1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,310 --> 00:00:20,855 Camille, moc děkuju, že můžu na Champère zase pracovat. 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,400 Champère byl tvůj nápad. Bez tebe bychom nebyli, kde jsme. 4 00:00:24,484 --> 00:00:26,319 Moc si toho vážím. 5 00:00:26,402 --> 00:00:28,780 Když jsme u zákazníků zvýšili povědomí, 6 00:00:28,863 --> 00:00:31,449 chci ti představit návrh na novou kampaň. 7 00:00:31,532 --> 00:00:34,202 Výzvu Champère, která snad bude hitem. 8 00:00:36,662 --> 00:00:37,914 Jak boucháte špunty vy? 9 00:00:38,498 --> 00:00:41,125 Mělo by to být jednoduché, 10 00:00:41,209 --> 00:00:44,170 aby Champère působilo zábavně a srozumitelně. 11 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 Každodenní luxus. 12 00:00:46,506 --> 00:00:50,301 Chceme to příští týden uvést na Instagramu Champère. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,346 Je to zábavné, ale než budeme pokračovat, 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,223 chci vám něco ukázat. 15 00:00:56,808 --> 00:00:58,392 Prosím. 16 00:01:04,232 --> 00:01:07,819 Život je o honbě za požitky. 17 00:01:09,028 --> 00:01:10,947 Dáte si se mnou skleničku? 18 00:01:15,034 --> 00:01:18,037 Je suis Champère. 19 00:01:18,121 --> 00:01:19,372 Ten se ale odvázal. 20 00:01:19,455 --> 00:01:21,165 Ví, že jím má stříkat, ne? 21 00:01:21,249 --> 00:01:22,875 Musíme mu to připomenout. 22 00:01:22,959 --> 00:01:25,837 Emily, dala jsi mému otci identitu 23 00:01:25,920 --> 00:01:28,089 a on teď chce být tváří značky. 24 00:01:28,172 --> 00:01:31,425 Našel se v druhořadém šampaňském. 25 00:01:31,509 --> 00:01:34,804 Člověk netuší, jakým směrem se jeho život bude ubírat. 26 00:01:35,388 --> 00:01:37,890 Víš co? Pojeď se mnou o víkendu k nám 27 00:01:37,974 --> 00:01:39,934 a natočíme s ním video. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,562 No, Dom Perignon má Lady Gaga. 29 00:01:43,604 --> 00:01:45,481 My jsme Champère. 30 00:01:45,565 --> 00:01:48,568 Kdo by měl značku lépe propagovat než sám Champère? 31 00:01:48,651 --> 00:01:51,487 Se správnou zápletkou by se mohl stát ikonou gayů. 32 00:01:54,407 --> 00:01:57,285 Co je? Každý přece hledá francouzského taťku. 33 00:02:07,461 --> 00:02:09,714 Kdy že se asi vrátíš? 34 00:02:09,797 --> 00:02:12,049 Budu pryč jen na noc. Jen na otočku. 35 00:02:13,092 --> 00:02:16,304 Je skvělé, že jste s Camille zakopaly válečnou sekeru. 36 00:02:16,387 --> 00:02:18,097 Klidně tam zůstaň dýl. 37 00:02:18,723 --> 00:02:22,101 Mindy, ty a Benoît můžete mít tenhle byt kdykoli. 38 00:02:22,185 --> 00:02:24,979 Jasný? Půjdu na hodně dlouhou procházku. 39 00:02:25,730 --> 00:02:26,647 Bože! 40 00:02:27,648 --> 00:02:30,776 Jako by mi bylo zase 15 a byla jsem na internátě. 41 00:02:30,860 --> 00:02:35,114 Teda 17. To je fuk. Jde o to, že jsem nervózní. 42 00:02:36,282 --> 00:02:39,243 Hrajeme na Place des Vosges. Přijď se podívat. 43 00:02:39,327 --> 00:02:42,413 Jdeme s Alfiem na večeři. Možná se stavíme později. 44 00:02:42,496 --> 00:02:44,415 Proboha, těším se, až ho poznám. 45 00:02:44,498 --> 00:02:47,835 Už brzy. Za pár minut mě tu vyzvedne. 46 00:02:49,462 --> 00:02:53,090 ALFIE - ČEKÁM V HOSPODĚ NAPROTI 47 00:02:53,174 --> 00:02:55,384 EMILY - V JAKÉ HOSPODĚ? 48 00:02:55,468 --> 00:02:57,678 ALFIE - V TÉ RESTAURACI CHEZ NĚCO 49 00:02:57,762 --> 00:02:59,472 Je v Gabrielově restauraci! 50 00:03:00,056 --> 00:03:01,098 - Zase? - Zase! 51 00:03:02,558 --> 00:03:04,644 Kámo, to je přesně ono. 52 00:03:04,727 --> 00:03:06,979 Měls lístky na finále a nešels? 53 00:03:07,063 --> 00:03:08,439 I tak na zdraví. 54 00:03:09,065 --> 00:03:11,859 Ahoj, co tady děláš? 55 00:03:11,943 --> 00:03:16,030 Byl jsem tu brzo a měl jsem žízeň, tak jsem se stavil na rychlý pivo. 56 00:03:16,739 --> 00:03:19,116 - Ty piješ pivo? - Kronenbourg. Z Alsaska. 57 00:03:19,200 --> 00:03:22,078 - Jo, ujde. - Konečně se na něčem shodneme. 58 00:03:22,662 --> 00:03:25,164 Víš, že v kuchyni pracuje od svých 13 let? 59 00:03:25,248 --> 00:03:26,707 Loupal brambory. 60 00:03:26,791 --> 00:03:28,042 To jsem nevěděla. 61 00:03:28,125 --> 00:03:30,378 Není to porušení zákonů o dětské práci? 62 00:03:30,461 --> 00:03:32,088 Byla to kuchyň mého strýce. 63 00:03:32,672 --> 00:03:35,466 Tak to zmíníme v propagačních materiálech. 64 00:03:35,549 --> 00:03:36,384 Můžeme? 65 00:03:36,467 --> 00:03:39,428 Vlastně mě napadlo, že bychom se mohli najíst tady. 66 00:03:39,512 --> 00:03:41,347 Jídlo vypadá úžasně. 67 00:03:41,931 --> 00:03:44,350 Jistě už mají plno. 68 00:03:44,892 --> 00:03:47,520 Šéfe, myslíš, že bys pro nás našel stůl? 69 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 S radostí. 70 00:03:51,399 --> 00:03:52,316 Bezva. 71 00:03:57,738 --> 00:03:59,407 Páni, ten ale umí vařit. 72 00:04:00,324 --> 00:04:01,909 Rozhodně má talent. 73 00:04:01,993 --> 00:04:04,745 Francouzská kuchyně mi nechutná. Moc přepiplaná. 74 00:04:04,829 --> 00:04:07,123 Ale tohle… Tohle je vynikající. 75 00:04:08,916 --> 00:04:10,918 Už chápu, proč máš ráda svou práci. 76 00:04:11,002 --> 00:04:12,503 To ano. 77 00:04:12,586 --> 00:04:17,133 Vlastně zítra jedu na noc do Champagne 78 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 kvůli kampani značky, kterou zastupujeme. 79 00:04:20,219 --> 00:04:22,471 Já trávím dny počtama. 80 00:04:24,140 --> 00:04:26,225 Mým benefitem je večeře s tebou. 81 00:04:26,309 --> 00:04:27,393 Jak vám chutná? 82 00:04:28,352 --> 00:04:29,520 Tady ho máme. 83 00:04:30,229 --> 00:04:31,439 Je to vynikající. 84 00:04:31,522 --> 00:04:32,732 Máš fakt talent. 85 00:04:34,608 --> 00:04:38,529 Kde jste se seznámili? Jste roztomilý pár. 86 00:04:39,405 --> 00:04:40,239 Na fránině. 87 00:04:40,323 --> 00:04:43,117 Nejdřív mi přišla trochu otravná. 88 00:04:43,200 --> 00:04:44,452 Nápodobně. 89 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Ale dostala se mi pod kůži. 90 00:04:47,621 --> 00:04:48,998 Roztomilé. 91 00:04:49,081 --> 00:04:52,543 Ještě jsem se nezeptal… Co tě přivedlo do Paříže? 92 00:04:52,626 --> 00:04:53,836 Pracuju v britské bance, 93 00:04:53,919 --> 00:04:56,213 dělám na fúzi s francouzskou firmou. 94 00:04:56,297 --> 00:04:58,382 Nuda. To její práce je zajímavá. 95 00:04:59,091 --> 00:05:01,802 Zítra třeba jede služebně do Champagne. 96 00:05:02,553 --> 00:05:03,387 Opravdu? 97 00:05:04,889 --> 00:05:08,351 To je z práce. Omluv mě. Musím to vzít. 98 00:05:11,854 --> 00:05:13,856 Doufám, že se dobře bavíš. 99 00:05:13,939 --> 00:05:16,859 Strávíš víkend s Camille v Champagne? 100 00:05:16,942 --> 00:05:20,112 Ráda bych začala znovu. To bude asi můj osud. 101 00:05:20,196 --> 00:05:21,280 Tak ji pozdravuj. 102 00:05:21,364 --> 00:05:24,867 Teď už asi vím, jaký typ mužů se ti líbí. 103 00:05:24,950 --> 00:05:26,827 Angličan, míň komplikovaný. 104 00:05:26,911 --> 00:05:29,455 Jo, mnohem míň komplikovaný. 105 00:05:29,538 --> 00:05:32,333 Nemá přítelkyni, která je zároveň moje kamarádka. 106 00:05:37,088 --> 00:05:38,589 Pièce de boeuf, černý lanýž. 107 00:05:41,550 --> 00:05:44,095 A tohle je čtvrtý chod? 108 00:05:44,178 --> 00:05:45,888 Poslední z degustačního menu. 109 00:05:46,680 --> 00:05:48,641 To nepočítám sýrový talíř. 110 00:05:48,724 --> 00:05:51,811 Musíte ochutnat všechny naše dezerty. 111 00:05:51,894 --> 00:05:55,564 - Vše je na účet podniku. - To je velkorysé. 112 00:05:55,648 --> 00:05:58,150 Emily tady neplatí. 113 00:05:58,943 --> 00:06:00,069 Myslím, že platím. 114 00:06:03,614 --> 00:06:08,035 Za celý život jsem se takhle nenacpal. 115 00:06:09,036 --> 00:06:10,037 Pojď sem. 116 00:06:12,873 --> 00:06:17,503 Moc se omlouvám. 117 00:06:17,586 --> 00:06:20,047 Ne, to nic. 118 00:06:25,010 --> 00:06:26,846 Po tak vydatném jídle 119 00:06:27,847 --> 00:06:31,142 jsem zralý tak akorát na to jít spát. 120 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 Jo, a já brzy ráno vstávám. 121 00:06:34,395 --> 00:06:36,230 Bude to tak nejlepší. 122 00:06:36,313 --> 00:06:38,441 Ale uvidíme se, až se vrátíš. Ano? 123 00:06:39,024 --> 00:06:40,025 Rozhodně. 124 00:06:42,945 --> 00:06:43,779 A ty! 125 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 Opatruj se. 126 00:06:52,413 --> 00:06:53,664 - Užij si to. - Ahoj. 127 00:07:23,068 --> 00:07:25,070 Ahoj, Emily! 128 00:07:25,654 --> 00:07:27,573 Ráda tě zase vidím v Champagne. 129 00:07:27,656 --> 00:07:28,908 Bonjour. 130 00:07:29,950 --> 00:07:32,912 Champère je připraven na svůj detailní záběr. 131 00:07:32,995 --> 00:07:34,538 Zdravím! 132 00:07:34,622 --> 00:07:37,124 Emily měla úžasný nápad, tati. 133 00:07:37,208 --> 00:07:41,003 Chce, abys odstartoval výzvu Champère. 134 00:07:42,171 --> 00:07:45,132 Je to virální kampaň, v níž mají zákazníci ukázat 135 00:07:45,216 --> 00:07:47,885 ty nejkreativnější způsoby otvírání vaší lahve. 136 00:07:47,968 --> 00:07:52,348 Je to jako online soutěž. Jak boucháte špunty vy? 137 00:07:54,642 --> 00:07:55,976 To se mi líbí! 138 00:07:57,770 --> 00:08:02,024 Mám tu nejúžasnější metodu otvírání lahve. 139 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Těším se, až ti to předvedu. 140 00:08:04,944 --> 00:08:05,819 To je ona. 141 00:08:05,903 --> 00:08:07,488 Odneseme ti to do pokoje. 142 00:08:07,571 --> 00:08:09,114 Ahoj, Emily. 143 00:08:09,198 --> 00:08:10,324 Bonjour. 144 00:08:10,407 --> 00:08:12,117 Doufal jsem, že se uvidíme. 145 00:08:17,581 --> 00:08:18,832 Kamarádi ze školy. 146 00:08:23,629 --> 00:08:25,881 Jak vidíš, ostříhal jsem se. 147 00:08:26,882 --> 00:08:28,259 Jo, moc ti to sluší. 148 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 Děkuju. 149 00:08:32,388 --> 00:08:33,222 Oui? 150 00:08:34,139 --> 00:08:36,600 Jsem novinář z Liberation Champagne, 151 00:08:37,601 --> 00:08:40,187 mám psát o té šampaňské výzvě. 152 00:08:41,063 --> 00:08:45,234 Oui, oui. La Liberation Champagne. Merci, že jste přišel. 153 00:08:45,818 --> 00:08:47,820 Ici! Le Champère. 154 00:08:48,529 --> 00:08:51,574 - Monsieur. - To světlo je dokonalé. 155 00:08:51,657 --> 00:08:54,868 - Dáme se do toho. - Oh, là là. Já mizím. 156 00:08:55,494 --> 00:08:56,537 Jdeme. 157 00:09:04,753 --> 00:09:07,590 - Kterou bys ráda? - Malinovou. 158 00:09:09,425 --> 00:09:10,926 Pro ni malinovou. 159 00:09:12,219 --> 00:09:14,972 A pro mě citronovou. 160 00:09:15,556 --> 00:09:19,476 Takže mluvíš italsky, anglicky, francouzsky i holandsky? 161 00:09:19,560 --> 00:09:21,437 Ještě německy a trochu japonsky. 162 00:09:22,521 --> 00:09:23,897 Když jsi z Nizozemska, 163 00:09:23,981 --> 00:09:26,025 je dobré naučit se spoustu jazyků. 164 00:09:26,108 --> 00:09:27,526 Holandsky se nedomluvíš. 165 00:09:28,027 --> 00:09:29,153 Prosím. 166 00:09:29,236 --> 00:09:30,904 A pro krásnou dámu. 167 00:09:30,988 --> 00:09:32,406 - Grazie. - Grazie. 168 00:09:32,906 --> 00:09:33,949 A ty? 169 00:09:34,033 --> 00:09:38,662 Já mluvím anglicky, francouzsky, italsky a trochu španělsky. 170 00:09:39,747 --> 00:09:42,750 Ale když mluvím italsky, jsem mnohem milejší. 171 00:09:42,833 --> 00:09:44,168 Vřelejší, přátelštější. 172 00:09:46,003 --> 00:09:49,798 Líbí se mi, jak se naše osobnost s cizími jazyky mění. 173 00:09:49,882 --> 00:09:52,509 Máš krásnou italštinu. 174 00:09:52,593 --> 00:09:55,346 Děkuju. Nějakou dobu jsem žila v Římě. 175 00:09:56,305 --> 00:10:00,434 Což je vedle Paříže nejkrásnější město na světě. 176 00:10:00,517 --> 00:10:02,686 Řím je asi mé nejoblíbenější město. 177 00:10:03,270 --> 00:10:06,607 Dokonalá kombinace umění, architektury a jídla. 178 00:10:06,690 --> 00:10:08,359 A to světlo je neuvěřitelné. 179 00:10:08,442 --> 00:10:09,902 Si, la dolce vita. 180 00:10:11,111 --> 00:10:12,946 Měli bychom tam strávit víkend. 181 00:10:13,030 --> 00:10:17,326 Ano, mohla bych tančit ve Fontáně di Trevi jako Anita Ekberg. 182 00:10:17,951 --> 00:10:20,621 A já se přidám jako Marcello Mastroianni. 183 00:10:20,704 --> 00:10:22,456 Beru tě za slovo. 184 00:10:26,627 --> 00:10:28,087 Co děláš zítra? 185 00:10:29,296 --> 00:10:30,964 Co máš v plánu? 186 00:10:31,048 --> 00:10:34,051 Moje kamarádka pořádá malou zásnubní oslavu. 187 00:10:34,134 --> 00:10:37,680 Oběd v La Société v Saint-Germain. 188 00:10:37,763 --> 00:10:39,098 Chci, abys šla se mnou. 189 00:10:41,558 --> 00:10:42,976 Co si kamarádi pomyslí 190 00:10:43,060 --> 00:10:46,438 o téhle velice zajímavé ženě, se kterou se teď vídáš? 191 00:10:47,189 --> 00:10:48,607 Budou mi závidět. 192 00:10:55,864 --> 00:10:56,699 Sylvie? 193 00:10:59,284 --> 00:11:00,327 To je překvapení! 194 00:11:00,953 --> 00:11:04,039 Ráda vás vidím. Moc ti to sluší, Catherine. 195 00:11:04,123 --> 00:11:05,666 I tobě, Sylvie. 196 00:11:10,421 --> 00:11:12,214 Představíš nás svému příteli? 197 00:11:14,174 --> 00:11:16,093 - Erik DeGroot. - Catherine Lambertová. 198 00:11:17,553 --> 00:11:22,266 Erik je talentovaný fotograf, který pro nás odvedl báječnou práci. 199 00:11:22,349 --> 00:11:24,560 Antoine je majitel Maison Lavaux 200 00:11:24,643 --> 00:11:26,270 a dlouholetý klient Savoiru. 201 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 To je ten parfém, že? 202 00:11:29,648 --> 00:11:30,482 Přesně tak. 203 00:11:31,650 --> 00:11:34,361 Jednou spolu snad budeme všichni pracovat. 204 00:11:35,279 --> 00:11:36,488 Bude mi ctí. 205 00:11:38,699 --> 00:11:40,200 No, užijte si oběd. 206 00:11:40,784 --> 00:11:42,244 Díky. Přeji vám hezký den. 207 00:11:46,915 --> 00:11:48,876 Promiň, jestli ses cítil trapně, 208 00:11:48,959 --> 00:11:52,004 ale nerada o svém soukromí mluvím před klienty. 209 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 Chápu. 210 00:11:55,507 --> 00:11:57,634 Tví přátelé jsou jistě moc milí, 211 00:11:57,718 --> 00:11:59,678 ale na ten oběd asi nepřijdu. 212 00:11:59,762 --> 00:12:00,596 Proč ne? 213 00:12:01,889 --> 00:12:04,683 Jsem ráda s tebou. Nezatahujme do toho ostatní. 214 00:12:05,684 --> 00:12:07,519 Mám být tvůj tajný milenec? 215 00:12:08,729 --> 00:12:10,063 To zní sexy. 216 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Pro mě ne. 217 00:12:14,359 --> 00:12:17,029 Co kdyby sis užil oslavu a pak se stavil u mě? 218 00:12:17,112 --> 00:12:18,614 Můžeme spolu strávit noc. 219 00:12:18,697 --> 00:12:21,033 Jo, to asi nepůjde. 220 00:12:21,116 --> 00:12:23,452 Zítra musím dohnat spoustu práce. 221 00:12:29,917 --> 00:12:32,961 Dobře. Ano, tak. Skvělé. 222 00:12:33,045 --> 00:12:34,505 Potřebuju se připravit. 223 00:12:34,588 --> 00:12:35,589 - Jistě. - Dobře. 224 00:12:40,511 --> 00:12:42,888 EMILY - MŮJ DNEŠNÍ KANCL 225 00:12:42,971 --> 00:12:46,308 Mám svou speciální metodu otvírání lahve. 226 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 Skvělé, těším se na to. 227 00:12:48,644 --> 00:12:49,812 ALFIE - MŮJ DNEŠNÍ KANCL 228 00:12:49,895 --> 00:12:51,897 Proč se usmíváš? 229 00:12:51,980 --> 00:12:55,192 To je jen jeden Angličan, se kterým tak trochu chodím. 230 00:12:55,275 --> 00:12:57,778 Emily, proč jsi mi to neřekla? Ukaž mi ho. 231 00:13:00,030 --> 00:13:01,448 Panebože, ten je sexy! 232 00:13:01,532 --> 00:13:03,325 A taky je milý a zábavný. 233 00:13:03,408 --> 00:13:04,451 Moc ti to přeju. 234 00:13:05,452 --> 00:13:06,787 - Už můžu. - Dobře. 235 00:13:07,287 --> 00:13:08,789 Tak jo, Gérarde, do toho! 236 00:13:08,872 --> 00:13:10,624 Timothée, můj meč. 237 00:13:11,375 --> 00:13:13,460 Dělal by to celý den. Baví ho to. 238 00:13:17,297 --> 00:13:18,465 To je super! 239 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 Tak jo, můžete u toho teď říct 240 00:13:21,051 --> 00:13:23,846 „Je suis le Champère, a takhle bouchám špunty já“? 241 00:13:23,929 --> 00:13:25,722 - A pak to s tím mečem. - Dobře. 242 00:13:25,806 --> 00:13:27,307 Timothée, další lahev. 243 00:13:29,935 --> 00:13:32,896 Tak jo, akce! 244 00:13:32,980 --> 00:13:38,485 Je suis le Champère, a takhle bouchám špunty já. 245 00:13:39,945 --> 00:13:41,113 Dobře. 246 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 Kruci. 247 00:13:45,409 --> 00:13:47,870 Omlouvám se, nenahrávala jsem. 248 00:13:47,953 --> 00:13:48,787 Timothée… 249 00:13:48,871 --> 00:13:51,331 Tím se netrap. Vydrží to dělat celý den. 250 00:13:54,126 --> 00:13:56,545 Tak jo, teď rozhodně nahrávám. 251 00:13:56,628 --> 00:14:01,508 Je suis le Champère, a takhle bouchám špunty já. 252 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 Timothée! Můj prst. 253 00:14:12,728 --> 00:14:14,187 Emily, pomoz mi ho najít. 254 00:14:20,611 --> 00:14:21,737 Je tamhle, vidím ho. 255 00:14:26,617 --> 00:14:30,287 Vezmi to. A pojď s námi. Musíme do nemocnice. 256 00:14:32,414 --> 00:14:34,041 Pojď! Rychle! 257 00:14:34,499 --> 00:14:35,375 Pospěš si! 258 00:14:35,459 --> 00:14:37,586 Pozor na hlavu. Opatrně. 259 00:14:39,087 --> 00:14:39,922 Tak jo. 260 00:14:40,005 --> 00:14:41,506 Naštěstí je to jen špička. 261 00:14:41,590 --> 00:14:43,216 - Dobře. - Navedu tě. 262 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 - Já mám řídit? - Ano, prosím. 263 00:14:49,348 --> 00:14:50,307 To je manuál! 264 00:14:51,934 --> 00:14:53,769 To jsem řídila jen jednou. Na střední. 265 00:14:53,852 --> 00:14:55,896 Bylo mýho kluka. Nenaučila jsem se to. 266 00:14:55,979 --> 00:14:57,522 Jeď, prosím, Emily. 267 00:14:58,690 --> 00:15:00,859 - Otoč klíčem! Jeď! - Dobře! 268 00:15:10,035 --> 00:15:11,328 Šéfe? 269 00:15:11,411 --> 00:15:12,537 Chci vám něco ukázat. 270 00:15:12,621 --> 00:15:14,456 Na Instagramu je divné storíčko. 271 00:15:14,539 --> 00:15:15,958 Není to rodina té kamarádky? 272 00:15:20,003 --> 00:15:22,339 Díkybohu, Timothée. Hned to řeknu mámě. 273 00:15:23,674 --> 00:15:24,508 Mami! 274 00:15:29,221 --> 00:15:30,263 To byl Timothée. 275 00:15:31,014 --> 00:15:32,099 Táta je v pořádku. 276 00:15:33,308 --> 00:15:34,685 Já věděla, že bude. 277 00:15:35,644 --> 00:15:38,605 Varovala jsem ho, že se to stane, ale neposlouchá. 278 00:15:38,689 --> 00:15:40,065 Ještěže je v pořádku. 279 00:15:44,861 --> 00:15:45,696 Haló? 280 00:15:45,779 --> 00:15:46,863 Louise, tady Gabriel. 281 00:15:46,947 --> 00:15:49,116 Slyšel jsem o Gérardovi. Jak je mu? 282 00:15:51,618 --> 00:15:53,704 Je v nemocnici, Gabrieli. 283 00:15:53,787 --> 00:15:57,749 Od Emily bylo trochu nezodpovědné chtít po něm něco tak nebezpečného. 284 00:15:57,833 --> 00:15:59,668 Vyřiď mu, že na něj myslím. 285 00:15:59,751 --> 00:16:02,004 Víš, co by mu udělalo radost? 286 00:16:02,087 --> 00:16:04,840 Kdybys přijel a řekl mu to sám. 287 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Vynasnažím se. 288 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 Báječné. Uvidíme se na večeři. 289 00:16:13,181 --> 00:16:16,935 Raphaëli, dnes večer to tu máš na povel. 290 00:16:43,003 --> 00:16:48,091 Je suis le Champère, a takhle bouchám špunty já. 291 00:17:25,921 --> 00:17:27,380 Emily, jsi vzhůru. 292 00:17:27,464 --> 00:17:30,801 Omlouvám se, asi jsem zaspala večeři. 293 00:17:30,884 --> 00:17:32,636 To nic. Nechtěla jsem tě budit. 294 00:17:32,719 --> 00:17:34,054 Podívej, kdo přijel! 295 00:17:34,930 --> 00:17:36,640 Viděl jsem ten příspěvek. 296 00:17:36,723 --> 00:17:38,892 Nic to není. Jen špička prstu. 297 00:17:38,975 --> 00:17:41,103 Kuchařům se to stává pořád. Louise… 298 00:17:41,186 --> 00:17:43,897 Na tom nezáleží. Je hezké, že tu jsi. 299 00:17:45,565 --> 00:17:46,775 Emily, posaď se. 300 00:17:46,858 --> 00:17:49,611 Přinesu ti večeři, pokud ještě něco zbylo. 301 00:17:49,694 --> 00:17:51,613 - Já si pro ni dojdu. - Emily! 302 00:17:51,696 --> 00:17:54,199 Příště umístíme hrdlo lahve pod gilotinu. 303 00:17:54,282 --> 00:17:55,325 Ne, ne. 304 00:17:55,408 --> 00:17:57,911 A ty můžeš být kat. 305 00:18:07,712 --> 00:18:09,339 - Ano? - Camille. 306 00:18:11,716 --> 00:18:12,759 To byl ale den. 307 00:18:17,430 --> 00:18:19,891 Je hezké, že Gabriel přijel. 308 00:18:19,975 --> 00:18:22,435 - Měl starost. - To jistě měl. 309 00:18:22,519 --> 00:18:27,858 Pověz mi o svém úžasném novém příteli. Kdy nás seznámíš? 310 00:18:27,941 --> 00:18:31,403 Brzy. Jen se to seběhlo rychle a nečekaně. 311 00:18:31,486 --> 00:18:33,655 No, tak je to vždycky nejlepší. 312 00:18:35,031 --> 00:18:35,907 Kdo je? 313 00:18:39,452 --> 00:18:40,495 Tak tady jste. 314 00:18:41,204 --> 00:18:42,497 Tady jsme. 315 00:18:45,584 --> 00:18:48,253 Je to Emilyin pokoj, hledal jsi nás obě? 316 00:18:49,754 --> 00:18:51,089 Chci vám popřát dobrou noc. 317 00:18:53,633 --> 00:18:54,634 Pojď k nám. 318 00:18:56,178 --> 00:18:58,430 Nevěřím, že si tvůj táta usekl palec. 319 00:18:58,930 --> 00:19:00,056 Já jo. 320 00:19:00,557 --> 00:19:02,517 Víš, jak dlouho ten trik dělá? 321 00:19:02,601 --> 00:19:04,561 Jednou prostě musel narazit. 322 00:19:04,644 --> 00:19:07,731 Jo, a pod mým dohledem. Mám to ale štěstí. 323 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 Byla jsem postříkaná krví. 324 00:19:09,774 --> 00:19:11,693 - Ne. - Ano, a Camille omdlela. 325 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 - Znáš mě. - Jo. 326 00:19:13,945 --> 00:19:16,031 Nesnesu pohled na krev. 327 00:19:17,199 --> 00:19:18,283 Díky, žes přijel. 328 00:19:18,867 --> 00:19:20,535 Moc to pro nás znamená. 329 00:19:21,036 --> 00:19:22,329 No, měl jsem starost. 330 00:19:22,412 --> 00:19:24,372 Moc mi na tvé rodině záleží. 331 00:19:25,165 --> 00:19:26,833 A jim zase záleží na tobě. 332 00:19:26,917 --> 00:19:28,168 Doufám, že to víš. 333 00:19:28,251 --> 00:19:29,502 Vím. 334 00:19:30,962 --> 00:19:34,090 Je fajn zase být v tomhle domě. Dobře se mi tu spalo. 335 00:19:35,383 --> 00:19:39,012 Možná to souvisí s tím, s kým jsi tu spal. 336 00:19:39,888 --> 00:19:41,348 Uvidíme, jak si povedeš sám. 337 00:19:42,265 --> 00:19:45,560 - Jo. - Asi už půjdu spát. 338 00:19:46,561 --> 00:19:47,395 Já taky. 339 00:19:48,772 --> 00:19:49,773 Dobrou, vy dva. 340 00:19:55,487 --> 00:19:57,322 Jo, tohle je vlastně můj pokoj. 341 00:19:57,405 --> 00:19:58,323 Jo. 342 00:20:01,076 --> 00:20:02,619 - Dobrou noc. - Ahoj. 343 00:20:16,424 --> 00:20:17,259 Oui. 344 00:20:17,342 --> 00:20:19,344 Catherine tě chce pozvat na večeři. 345 00:20:19,427 --> 00:20:20,595 Tebe a tvého přítele. 346 00:20:21,221 --> 00:20:23,348 Nevyjádřila jsem se jasně? 347 00:20:23,431 --> 00:20:24,808 Není to můj přítel. 348 00:20:24,891 --> 00:20:27,560 To rád slyším, v tvém případě to působí hloupě. 349 00:20:27,644 --> 00:20:28,561 Prosím? 350 00:20:28,645 --> 00:20:30,480 Co si tu snažíš dokázat? 351 00:20:30,563 --> 00:20:31,856 Co se staráš? 352 00:20:31,940 --> 00:20:33,650 Pořád mi na tobě záleží. 353 00:20:33,733 --> 00:20:36,528 Víš co? Starej se trochu míň. 354 00:20:36,611 --> 00:20:37,946 A aby bylo jasno, 355 00:20:38,029 --> 00:20:41,324 je mi u prdele, jak hloupě ti připadám. 356 00:21:21,323 --> 00:21:22,449 Promiň, jdu pozdě. 357 00:21:25,243 --> 00:21:27,454 Ne. Jdeš právě včas. 358 00:21:27,537 --> 00:21:30,165 - Tohle je Sylvie, vážení. - Ahoj. 359 00:21:30,248 --> 00:21:33,668 Záhada vyřešena! Jsem Julianna. Jsem moc ráda, žes přišla. 360 00:21:33,752 --> 00:21:36,921 Děkuji. Gratuluji k vašemu zasnoubení. 361 00:21:37,589 --> 00:21:40,050 Prosím, posaď se. Přinesu další židli. 362 00:21:40,133 --> 00:21:41,259 Děkuji. 363 00:21:41,343 --> 00:21:43,053 Byl strašný provoz. 364 00:21:43,595 --> 00:21:46,598 - Co vám mohu nabídnout? - Dám si lososa. Jo. 365 00:21:46,681 --> 00:21:48,892 A váš syn? 366 00:21:53,313 --> 00:21:56,107 Můj syn si dá mě. 367 00:22:45,365 --> 00:22:46,866 Vážně chceš odjet už teď? 368 00:22:46,950 --> 00:22:49,619 Můžeme tě pak s Gabrielem svézt. 369 00:22:49,702 --> 00:22:52,831 Dobrý. Pojedu vlakem, abych byla co nejdřív doma. 370 00:22:52,914 --> 00:22:55,542 A mohla přemýšlet o nové kampani Champère. 371 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 Dobře. 372 00:22:57,001 --> 00:22:58,044 Ukaž, vezmu ti to. 373 00:22:58,128 --> 00:22:58,962 Díky. 374 00:23:01,047 --> 00:23:03,216 Vyřiď otci, ať se brzy uzdraví. 375 00:23:03,299 --> 00:23:04,384 Jo, vyřídím. 376 00:23:04,467 --> 00:23:05,301 Promiň. 377 00:23:09,973 --> 00:23:13,017 Ahoj, Emily! 378 00:23:13,852 --> 00:23:15,770 Ahoj! 379 00:23:33,329 --> 00:23:35,165 - Ty odjíždíš? - Jo. 380 00:23:37,125 --> 00:23:38,751 Moc rád jsem tě zase viděl. 381 00:23:40,462 --> 00:23:44,007 Ale říkal jsem si… Je načase jít dál. 382 00:23:45,300 --> 00:23:48,386 Jo, to bude asi nejlepší. 383 00:24:50,657 --> 00:24:55,662 Překlad titulků: Petra Kabeláčová