est dîner avec toi. 80 00:04:26,309 --> 00:04:27,393 Tout va bien ? 81 00:04:28,352 --> 00:04:29,520 Voilà le patron. 82 00:04:30,229 --> 00:04:31,439 C'est extraordinaire. 83 00:04:31,522 --> 00:04:32,732 T'es doué. 84 00:04:34,608 --> 00:04:38,529 Où vous êtes-vous rencontrés ? Vous formez un beau couple. 85 00:04:39,405 --> 00:04:40,239 Cours de français. 86 00:04:40,323 --> 00:04:43,117 Au début, elle m'énervait un peu. 87 00:04:43,200 --> 00:04:44,452 Toi aussi. 88 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Mais j'ai changé d'avis. 89 00:04:47,621 --> 00:04:48,998 C'est mignon. 90 00:04:49,081 --> 00:04:52,543 Et qu'est-ce qui t'amène à Paris ? 91 00:04:52,626 --> 00:04:53,836 Je bosse pour une banque 92 00:04:53,919 --> 00:04:56,213 sur une fusion avec une société française. 93 00:04:56,297 --> 00:04:58,382 On s'en fout. Son boulot est plus sympa. 94 00:04:59,091 --> 00:05:01,802 Demain, elle va en Champagne pour son travail. 95 00:05:02,553 --> 00:05:03,387 C'est vrai ? 96 00:05:04,889 --> 00:05:08,351 C'est mon boulot. Désolé. Je dois répondre. 97 00:05:11,854 --> 00:05:13,856 J'espère que tu t'amuses bien. 98 00:05:13,939 --> 00:05:16,859 Tu passes le week-end en Champagne avec Camille ? 99 00:05:16,942 --> 00:05:20,112 C'est une deuxième chance. Ou l'histoire de ma vie. 100 00:05:20,196 --> 00:05:21,280 Salue-la pour moi. 101 00:05:21,364 --> 00:05:24,867 Je comprends mieux ton genre, maintenant. 102 00:05:24,950 --> 00:05:26,827 Anglais, moins compliqué. 103 00:05:26,911 --> 00:05:29,455 Oui, nettement moins compliqué. 104 00:05:29,538 --> 00:05:32,333 Il n'a pas de petite amie qui est aussi mon amie. 105 00:05:37,088 --> 00:05:38,589 Pièce de bœuf, truffe noire. 106 00:05:41,550 --> 00:05:44,095 C'est le quatrième plat ? 107 00:05:44,178 --> 00:05:45,888 Le dernier du menu dégustation. 108 00:05:46,680 --> 00:05:48,641 Sans compter le fromage. 109 00:05:48,724 --> 00:05:51,811 Et vous devez goûter à tous nos desserts. 110 00:05:51,894 --> 00:05:55,564 - C'est la maison qui offre. - C'est très gentil. 111 00:05:55,648 --> 00:05:58,150 Emily ne paie pas ici. 112 00:05:58,943 --> 00:06:00,069 Je crois bien que si. 113 00:06:03,614 --> 00:06:08,035 Je n'ai jamais autant mangé de toute ma vie. 114 00:06:09,036 --> 00:06:10,037 Viens là, toi. 115 00:06:12,873 --> 00:06:17,503 Je suis vraiment désolé. 116 00:06:17,586 --> 00:06:20,047 Non, tout va bien. 117 00:06:25,010 --> 00:06:26,846 Avec tout ce qu'on a mangé, 118 00:06:27,847 --> 00:06:31,142 j'ai tout juste la force de me coucher. 119 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 Oui, et je commence tôt demain. 120 00:06:34,395 --> 00:06:36,230 C'est mieux comme ça. 121 00:06:36,313 --> 00:06:38,441 On se voit à ton retour. D'accord ? 122 00:06:39,024 --> 00:06:40,025 Tout à fait. 123 00:06:42,945 --> 00:06:43,779 Toi ! 124 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 À bientôt ! 125 00:06:52,413 --> 00:06:53,664 - Bon week-end. - Salut. 126 00:07:23,068 --> 00:07:25,070 Bonjour, Emily ! 127 00:07:25,654 --> 00:07:27,573 Ravie de vous revoir en Champagne. 128 00:07:27,656 --> 00:07:28,908 Bonjour. 129 00:07:29,950 --> 00:07:32,912 Le Champère est prêt pour la caméra. 130 00:07:32,995 --> 00:07:34,538 Bonjour ! 131 00:07:34,622 --> 00:07:37,124 En fait, papa, Emily a eu une super idée. 132 00:07:37,208 --> 00:07:41,003 Elle veut que tu lances le "Champère challenge". 133 00:07:42,171 --> 00:07:45,132 Une campagne sur Internet où nos clients doivent être 134 00:07:45,216 --> 00:07:47,885 les plus créatifs pour ouvrir une bouteille. 135 00:07:47,968 --> 00:07:52,348 Comme une compétition en ligne. Faites sauter le bouchon. 136 00:07:54,642 --> 00:07:55,976 J'adore ! 137 00:07:57,770 --> 00:08:02,024 Je connais le meilleur moyen d'ouvrir une bouteille. 138 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 J'ai hâte de vous montrer. 139 00:08:05,903 --> 00:08:07,488 Mettons ça dans votre chambre. 140 00:08:07,571 --> 00:08:09,114 Salut, Emily. 141 00:08:10,407 --> 00:08:12,117 Je suis content de te revoir. 142 00:08:17,581 --> 00:08:18,832 Des amis de l'école. 143 00:08:23,629 --> 00:08:25,881 Nouvelle coupe. 144 00:08:26,882 --> 00:08:28,259 C'est très réussi. 145 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 Merci. 146 00:08:32,388 --> 00:08:33,222 Oui ? 147 00:08:41,063 --> 00:08:45,234 Oui. Le Libération Champagne. Merci d'être venu. 148 00:08:48,529 --> 00:08:51,574 La lumière est parfaite ! 149 00:08:51,657 --> 00:08:54,868 - Commençons ! - Bon, j'y vais. 150 00:08:55,494 --> 00:08:56,537 Allons-y. 151 00:09:04,753 --> 00:09:07,590 - Tu veux quel parfum ? - Framboise. 152 00:09:09,425 --> 00:09:10,926 Une glace à la framboise. 153 00:09:12,219 --> 00:09:14,972 Et citron pour moi. 154 00:09:15,556 --> 00:09:19,476 Alors tu parles italien, anglais, français et néerlandais ? 155 00:09:19,560 --> 00:09:21,437 Et allemand et un peu de japonais. 156 00:09:22,521 --> 00:09:23,897 Quand on vient des Pays-Bas, 157 00:09:23,981 --> 00:09:26,025 il faut apprendre plusieurs langues, 158 00:09:26,108 --> 00:09:27,526 personne ne parle la nôtre. 159 00:09:28,027 --> 00:09:29,153 Tenez. 160 00:09:29,236 --> 00:09:30,904 Et voilà pour la jolie dame. 161 00:09:30,988 --> 00:09:32,406 Grazie. 162 00:09:32,906 --> 00:09:33,949 Et toi ? 163 00:09:34,033 --> 00:09:38,662 Je parle anglais, français, italien et un peu d'espagnol. 164 00:09:39,747 --> 00:09:42,750 Mais je suis bien plus gentille en italien. 165 00:09:42,833 --> 00:09:44,168 Plus aimable, moins froide. 166 00:09:46,003 --> 00:09:49,798 L'hospitalité change quand on parle une autre langue. 167 00:09:49,882 --> 00:09:52,509 Ton italien est excellent. 168 00:09:52,593 --> 00:09:55,346 Merci. J'ai vécu à Rome. 169 00:09:56,305 --> 00:10:00,434 La plus belle ville du monde après Paris. 170 00:10:00,517 --> 00:10:02,686 Je crois que Rome est ma ville préférée. 171 00:10:03,270 --> 00:10:06,607 Un mélange parfait d'art, d'architecture et de cuisine. 172 00:10:06,690 --> 00:10:08,359 Et la lumière est magnifique. 173 00:10:08,442 --> 00:10:09,902 Si, la dolce vita. 174 00:10:11,111 --> 00:10:12,946 On devrait y aller un week-end. 175 00:10:13,030 --> 00:10:17,326 Je danserais dans la Fontana di Trevi comme Anita Ekberg. 176 00:10:17,951 --> 00:10:20,621 Et je te rejoindrais comme Marcello Mastroianni. 177 00:10:20,704 --> 00:10:22,456 Je ne l'oublierai pas. 178 00:10:26,627 --> 00:10:28,087 Tu fais quoi demain ? 179 00:10:29,296 --> 00:10:30,964 À quoi tu penses ? 180 00:10:31,048 --> 00:10:34,051 Une amie à moi fête ses fiançailles. 181 00:10:34,134 --> 00:10:37,680 Un déjeuner à La Société à Saint-Germain. 182 00:10:37,763 --> 00:10:39,098 J'aimerais que tu viennes. 183 00:10:41,558 --> 00:10:42,976 Que penseront tes amis 184 00:10:43,060 --> 00:10:46,438 de la femme très intéressante que tu fréquentes ? 185 00:10:47,189 --> 00:10:48,607 Ils seront jaloux. 186 00:10:55,864 --> 00:10:56,699 Sylvie ? 187 00:11:14,174 --> 00:11:16,093 - Erik DeGroot. - Catherine Lambert. 188 00:11:46,915 --> 00:11:48,876 Désolée si c'était gênant, 189 00:11:48,959 --> 00:11:52,004 mais je préfère ne pas mêler mes clients à ma vie privée. 190 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 Je comprends. 191 00:11:55,507 --> 00:11:57,634 Je suis sûre que tes amis sont gentils, 192 00:11:57,718 --> 00:11:59,678 mais je ne peux pas aller au déjeuner. 193 00:11:59,762 --> 00:12:00,596 Pourquoi ? 194 00:12:01,889 --> 00:12:04,683 Je préfère quand on est que tous les deux. 195 00:12:05,684 --> 00:12:07,519 Comme un amant secret ? 196 00:12:08,729 --> 00:12:10,063 C'est plutôt sexy. 197 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Pas pour moi. 198 00:12:14,359 --> 00:12:17,029 Va à la fête de ton amie et rejoins-moi après. 199 00:12:17,112 --> 00:12:18,614 On passera la nuit ensemble. 200 00:12:18,697 --> 00:12:21,033 Ça ne va pas être possible. 201 00:12:21,116 --> 00:12:23,452 J'ai du boulot demain. 202 00:12:29,917 --> 00:12:32,961 Oui, juste là. C'est parfait. 203 00:12:33,045 --> 00:12:34,505 J'installe le matériel. 204 00:12:34,588 --> 00:12:35,589 - Bien sûr. - Bien. 205 00:12:40,511 --> 00:12:42,888 MON BUREAU POUR LA JOURNÉE 206 00:12:42,971 --> 00:12:46,308 J'ai une manière unique d'ouvrir une bouteille. 207 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 Super, j'ai hâte de voir ça. 208 00:12:48,644 --> 00:12:49,812 LE MIEN 209 00:12:49,895 --> 00:12:51,897 Pourquoi tu souris ? 210 00:12:51,980 --> 00:12:55,192 C'est juste un Anglais avec qui je sors plus ou moins. 211 00:12:55,275 --> 00:12:57,778 Emily, et tu ne m'as rien dit ! Montre-le-moi. 212 00:13:00,030 --> 00:13:01,448 Il est super canon ! 213 00:13:01,532 --> 00:13:03,325 Et il est gentil et drôle aussi. 214 00:13:03,408 --> 00:13:04,451 Je suis contente. 215 00:13:05,452 --> 00:13:06,787 - Je suis prêt. - Bien. 216 00:13:07,287 --> 00:13:08,789 Gérard, montrez-nous ! 217 00:13:08,872 --> 00:13:10,624 Timothée, mon épée. 218 00:13:11,375 --> 00:13:13,460 Mon père adore faire ça. 219 00:13:17,297 --> 00:13:18,465 J'adore ! 220 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 On peut le refaire et vous dites : 221 00:13:21,051 --> 00:13:23,846 "Je suis le Champère et je fais sauter le bouchon" ? 222 00:13:23,929 --> 00:13:25,722 - Et vous sortez l'épée. - Bien. 223 00:13:25,806 --> 00:13:27,307 Timothée, une autre. 224 00:13:29,935 --> 00:13:32,896 Bien, et action ! 225 00:13:32,980 --> 00:13:38,485 Je suis le Champère et je fais sauter le bouchon. 226 00:13:39,945 --> 00:13:41,113 Bien. 227 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 Mince. 228 00:13:45,409 --> 00:13:47,870 Désolée, ça ne filmait pas. 229 00:13:47,953 --> 00:13:48,787 Timothée… 230 00:13:48,871 --> 00:13:51,331 Ne t'en fais pas. Il adore faire ça. 231 00:13:54,126 --> 00:13:56,545 Ça y est, là, ça filme. 232 00:13:56,628 --> 00:14:01,508 Je suis le Champère et je fais sauter le bouchon. 233 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 Timothée ! Mon doigt. 234 00:14:12,728 --> 00:14:14,187 Emily, où est le doigt ? 235 00:14:20,611 --> 00:14:21,737 Il est là, je le vois. 236 00:14:26,617 --> 00:14:30,287 Prends ça. Viens avec nous. On doit l'emmener à l'hôpital. 237 00:14:39,087 --> 00:14:39,922 Très bien. 238 00:14:40,005 --> 00:14:41,506 C'est que le bout. 239 00:14:41,590 --> 00:14:43,216 - Bien. - Je te guide. 240 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 - Je dois conduire ? - Oui. 241 00:14:49,348 --> 00:14:50,307 C'est une manuelle. 242 00:14:51,934 --> 00:14:53,769 J'en ai conduit une fois au lycée. 243 00:14:53,852 --> 00:14:55,896 Celle de mon ex. Je suis pas douée. 244 00:14:55,979 --> 00:14:57,522 D'accord, allez-y, Emily. 245 00:14:58,690 --> 00:15:00,859 - Tourne la clé ! Allez ! - D'accord ! 246 00:15:10,035 --> 00:15:11,328 Chef ? 247 00:16:43,003 --> 00:16:48,091 Je suis le Champère et je fais sauter le bouchon. 248 00:17:25,921 --> 00:17:27,380 Emily, tu es réveillée. 249 00:17:27,464 --> 00:17:30,801 Désolée d'avoir raté le dîner. 250 00:17:30,884 --> 00:17:32,636 Je ne voulais pas te réveiller. 251 00:17:32,719 --> 00:17:34,054 Regarde qui est là ! 252 00:17:34,930 --> 00:17:36,640 J'ai vu la story de l'accident. 253 00:17:36,723 --> 00:17:38,892 C'est rien. Juste le bout du doigt. 254 00:17:38,975 --> 00:17:41,103 Ça arrive aux cuisiniers. Louise a dit… 255 00:17:41,186 --> 00:17:43,897 Peu importe. On est contents que tu sois là. 256 00:17:45,565 --> 00:17:46,775 Assieds-toi, Emily. 257 00:17:46,858 --> 00:17:49,611 Je vous apporte à manger s'ils n'ont pas tout fini. 258 00:17:49,694 --> 00:17:51,613 - Non. J'y vais. - Emily ! 259 00:17:51,696 --> 00:17:54,199 La prochaine fois, on tente la guillotine. 260 00:17:54,282 --> 00:17:55,325 Non. 261 00:17:55,408 --> 00:17:57,911 Vous serez le bourreau. 262 00:18:07,712 --> 00:18:09,339 - Oui ? - C'est Camille. 263 00:18:11,716 --> 00:18:12,759 Quelle journée. 264 00:18:17,430 --> 00:18:19,891 C'est gentil que Gabriel soit venu. 265 00:18:19,975 --> 00:18:22,435 - Il s'inquiétait. - C'est normal. 266 00:18:22,519 --> 00:18:27,858 Parle-moi de ce mec canon. Quand est-ce que je le rencontre ? 267 00:18:27,941 --> 00:18:31,403 Bientôt. C'est arrivé si vite et de façon inattendue. 268 00:18:31,486 --> 00:18:33,655 Il n'y a rien de mieux. 269 00:18:39,452 --> 00:18:40,495 Vous êtes là. 270 00:18:41,204 --> 00:18:42,497 On est là. 271 00:18:45,584 --> 00:18:48,253 C'est la chambre d'Emily, tu nous cherchais ? 272 00:18:49,754 --> 00:18:51,089 Oui. Pour dire bonne nuit. 273 00:18:53,633 --> 00:18:54,634 Assieds-toi. 274 00:18:56,178 --> 00:18:58,430 J'arrive pas à croire ce qui s'est passé. 275 00:18:58,930 --> 00:19:00,056 Moi, si. 276 00:19:00,557 --> 00:19:02,517 Vous savez depuis quand il fait ça ? 277 00:19:02,601 --> 00:19:04,561 Ça allait forcément mal finir. 278 00:19:04,644 --> 00:19:07,731 Et devant moi. J'en ai de la chance. 279 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 Le sang m'a même giclé au visage. 280 00:19:09,774 --> 00:19:11,693 - Non. - Et Camille s'est évanouie. 281 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 - Tu me connais. - Oui. 282 00:19:13,945 --> 00:19:16,031 Je supporte pas la vue du sang. 283 00:19:17,199 --> 00:19:18,283 Merci d'être venu. 284 00:19:18,867 --> 00:19:20,535 Ça compte beaucoup pour nous. 285 00:19:21,036 --> 00:19:22,329 Je m'inquiétais. 286 00:19:22,412 --> 00:19:24,372 Tu sais combien je tiens à ta famille. 287 00:19:25,165 --> 00:19:26,833 Et ils tiennent à toi, Gabriel. 288 00:19:26,917 --> 00:19:28,168 Tu le sais ? 289 00:19:28,251 --> 00:19:29,502 Oui. 290 00:19:30,962 --> 00:19:34,090 Et ça fait du bien de revenir ici. Je dors super bien. 291 00:19:35,383 --> 00:19:38,929 C'est peut-être grâce à celle qui dormait avec toi. 292 00:19:39,888 --> 00:19:41,765 On verra comment tu t'en sors tout seul. 293 00:19:42,265 --> 00:19:45,560 - Oui. - Je vais me coucher. 294 00:19:46,561 --> 00:19:47,395 Moi aussi. 295 00:19:48,772 --> 00:19:49,773 Bonne nuit. 296 00:19:55,487 --> 00:19:57,322 En fait, c'est ma chambre. 297 00:19:57,405 --> 00:19:58,323 Oui. 298 00:20:01,076 --> 00:20:02,619 - Bonne nuit. - Salut. 299 00:20:38,029 --> 00:20:41,324 J'en ai rien à foutre d'avoir l'air ridicule à tes yeux. 300 00:21:21,323 --> 00:21:22,449 Désolée pour le retard. 301 00:21:25,243 --> 00:21:27,454 Non. Tu es pile à l'heure. 302 00:21:27,537 --> 00:21:30,165 - Je vous présente Sylvie. - Bonjour. 303 00:21:30,248 --> 00:21:33,668 Le mystère est résolu ! Julianna. Ravie que vous soyez venue. 304 00:21:33,752 --> 00:21:36,921 Merci. Toutes mes félicitations. 305 00:21:37,589 --> 00:21:40,050 Assieds-toi. Je vais chercher une autre chaise. 306 00:21:40,133 --> 00:21:41,259 Merci. 307 00:21:41,343 --> 00:21:43,053 La circulation est infernale. 308 00:21:43,595 --> 00:21:46,598 - Vous souhaitez commander ? - Je prends le saumon. 309 00:21:46,681 --> 00:21:48,892 Et que prendra votre fils ? 310 00:21:53,313 --> 00:21:56,107 Mon fils va me prendre moi. 311 00:22:45,365 --> 00:22:46,866 Tu veux vraiment partir ? 312 00:22:46,950 --> 00:22:49,619 On peut te ramener plus tard avec Gabriel. 313 00:22:49,702 --> 00:22:52,831 Ça ira. Je préfère prendre le train et vite rentrer. 314 00:22:52,914 --> 00:22:55,542 Pour trouver une nouvelle campagne Champère. 315 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 D'accord. 316 00:22:57,001 --> 00:22:58,044 Je m'en occupe. 317 00:22:58,128 --> 00:22:58,962 Merci. 318 00:23:01,047 --> 00:23:03,216 Dis à ton père que je l'embrasse. 319 00:23:03,299 --> 00:23:04,384 Promis. 320 00:23:04,467 --> 00:23:05,301 Désolée. 321 00:23:09,973 --> 00:23:13,017 Au revoir, Emily ! 322 00:23:13,852 --> 00:23:15,770 Au revoir ! 323 00:23:33,329 --> 00:23:35,165 - Tu t'en vas ? - Oui. 324 00:23:37,125 --> 00:23:38,751 J'étais content de te revoir. 325 00:23:40,462 --> 00:23:44,007 Mais je me disais… Il est temps qu'on passe à autre chose. 326 00:23:45,300 --> 00:23:48,386 Oui, ça vaut sûrement mieux. 327 00:24:50,657 --> 00:24:55,662 Sous-titres : Angélique Dutt