1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,310 --> 00:00:20,855 Camille, ik ben je zo dankbaar dat ik Champère weer mag doen. 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,400 Emily, Champère was jouw idee. Zonder jou waren we hier niet. 4 00:00:24,484 --> 00:00:26,319 Bedankt dat je dat zegt. 5 00:00:26,402 --> 00:00:28,780 Nu ons wederzijdse genoegen duidelijk is… 6 00:00:28,863 --> 00:00:31,449 …wil ik je een idee geven voor een campagne. 7 00:00:31,532 --> 00:00:34,202 Een Champère-uitdaging die viraal kan gaan. 8 00:00:36,662 --> 00:00:37,914 Hoe knal jij je kurk? 9 00:00:38,498 --> 00:00:41,125 Het moet minimalistisch zijn… 10 00:00:41,209 --> 00:00:44,170 …om Champère leuk en toegankelijk te maken. 11 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 Een alledaagse luxe. 12 00:00:46,506 --> 00:00:50,301 We willen hem volgende week op Champères Instagram lanceren. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,346 Het is heel leuk, maar eerst… 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,223 …moet ik iets laten zien. 15 00:00:56,808 --> 00:00:58,392 Kijk maar. 16 00:01:04,232 --> 00:01:07,819 Het leven draait om het nastreven van genot. 17 00:01:09,028 --> 00:01:10,947 Wil je een glas met me drinken? 18 00:01:15,034 --> 00:01:18,037 Je suis Champère. 19 00:01:18,121 --> 00:01:19,372 Hij gaat z'n eigen gang. 20 00:01:19,455 --> 00:01:21,165 Weet hij dat je hem moet spuiten? 21 00:01:21,249 --> 00:01:22,875 We moeten hem dat bijbrengen. 22 00:01:22,959 --> 00:01:25,837 Emily, je hebt mijn vader een identiteit gegeven… 23 00:01:25,920 --> 00:01:28,089 …en nu is hij het gezicht van het merk. 24 00:01:28,172 --> 00:01:31,425 Hij heeft zichzelf gevonden in een middelmatige champagne. 25 00:01:31,509 --> 00:01:34,804 Je kunt nooit de loop van iemands leven voorspellen. 26 00:01:35,388 --> 00:01:37,890 Weet je wat? Kom dit weekend mee naar huis. 27 00:01:37,974 --> 00:01:39,934 Dan maken we een goede video met hem. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,562 Dom Perignon heeft Lady Gaga. 29 00:01:43,604 --> 00:01:45,481 Wij zijn Champère. 30 00:01:45,565 --> 00:01:48,568 Wie kan het beter promoten dan Champère zelf. 31 00:01:48,651 --> 00:01:51,487 Ja, en met de juiste draai wordt hij een homo-icoon. 32 00:01:54,407 --> 00:01:57,285 Wat? Iedereen is op zoek naar een Franse papa. 33 00:02:07,461 --> 00:02:09,714 Wanneer denk je dat je terugkomt? 34 00:02:09,797 --> 00:02:12,049 Ik ga maar voor één nacht. Heel even. 35 00:02:13,092 --> 00:02:16,304 Fijn dat Camille en jij de strijdbijl begraven hebben. 36 00:02:16,387 --> 00:02:18,097 Je zou langer moeten blijven. 37 00:02:18,723 --> 00:02:22,101 Mindy, Benoît en jij mogen hier komen wanneer je wilt. 38 00:02:22,185 --> 00:02:24,979 Oké? Dan maak ik gewoon een lange wandeling. 39 00:02:27,648 --> 00:02:30,776 Het is net of ik 15 ben en weer op kostschool zit. 40 00:02:30,860 --> 00:02:35,114 Ik bedoel 17. Maakt niet uit. Ik ben gewoon nerveus. 41 00:02:36,282 --> 00:02:39,243 We spelen in Place des Vosges als je wilt komen. 42 00:02:39,327 --> 00:02:42,413 Alfie en ik gaan samen eten. Misschien komen we erna. 43 00:02:42,496 --> 00:02:44,415 Mijn god, ik wil hem zo graag zien. 44 00:02:44,498 --> 00:02:47,835 Dat duurt niet lang meer. Hij komt me zo ophalen. 45 00:02:49,462 --> 00:02:53,090 IK ZIT IN DE PUB TEGENOVER OP JE TE WACHTEN 46 00:02:53,174 --> 00:02:55,384 WELKE PUB? 47 00:02:55,468 --> 00:02:57,678 DAT RESTAURANT CHEZ NOG-WAT? 48 00:02:57,762 --> 00:02:59,472 Alfie is bij Gabriel. 49 00:03:00,056 --> 00:03:01,098 Alweer? -Alweer. 50 00:03:02,558 --> 00:03:04,644 Maat, dat is het. 51 00:03:04,727 --> 00:03:06,979 Tickets voor de finale en je ging niet? 52 00:03:07,063 --> 00:03:08,439 Toch proost ik op jou. 53 00:03:09,065 --> 00:03:11,859 Hé, wat doe je hier? 54 00:03:11,943 --> 00:03:16,030 Ik was te vroeg en ik had dorst, dus kwam ik hier een biertje drinken. 55 00:03:16,739 --> 00:03:19,116 Drink jij bier? -Kronenbourg. Uit de Elzas. 56 00:03:19,200 --> 00:03:22,078 Ja, het is niet slecht. -Eindelijk zijn we het eens. 57 00:03:22,662 --> 00:03:25,164 Hij werkt al in een keuken sinds zijn 13e. 58 00:03:25,248 --> 00:03:26,707 Om aardappelen te schillen. 59 00:03:26,791 --> 00:03:28,042 Dat wist ik niet. 60 00:03:28,125 --> 00:03:30,378 Is dat geen kinderarbeid? 61 00:03:30,461 --> 00:03:32,088 Het was bij mijn oom. 62 00:03:32,672 --> 00:03:35,466 Dat moet bij het marketingmateriaal komen. 63 00:03:35,549 --> 00:03:36,384 Klaar? 64 00:03:36,467 --> 00:03:39,428 We zouden ook hier kunnen eten. 65 00:03:39,512 --> 00:03:41,347 Het eten ziet er goed uit. 66 00:03:41,931 --> 00:03:44,350 Ze zijn vast volgeboekt. 67 00:03:44,892 --> 00:03:47,520 Chef, zou je ons een tafel kunnen geven? 68 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 Met genoegen. 69 00:03:51,399 --> 00:03:52,316 Geweldig. 70 00:03:57,738 --> 00:03:59,407 Verdomme, hij kan goed koken. 71 00:04:00,324 --> 00:04:01,909 Hij heeft veel talent. 72 00:04:01,993 --> 00:04:04,745 Ik heb nooit zo van Frans eten gehouden. 73 00:04:04,829 --> 00:04:07,123 Maar dit is fantastisch. 74 00:04:08,916 --> 00:04:10,918 Daarom hou je zo van je werk. 75 00:04:11,002 --> 00:04:12,503 Inderdaad. 76 00:04:12,586 --> 00:04:17,133 Morgen ga ik een nachtje naar een kasteel in Champagne… 77 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 …voor een campagne voor een merk van ons. 78 00:04:20,219 --> 00:04:22,471 Ik breng de dagen door met cijfers. 79 00:04:24,140 --> 00:04:26,225 Mijn hoogtepunt is dit diner met jou. 80 00:04:26,309 --> 00:04:27,393 Hoe is het eten? 81 00:04:28,352 --> 00:04:29,520 Daar is de ster. 82 00:04:30,229 --> 00:04:31,439 Echt fantastisch. 83 00:04:31,522 --> 00:04:32,732 Man, je kunt goed koken. 84 00:04:34,608 --> 00:04:38,529 Hoe kennen jullie elkaar? Jullie zijn zo'n leuk stel. 85 00:04:39,405 --> 00:04:40,239 Franse les. 86 00:04:40,323 --> 00:04:43,117 Ik vond haar in het begin wat irritant. 87 00:04:43,200 --> 00:04:44,452 Ik hem ook. 88 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Maar ik wende eraan. 89 00:04:47,621 --> 00:04:48,998 Wat lief. 90 00:04:49,081 --> 00:04:52,543 Wat doe je eigenlijk in Parijs? 91 00:04:52,626 --> 00:04:53,836 Ik werk voor een bank… 92 00:04:53,919 --> 00:04:56,213 …aan een fusie met een Frans bedrijf. 93 00:04:56,297 --> 00:04:58,382 Heel saai. Zij heeft de leuke baan. 94 00:04:59,091 --> 00:05:01,802 Morgen gaat ze naar Champagne voor haar werk. 95 00:05:02,553 --> 00:05:03,387 Echt? 96 00:05:04,889 --> 00:05:08,351 Dat is mijn werk. Sorry. Ik moet even opnemen. 97 00:05:11,854 --> 00:05:13,856 Ik hoop dat je dit leuk vindt. 98 00:05:13,939 --> 00:05:16,859 Een weekend in Champagne met Camille? 99 00:05:16,942 --> 00:05:20,112 Ik hoop op een herkansing. Net als zo vaak. 100 00:05:20,196 --> 00:05:21,280 Doe haar de groetjes. 101 00:05:21,364 --> 00:05:24,867 Ik denk dat ik nu beter begrijp wat je type is. 102 00:05:24,950 --> 00:05:26,827 Engels, minder gecompliceerd. 103 00:05:26,911 --> 00:05:29,455 Ja, veel minder gecompliceerd. 104 00:05:29,538 --> 00:05:32,333 Zonder vriendin met wie ik bevriend ben. 105 00:05:37,088 --> 00:05:38,589 Biefstuk met zwarte truffel. 106 00:05:41,550 --> 00:05:44,095 En is dit de vierde gang? 107 00:05:44,178 --> 00:05:45,888 De laatste van ons proefmenu. 108 00:05:46,680 --> 00:05:48,641 Zonder het kaasplankje. 109 00:05:48,724 --> 00:05:51,811 En jullie moeten al onze toetjes proeven. 110 00:05:51,894 --> 00:05:55,564 Alles is natuurlijk van het huis. -Dat is heel gul. 111 00:05:55,648 --> 00:05:58,150 Emily betaalt hier niet. 112 00:05:58,943 --> 00:06:00,069 Ik denk van wel. 113 00:06:03,614 --> 00:06:08,035 Ik heb me in mijn hele leven nog nooit zo vol gevoeld. 114 00:06:09,036 --> 00:06:10,037 Kom hier, jij. 115 00:06:12,873 --> 00:06:17,503 Het spijt me vreselijk. 116 00:06:17,586 --> 00:06:20,047 Nee, het is goed. 117 00:06:25,010 --> 00:06:26,846 Luister, na al dat eten… 118 00:06:27,847 --> 00:06:31,142 …kan ik vannacht niets meer doen dan slapen. 119 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 Ja, en ik moet morgen vroeg op. 120 00:06:34,395 --> 00:06:36,230 Het is dus beter zo. 121 00:06:36,313 --> 00:06:38,441 Maar ik zie je als je terugkomt, hè? 122 00:06:39,024 --> 00:06:40,025 Absoluut. 123 00:06:42,945 --> 00:06:43,779 Jij daar. 124 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 Het beste. 125 00:06:52,413 --> 00:06:53,664 Veel plezier. -Dag. 126 00:07:25,654 --> 00:07:27,573 Wat leuk om je hier weer te zien. 127 00:07:29,950 --> 00:07:32,912 De Champère is klaar voor zijn close-up. 128 00:07:34,622 --> 00:07:37,124 Pap, Emily heeft een geweldig idee. 129 00:07:37,208 --> 00:07:41,003 Ze wil dat jij de Champère-uitdaging start. 130 00:07:42,171 --> 00:07:45,132 Het is een campagne online waarin mensen laten zien… 131 00:07:45,216 --> 00:07:47,885 …hoe zij een fles Champère openen. 132 00:07:47,968 --> 00:07:52,348 Het is een competitie online. Hoe knal jij je kurk? 133 00:07:54,642 --> 00:07:55,976 Geweldig. 134 00:07:57,770 --> 00:08:02,024 En ik heb een fantastische manier om de fles te openen. 135 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Ik wil hem graag laten zien. 136 00:08:04,944 --> 00:08:05,819 Dat is ze. 137 00:08:05,903 --> 00:08:07,488 We brengen deze naar je kamer. 138 00:08:10,407 --> 00:08:12,117 Ik hoopte je weer te zien. 139 00:08:17,581 --> 00:08:18,832 Vrienden van school. 140 00:08:23,629 --> 00:08:25,881 Ik heb mijn haar net laten knippen. 141 00:08:26,882 --> 00:08:28,259 Ja, het ziet er goed uit. 142 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 Bedankt. 143 00:08:34,139 --> 00:08:36,600 Ik ben van de krant Liberation Champagne… 144 00:08:37,601 --> 00:08:40,187 …om de Champagne-uitdaging te fotograferen. 145 00:08:41,063 --> 00:08:45,234 O, ja. La Liberation Champagne. Merci voor uw komst. 146 00:08:45,818 --> 00:08:47,820 Ici. Le Champère. 147 00:08:48,529 --> 00:08:51,574 Monsieur. -Het licht is perfect. 148 00:08:51,657 --> 00:08:54,868 Laten we beginnen. -O, jee. Ik ben weg. 149 00:08:55,494 --> 00:08:56,537 Kom. 150 00:09:04,753 --> 00:09:07,590 Wat voor smaak wil je? -Framboos. 151 00:09:09,425 --> 00:09:10,926 Zij wil framboos. 152 00:09:12,219 --> 00:09:14,972 En ik wil citroen. 153 00:09:15,556 --> 00:09:19,476 Spreek je ook Italiaans naast Engels, Frans en Nederlands? 154 00:09:19,560 --> 00:09:21,437 En Duits en een beetje Japans. 155 00:09:22,521 --> 00:09:23,897 Ik kom uit Nederland. 156 00:09:23,981 --> 00:09:26,025 Je moet wel veel talen leren. 157 00:09:26,108 --> 00:09:27,526 Niemand spreekt Nederlands. 158 00:09:28,027 --> 00:09:29,153 Alstublieft. 159 00:09:29,236 --> 00:09:30,904 En dit is voor de mooie dame. 160 00:09:30,988 --> 00:09:32,406 Grazie. 161 00:09:32,906 --> 00:09:33,949 En jij? 162 00:09:34,033 --> 00:09:38,662 Ik spreek Engels, Frans, Italiaans en een beetje Spaans. 163 00:09:39,747 --> 00:09:42,750 Maar ik ben veel liever en leuker in het Italiaans. 164 00:09:42,833 --> 00:09:44,168 Veel vriendelijker. 165 00:09:46,003 --> 00:09:49,798 Leuk hoe we veranderen als we een andere taal spreken, nietwaar? 166 00:09:49,882 --> 00:09:52,509 Je Italiaans is perfect. 167 00:09:52,593 --> 00:09:55,346 Bedankt. Ik heb vrij lang in Rome gewoond. 168 00:09:56,305 --> 00:10:00,434 Voor mij, naast Parijs natuurlijk, is het de mooiste stad ter wereld. 169 00:10:00,517 --> 00:10:02,686 Rome is mijn favoriete stad. 170 00:10:03,270 --> 00:10:06,607 Een perfecte combinatie van kunst, architectuur en eten. 171 00:10:06,690 --> 00:10:08,359 En het licht is er prachtig. 172 00:10:08,442 --> 00:10:09,902 Si, la dolce vita. 173 00:10:11,111 --> 00:10:12,946 We moeten er een keer samen heen. 174 00:10:13,030 --> 00:10:17,326 Ja, dan dans ik in de Fontana di Trevi zoals Anita Ekberg. 175 00:10:17,951 --> 00:10:20,621 En ik loop naar je toe zoals Marcello Mastroianni. 176 00:10:20,704 --> 00:10:22,456 Daar hou ik je aan. 177 00:10:26,627 --> 00:10:28,087 Wat doe je morgen? 178 00:10:29,296 --> 00:10:30,964 Wat heb je in gedachten? 179 00:10:31,048 --> 00:10:34,051 Een goede vriend geeft een klein verlovingsfeestje. 180 00:10:34,134 --> 00:10:37,680 Een lunch bij La Société in Saint-Germain. 181 00:10:37,763 --> 00:10:39,098 Ik zou je graag meenemen. 182 00:10:41,558 --> 00:10:42,976 Wat zullen ze vinden… 183 00:10:43,060 --> 00:10:46,438 …van deze zeer interessante vrouw met wie je iets hebt? 184 00:10:47,189 --> 00:10:48,607 Ze zullen jaloers zijn. 185 00:10:59,284 --> 00:11:00,327 Wat een verrassing. 186 00:11:00,953 --> 00:11:04,039 Leuk jullie te zien. Je ziet er mooi uit, Catherine. 187 00:11:04,123 --> 00:11:05,666 Jij ook, Sylvie. 188 00:11:10,421 --> 00:11:12,214 Stel je ons niet voor? 189 00:11:14,174 --> 00:11:16,093 Erik de Groot. -Catherine Lambert. 190 00:11:17,553 --> 00:11:22,266 Erik is een zeer talentvolle fotograaf die geweldig werk voor ons heeft gedaan. 191 00:11:22,349 --> 00:11:24,560 Antoine is de eigenaar van Maison Lavaux… 192 00:11:24,643 --> 00:11:26,270 …en al lang onze klant. 193 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 Dat ken ik. Het parfum. 194 00:11:29,648 --> 00:11:30,482 Precies. 195 00:11:31,650 --> 00:11:34,361 Hopelijk werken we ooit een keer samen. 196 00:11:35,279 --> 00:11:36,488 Dat zou een eer zijn. 197 00:11:38,699 --> 00:11:40,200 Fijne lunch nog. 198 00:11:40,784 --> 00:11:42,244 Bedankt. Een fijne dag. 199 00:11:46,915 --> 00:11:48,876 Sorry dat dat wat gênant was… 200 00:11:48,959 --> 00:11:52,004 …maar ik hou mijn privéleven liever voor mezelf. 201 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 Dat begrijp ik. 202 00:11:55,507 --> 00:11:57,634 Je vrienden zijn vast heel leuk… 203 00:11:57,718 --> 00:11:59,678 …maar ik denk niet dat ik mee kan. 204 00:11:59,762 --> 00:12:00,596 Waarom niet? 205 00:12:01,889 --> 00:12:04,683 Ik vind het fijn alleen met jou. Zonder anderen. 206 00:12:05,684 --> 00:12:07,519 Wil je me als je geheime minnaar? 207 00:12:08,729 --> 00:12:10,063 Dat klinkt spannend. 208 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Voor mij niet. 209 00:12:14,359 --> 00:12:17,029 Waarom kom je na het feest niet bij mij? 210 00:12:17,112 --> 00:12:18,614 Dan hebben we de avond samen. 211 00:12:18,697 --> 00:12:21,033 Ik weet niet of ik wel kan. 212 00:12:21,116 --> 00:12:23,452 Ik heb nog veel werk liggen. 213 00:12:29,917 --> 00:12:32,961 Oké. Ja, daar. Dat ziet er goed uit. 214 00:12:33,045 --> 00:12:34,505 Ik moet alles klaarzetten. 215 00:12:34,588 --> 00:12:35,589 Natuurlijk. 216 00:12:40,511 --> 00:12:42,888 MIJN KANTOOR VANDAAG 217 00:12:42,971 --> 00:12:46,308 Ik heb een heel speciale manier om de fles te openen. 218 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 Leuk, ik ben benieuwd. 219 00:12:48,644 --> 00:12:49,812 MIJN KANTOOR VANDAAG 220 00:12:49,895 --> 00:12:51,897 Waar lach je om? 221 00:12:51,980 --> 00:12:55,192 Het is een Britse jongen van mijn Franse les die ik zie. 222 00:12:55,275 --> 00:12:57,778 Waarom had je niks gezegd? Laat eens zien. 223 00:13:00,030 --> 00:13:01,448 O, mijn god. Wat een stuk. 224 00:13:01,532 --> 00:13:03,325 En hij is ook lief en grappig. 225 00:13:03,408 --> 00:13:04,451 Ik ben blij voor je. 226 00:13:05,452 --> 00:13:06,787 Ik ben klaar. 227 00:13:07,287 --> 00:13:08,789 Oké, Gérard, laat maar zien. 228 00:13:08,872 --> 00:13:10,624 Timothée, mijn zwaard. 229 00:13:11,375 --> 00:13:13,460 Mijn pa kan dit wel blijven doen. 230 00:13:17,297 --> 00:13:18,465 Geweldig. 231 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 Kunnen we er nu een doen waarbij u zegt: 232 00:13:21,051 --> 00:13:23,846 'Je suis le Champère en zo knal ik mijn kurk'? 233 00:13:23,929 --> 00:13:25,722 Dan doet u dat met het zwaard. 234 00:13:25,806 --> 00:13:27,307 Timothée, nog een fles. 235 00:13:29,935 --> 00:13:32,896 Oké, en actie. 236 00:13:32,980 --> 00:13:38,485 Je suis le Champère en zo knal ik mijn kurk. 237 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 Verdomme. 238 00:13:45,409 --> 00:13:47,870 Sorry, hij nam niet op. 239 00:13:48,871 --> 00:13:51,331 Maak je geen zorgen. Hij kan dit blijven doen. 240 00:13:54,126 --> 00:13:56,545 Oké, ik ben nu aan het opnemen. 241 00:13:56,628 --> 00:14:01,508 Je suis le Champère en zo knal ik mijn kurk. 242 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 Timothée. Mijn vinger. 243 00:14:12,728 --> 00:14:14,187 Zoek mee naar de vinger. 244 00:14:20,611 --> 00:14:21,737 Daar ligt hij. 245 00:14:26,617 --> 00:14:30,287 Hou vast. En kom mee. Hij moet naar het ziekenhuis. 246 00:14:32,414 --> 00:14:34,041 Vooruit. Snel. 247 00:14:34,499 --> 00:14:35,375 Opschieten. 248 00:14:35,459 --> 00:14:37,586 Pas op voor je hoofd. 249 00:14:40,005 --> 00:14:41,506 Gelukkig alleen de top. 250 00:14:41,590 --> 00:14:43,216 Mooi. -Naar het ziekenhuis. 251 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 Moet ik rijden? -Ja, alsjeblieft. 252 00:14:49,348 --> 00:14:50,307 Handgeschakeld. 253 00:14:51,934 --> 00:14:53,769 Ik heb er een keer in gereden. 254 00:14:53,852 --> 00:14:55,896 Met mijn vriend. Ik kan het niet. 255 00:14:55,979 --> 00:14:57,522 Ga nou maar. 256 00:14:58,690 --> 00:15:00,859 Draai de sleutel om. Rijden. 257 00:15:11,411 --> 00:15:12,537 Kijk hier eens. 258 00:15:12,621 --> 00:15:14,456 Een vreemd verhaal op Instagram. 259 00:15:14,539 --> 00:15:15,958 Is dit niet bij uw vriendin? 260 00:15:20,003 --> 00:15:22,339 Gelukkig. Ik zeg het meteen tegen mam. 261 00:15:29,221 --> 00:15:30,263 Dat was Timothée. 262 00:15:31,014 --> 00:15:32,099 Pap is in orde. 263 00:15:33,308 --> 00:15:34,685 Dat wist ik wel. 264 00:15:35,644 --> 00:15:38,605 Ik had hem gewaarschuwd, maar hij luistert niet. 265 00:15:38,689 --> 00:15:40,065 Gelukkig is hij in orde. 266 00:15:45,779 --> 00:15:46,863 Louise, met Gabriel. 267 00:15:46,947 --> 00:15:49,116 Hoe gaat het met Gérard? 268 00:15:51,618 --> 00:15:53,704 Hij is in het ziekenhuis. 269 00:15:53,787 --> 00:15:57,749 Het was onverantwoord van Emily om hem zoiets gevaarlijks te laten doen. 270 00:15:57,833 --> 00:15:59,668 Zeg maar dat ik aan hem denk. 271 00:15:59,751 --> 00:16:02,004 Weet je wat hem gelukkig zou maken? 272 00:16:02,087 --> 00:16:04,840 Als je zou komen en het hem zelf vertelde. 273 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Ik kijk wel. 274 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 Geweldig. We zien je bij het eten. 275 00:16:13,181 --> 00:16:16,935 Raphaël, de keuken is vanavond van jou. 276 00:16:43,003 --> 00:16:48,091 Je suis le Champère en zo knal ik mijn kurk. 277 00:17:25,921 --> 00:17:27,380 Emily, je bent wakker. 278 00:17:27,464 --> 00:17:30,801 Sorry, ik heb door het avondeten heen geslapen. 279 00:17:30,884 --> 00:17:32,636 Ik wilde je niet wakker maken. 280 00:17:32,719 --> 00:17:34,054 Maar kijk eens wie er is. 281 00:17:34,930 --> 00:17:36,640 Ik heb over het ongeluk gelezen. 282 00:17:36,723 --> 00:17:38,892 Het is niets. Alleen mijn vingertop. 283 00:17:38,975 --> 00:17:41,103 Het overkomt koks zo vaak. Louise zei… 284 00:17:41,186 --> 00:17:43,897 Het maakt niet uit. Fijn dat je er bent. 285 00:17:45,565 --> 00:17:46,775 Ga zitten. 286 00:17:46,858 --> 00:17:49,611 Ik haal wat als zij niet alles opgegeten hebben. 287 00:17:49,694 --> 00:17:51,613 Nee, het is goed. Ik haal het wel. 288 00:17:51,696 --> 00:17:54,199 Laten we de fles in een guillotine doen. 289 00:17:54,282 --> 00:17:55,325 Nee. 290 00:17:55,408 --> 00:17:57,911 Jij mag de beul zijn. 291 00:18:07,712 --> 00:18:09,339 Ja? -Ik ben het. Camille. 292 00:18:11,716 --> 00:18:12,759 Wat een dag. 293 00:18:17,430 --> 00:18:19,891 Wat fijn dat Gabriel gekomen is. 294 00:18:19,975 --> 00:18:22,435 Hij was zo ongerust. -Dat geloof ik best. 295 00:18:22,519 --> 00:18:27,858 Vertel eens over je knappe, nieuwe man. Wanneer krijg ik hem te zien? 296 00:18:27,941 --> 00:18:31,403 Gauw. Het is ineens zo snel gegaan. 297 00:18:31,486 --> 00:18:33,655 Dat is altijd de beste manier. 298 00:18:35,031 --> 00:18:35,907 Wie is daar? 299 00:18:39,452 --> 00:18:40,495 Hier zijn jullie. 300 00:18:41,204 --> 00:18:42,497 Hier zijn we. 301 00:18:45,584 --> 00:18:48,253 Het is Emily's kamer. Zocht je ons allebei? 302 00:18:49,754 --> 00:18:51,089 Ja. Om dag te zeggen. 303 00:18:53,633 --> 00:18:54,634 Kom erbij zitten. 304 00:18:56,178 --> 00:18:58,430 Niet te geloven dat je pa dat deed. 305 00:18:58,930 --> 00:19:00,056 Ik geloof het wel. 306 00:19:00,557 --> 00:19:02,517 Weet je hoelang hij dat al deed? 307 00:19:02,601 --> 00:19:04,561 Het moest een keer gebeuren. 308 00:19:04,644 --> 00:19:07,731 Ja, net met mij erbij. Ik bof maar. 309 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 Ik kreeg zelfs bloed in mijn gezicht. 310 00:19:09,774 --> 00:19:11,693 Nee. -Ja, en Camille viel flauw. 311 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 Je kent me. 312 00:19:13,945 --> 00:19:16,031 Ik kan geen bloed zien. 313 00:19:17,199 --> 00:19:18,283 Bedankt voor je komst. 314 00:19:18,867 --> 00:19:20,535 Het betekent veel voor ons. 315 00:19:21,036 --> 00:19:22,329 Ik was ongerust. 316 00:19:22,412 --> 00:19:24,372 Je weet hoeveel ik om ze geef. 317 00:19:25,165 --> 00:19:26,833 En zij geven om jou. 318 00:19:26,917 --> 00:19:28,168 Hopelijk weet je dat. 319 00:19:28,251 --> 00:19:29,502 Ja. 320 00:19:30,962 --> 00:19:34,090 Ook leuk om hier weer te zijn. Ik slaap hier altijd goed. 321 00:19:35,383 --> 00:19:39,012 Misschien heeft het te maken met wie je hier sliep. 322 00:19:39,888 --> 00:19:41,348 Nu sta je er alleen voor. 323 00:19:42,265 --> 00:19:45,560 Ik denk dat ik ga slapen. 324 00:19:46,561 --> 00:19:47,395 Ik ook. 325 00:19:48,772 --> 00:19:49,773 Welterusten. 326 00:19:55,487 --> 00:19:57,322 Dit is mijn kamer. 327 00:20:01,076 --> 00:20:02,619 Welterusten. -Dag. 328 00:20:17,342 --> 00:20:19,344 Catherine wil jullie graag uitnodigen. 329 00:20:19,427 --> 00:20:20,595 Jij en je vriend. 330 00:20:21,221 --> 00:20:23,348 Ik dacht dat ik duidelijk was. 331 00:20:23,431 --> 00:20:24,808 Hij is mijn vriend niet. 332 00:20:24,891 --> 00:20:27,560 Gelukkig maar, want je zag er belachelijk uit. 333 00:20:27,644 --> 00:20:28,561 Pardon? 334 00:20:28,645 --> 00:20:30,480 Wat wil je hiermee bewijzen? 335 00:20:30,563 --> 00:20:31,856 Wat kan jou dat schelen? 336 00:20:31,940 --> 00:20:33,650 Ik geef nog om je, Sylvie. 337 00:20:33,733 --> 00:20:36,528 Luister. Het kan me niks schelen… 338 00:20:36,611 --> 00:20:37,946 …om belachelijk te zijn. 339 00:20:38,029 --> 00:20:41,324 Het kan me niks schelen hoe belachelijk ik overkom. 340 00:21:21,323 --> 00:21:22,449 Sorry. Ik ben te laat. 341 00:21:25,243 --> 00:21:27,454 Nee. Je bent precies op tijd. 342 00:21:27,537 --> 00:21:30,165 Dit is Sylvie. 343 00:21:30,248 --> 00:21:33,668 Mysterie opgelost. Ik ben Julianna. Fijn dat je kon komen. 344 00:21:33,752 --> 00:21:36,921 Bedankt. Gefeliciteerd met je verloving. 345 00:21:37,589 --> 00:21:40,050 Ga hier zitten. Ik haal nog een stoel. 346 00:21:40,133 --> 00:21:41,259 Bedankt. 347 00:21:41,343 --> 00:21:43,053 Er was zoveel verkeer. 348 00:21:43,595 --> 00:21:46,598 Wilt u bestellen? -Ik neem de zalm. 349 00:21:46,681 --> 00:21:48,892 En wat wil uw zoon? 350 00:21:53,313 --> 00:21:56,107 Mijn zoon krijgt mij. 351 00:22:45,365 --> 00:22:46,866 Wil je echt nu al gaan? 352 00:22:46,950 --> 00:22:49,619 We kunnen je later een lift geven met Gabriel. 353 00:22:49,702 --> 00:22:52,831 Dat hoeft niet. Ik neem liever nu al de trein. 354 00:22:52,914 --> 00:22:55,542 Om over een nieuwe Champère-campagne te denken. 355 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 Oké. 356 00:22:57,001 --> 00:22:58,044 Ik pak die wel. 357 00:22:58,128 --> 00:22:58,962 Bedankt. 358 00:23:01,047 --> 00:23:03,216 Wens je vader beterschap. 359 00:23:03,299 --> 00:23:04,384 Dat zal ik doen. 360 00:23:09,973 --> 00:23:13,017 Dag, Emily. 361 00:23:33,329 --> 00:23:35,165 Ga je weg? 362 00:23:37,125 --> 00:23:38,751 Het was zo leuk je te zien. 363 00:23:40,462 --> 00:23:44,007 Maar misschien is het beter als we allebei verdergaan. 364 00:23:45,300 --> 00:23:48,386 Ja, dat lijkt me het beste. 365 00:24:50,657 --> 00:24:55,662 Ondertiteld door: Brigitta Broeke