1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,140 --> 00:00:17,226 GALERIJA PATRICK FOURTIN 3 00:00:17,310 --> 00:00:20,855 Camille, hvala ti što si me vratila na Champèreovu kampanju. 4 00:00:20,938 --> 00:00:24,400 Emily, Champère je bila tvoja ideja. Ne bismo uspjeli bez tebe. 5 00:00:24,484 --> 00:00:26,319 Drago mi je što to čujem. 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,780 Dakle, upoznali smo javnost s brandom 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,449 i sad vam želim predložiti novu ideju. 8 00:00:31,532 --> 00:00:34,202 Champère izazov, koji bi mogao postati viralan. 9 00:00:36,662 --> 00:00:37,914 Kako ispucavate čep? 10 00:00:38,498 --> 00:00:41,125 Treba biti jednostavan i lako izvediv 11 00:00:41,209 --> 00:00:44,170 kako bi Champère izgledao zabavno i pristupačno. 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 Svakodnevni luksuz. 13 00:00:46,506 --> 00:00:50,301 Kampanju bismo lansirali sljedeći tjedan s Champèreova Instagrama. 14 00:00:51,010 --> 00:00:53,346 Zvuči zabavno, ali prije no što nastavimo 15 00:00:53,971 --> 00:00:55,223 moram vam nešto pokazati. 16 00:00:56,808 --> 00:00:58,392 Pogledajte. 17 00:01:04,232 --> 00:01:07,819 Živimo u potrazi za zadovoljstvom. 18 00:01:09,028 --> 00:01:10,947 Pridružite mi se na čašici. 19 00:01:15,034 --> 00:01:18,037 Ja sam Champère. 20 00:01:18,121 --> 00:01:19,372 Bože, oteo se kontroli. 21 00:01:19,455 --> 00:01:21,165 Ne zna da ga treba špricati? 22 00:01:21,249 --> 00:01:22,875 Moramo ga vratiti na pravi put. 23 00:01:22,959 --> 00:01:25,837 Emily, dala si mom ocu novi identitet 24 00:01:25,920 --> 00:01:28,089 i sad želi biti lice branda. 25 00:01:28,172 --> 00:01:31,425 Pronašao se u drugorazrednom šampanjcu. 26 00:01:31,509 --> 00:01:34,804 Nemoguće je predvidjeti tijek nečijeg života. 27 00:01:35,388 --> 00:01:37,890 Znaš što? Dođi do nas ovaj vikend 28 00:01:37,974 --> 00:01:39,934 i snimit ćemo nešto prihvatljivo. 29 00:01:40,017 --> 00:01:42,562 Dom Perignon ima Lady Gagu. 30 00:01:43,604 --> 00:01:45,481 Mi smo Champère. 31 00:01:45,565 --> 00:01:48,568 Ima li bolje osobe za promociju od samog Champèrea? 32 00:01:48,651 --> 00:01:51,487 A uz malo truda mogao bi postati i gej ikona. 33 00:01:54,407 --> 00:01:57,285 Što je? Svi sanjaju o francuskom tatici. 34 00:02:07,461 --> 00:02:09,714 Kad se vraćaš? 35 00:02:09,797 --> 00:02:12,049 Neće me biti samo jednu večer. Brzo ću. 36 00:02:13,092 --> 00:02:16,304 Sjajno je što ste ti i Camille opet prijateljice. 37 00:02:16,387 --> 00:02:18,097 Možeš ostati i dulje. 38 00:02:18,723 --> 00:02:22,101 Mindy, ti i Benoît možete biti nasamo ovdje kad poželite. 39 00:02:22,185 --> 00:02:24,979 Dobro? Otići ću na dugu, dugu šetnju. 40 00:02:25,730 --> 00:02:26,647 Bože! 41 00:02:27,648 --> 00:02:30,776 Opet se osjećam kao 15-godišnjakinja u internatu. 42 00:02:30,860 --> 00:02:35,114 Sedamnaestogodišnjakinja. Svejedno. Poanta je da sam nervozna. 43 00:02:36,282 --> 00:02:39,243 Nastupamo u Place des Vosges. Doći ćeš? 44 00:02:39,327 --> 00:02:42,413 Alfie i ja idemo na večeru. Možda svratimo poslije. 45 00:02:42,496 --> 00:02:44,415 Jedva ga čekam upoznati. 46 00:02:44,498 --> 00:02:47,835 Samo što nisi. Uskoro dolazi po mene. 47 00:02:49,462 --> 00:02:53,090 ALFIE: ČEKAM TE U PUBU PREKO PUTA 48 00:02:53,174 --> 00:02:55,384 EMILY: KOJEM PUBU? 49 00:02:55,468 --> 00:02:57,678 ALFIE: ONOM RESTORANU, CHEZ NEŠTO? 50 00:02:57,762 --> 00:02:59,472 Alfie je u Gabrielovu restoranu! 51 00:03:00,056 --> 00:03:01,098 -Opet? -Opet! 52 00:03:02,558 --> 00:03:04,644 Vidiš, u tome je problem. 53 00:03:04,727 --> 00:03:06,979 Imao si karte za finale i nisi išao? 54 00:03:07,063 --> 00:03:08,439 Živio. 55 00:03:09,065 --> 00:03:11,859 Hej, što radiš ovdje? 56 00:03:11,943 --> 00:03:16,030 Uranio sam, a kako sam bio žedan, svratio sam na pivu nabrzaka. 57 00:03:16,739 --> 00:03:19,116 -Ti piješ pivo? -Kronenbourg, iz Elzasa. 58 00:03:19,200 --> 00:03:22,078 -Da, nije loše. -Barem se u nečemu slažemo. 59 00:03:22,662 --> 00:03:25,164 Znaš da je radio u kuhinji od 13. godine? 60 00:03:25,248 --> 00:03:26,707 Gulio je krumpire. 61 00:03:26,791 --> 00:03:28,042 Nisam to znala. 62 00:03:28,125 --> 00:03:30,378 Nije li to protuzakonito? 63 00:03:30,461 --> 00:03:32,088 U stričevoj kuhinji. 64 00:03:32,672 --> 00:03:35,466 Možemo to iskoristiti u reklamnim materijalima. 65 00:03:35,549 --> 00:03:36,384 Spreman? 66 00:03:36,467 --> 00:03:39,428 Možda možemo ovdje večerati? 67 00:03:39,512 --> 00:03:41,347 Hrana izgleda prefino. 68 00:03:41,931 --> 00:03:44,350 Vjerojatno su puni. 69 00:03:44,892 --> 00:03:47,520 Chefe, možete li naći stol za nas? 70 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 Sa zadovoljstvom. 71 00:03:51,399 --> 00:03:52,316 Sjajno. 72 00:03:57,738 --> 00:03:59,407 Čovječe, kakav kuhar. 73 00:04:00,324 --> 00:04:01,909 Definitivno je nadaren. 74 00:04:01,993 --> 00:04:04,745 Francuska mi je hrana oduvijek pretenciozna. 75 00:04:04,829 --> 00:04:07,123 Ali ovo je fenomenalno. 76 00:04:08,916 --> 00:04:10,918 Sad shvaćam zašto voliš svoj posao. 77 00:04:11,002 --> 00:04:12,503 Zaista ga volim. 78 00:04:12,586 --> 00:04:17,133 Sutra ću prenoćiti u zamku u pokrajini Champagne, 79 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 gdje ću raditi na kampanji za brand koji zastupamo. 80 00:04:20,219 --> 00:04:22,471 Ja sam cijeli dan okružen brojkama. 81 00:04:24,140 --> 00:04:26,225 Jedina mi je povlastica večera s tobom. 82 00:04:26,309 --> 00:04:27,393 Je li sve bilo u redu? 83 00:04:28,352 --> 00:04:29,520 Evo i face. 84 00:04:30,229 --> 00:04:31,439 Bilo je izvanredno. 85 00:04:31,522 --> 00:04:32,732 Opako si dobar. 86 00:04:34,608 --> 00:04:38,529 Gdje ste se vas dvoje upoznali? Baš ste lijep par. 87 00:04:39,405 --> 00:04:40,239 Na francuskom. 88 00:04:40,323 --> 00:04:43,117 Isprva mi je bila pomalo iritantna. 89 00:04:43,200 --> 00:04:44,452 I on meni. 90 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Ali zavolio sam je. 91 00:04:47,621 --> 00:04:48,998 Dražesno. 92 00:04:49,081 --> 00:04:52,543 Nisam te pitao, kako si se našao u Parizu? 93 00:04:52,626 --> 00:04:53,836 Radim za britansku banku. 94 00:04:53,919 --> 00:04:56,213 Udružujemo se s francuskom tvrtkom. 95 00:04:56,297 --> 00:04:58,382 Prilično dosadno. Njezin posao je hit. 96 00:04:59,091 --> 00:05:01,802 Slušaj ovo, sutra ide poslovno u Champagne. 97 00:05:02,553 --> 00:05:03,387 Zaista? 98 00:05:04,889 --> 00:05:08,351 Oprosti, zovu s posla. Moram se javiti. 99 00:05:11,854 --> 00:05:13,856 Nadam se da uživaš. 100 00:05:13,939 --> 00:05:16,859 Provest ćeš vikend u Champagneu s Camille? 101 00:05:16,942 --> 00:05:20,112 Nadam se da ćemo početi iznova. Priča mog života. 102 00:05:20,196 --> 00:05:21,280 Pozdravi je. 103 00:05:21,364 --> 00:05:24,867 Sad mi je jasniji tvoj tip muškarca. 104 00:05:24,950 --> 00:05:26,827 Englez, manje kompliciran. 105 00:05:26,911 --> 00:05:29,455 Da, puno manje. 106 00:05:29,538 --> 00:05:32,333 Nema djevojku koja mi je ujedno i prijateljica. 107 00:05:37,088 --> 00:05:38,589 Pièce de boeuf, crni tartufi. 108 00:05:41,550 --> 00:05:44,095 Ovo je četvrti slijed? 109 00:05:44,178 --> 00:05:45,888 Zadnji na degustacijskom meniju. 110 00:05:46,680 --> 00:05:48,641 Ako ne računamo slijed sira. 111 00:05:48,724 --> 00:05:51,811 Morate kušati i sve deserte. 112 00:05:51,894 --> 00:05:55,564 -Kuća časti, naravno. -Vrlo ljubazno od tebe. 113 00:05:55,648 --> 00:05:58,150 Emily kod nas ne mora plaćati. 114 00:05:58,943 --> 00:06:00,069 Mislim da moram. 115 00:06:03,614 --> 00:06:08,035 U životu se nisam ovako najeo. 116 00:06:09,036 --> 00:06:10,037 Dođi ovamo. 117 00:06:12,873 --> 00:06:17,503 Jako mi je žao. 118 00:06:17,586 --> 00:06:20,047 Ne, u redu je. 119 00:06:25,010 --> 00:06:26,846 Poslije sve te hrane 120 00:06:27,847 --> 00:06:31,142 nije mi ni do čega osim do sna. 121 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 Imaš pravo. I tako moram rano ustati. 122 00:06:34,395 --> 00:06:36,230 Vjerojatno je tako najpametnije. 123 00:06:36,313 --> 00:06:38,441 Vidimo se kad se vratiš? 124 00:06:39,024 --> 00:06:40,025 Svakako. 125 00:06:42,945 --> 00:06:43,779 A ti… 126 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 Čuvaj se. 127 00:06:52,413 --> 00:06:53,664 -Lijepo se provedi. -Bok. 128 00:07:23,068 --> 00:07:25,070 Zdravo, Emily! 129 00:07:25,654 --> 00:07:27,573 Lijepo je opet te vidjeti. 130 00:07:27,656 --> 00:07:28,908 Bonjour. 131 00:07:29,950 --> 00:07:32,912 Champère je spreman za krupni plan! 132 00:07:32,995 --> 00:07:34,538 Zdravo! 133 00:07:34,622 --> 00:07:37,124 Zapravo, tata, Emily ima sjajnu ideju. 134 00:07:37,208 --> 00:07:41,003 Želi da pokreneš Champère izazov. 135 00:07:42,171 --> 00:07:45,132 Klijenti bi nam u viralnoj kampanji pokazali 136 00:07:45,216 --> 00:07:47,885 najkreativniji način otvaranja boce Champèrea. 137 00:07:47,968 --> 00:07:52,348 Bilo bi to online natjecanje. „Kako ispucavate čep?“ 138 00:07:54,642 --> 00:07:55,976 Sjajno! 139 00:07:57,770 --> 00:08:02,024 Znam izvrstan način otvaranja boce. 140 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Jedva ti čekam pokazati. 141 00:08:04,944 --> 00:08:05,819 To je ona. 142 00:08:05,903 --> 00:08:07,488 Odnesimo ovo u sobu. 143 00:08:07,571 --> 00:08:09,114 Bok, Emily. 144 00:08:09,198 --> 00:08:10,324 Bonjour. 145 00:08:10,407 --> 00:08:12,117 Nadao sam se ponovnom susretu. 146 00:08:17,581 --> 00:08:18,832 Školski prijatelji. 147 00:08:23,629 --> 00:08:25,881 Baš sam se ošišao. 148 00:08:26,882 --> 00:08:28,259 Dobro ti stoji. 149 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 Hvala. 150 00:08:32,388 --> 00:08:33,222 Oui? 151 00:08:34,139 --> 00:08:36,600 Ja sam iz novina Liberation Champagne. 152 00:08:37,601 --> 00:08:40,187 Došao sam zbog izazova. 153 00:08:41,063 --> 00:08:45,234 Oui, oui. La Liberation Champagne. Merci što ste došli. 154 00:08:45,818 --> 00:08:47,820 Evo ga, le Champère. 155 00:08:48,529 --> 00:08:51,574 -Monsieur. -Svjetlo je savršeno! 156 00:08:51,657 --> 00:08:54,868 -Počnimo! -Oh, là là. Odoh ja. 157 00:08:55,494 --> 00:08:56,537 Idemo. 158 00:09:04,753 --> 00:09:07,590 -Koji okus želiš? -Kupinu. 159 00:09:09,425 --> 00:09:10,926 Ona će kupinu. 160 00:09:12,219 --> 00:09:14,972 A ja ću limun. 161 00:09:15,556 --> 00:09:19,476 Govoriš i talijanski uz engleski, francuski i nizozemski? 162 00:09:19,560 --> 00:09:21,437 Kao i njemački i malo japanskog. 163 00:09:22,521 --> 00:09:23,897 Kad si iz Nizozemske, 164 00:09:23,981 --> 00:09:26,025 pametno je naučiti mnogo jezika 165 00:09:26,108 --> 00:09:27,526 jer nitko ne zna nizozemski. 166 00:09:28,027 --> 00:09:29,153 Izvolite. 167 00:09:29,236 --> 00:09:30,904 A ovo je za lijepu damu. 168 00:09:30,988 --> 00:09:32,406 -Grazie. -Grazie. 169 00:09:32,906 --> 00:09:33,949 A ti? 170 00:09:34,033 --> 00:09:38,662 Govorim engleski, francuski, talijanski i malo španjolskog. 171 00:09:39,747 --> 00:09:42,750 Ali na talijanskom sam bolja osoba. 172 00:09:42,833 --> 00:09:44,168 Toplija, druželjubivija. 173 00:09:46,003 --> 00:09:49,798 Sviđa mi se kako se naša osobnost mijenja s jezicima. 174 00:09:49,882 --> 00:09:52,509 Savršeno govoriš talijanski. 175 00:09:52,593 --> 00:09:55,346 Hvala. Neko sam vrijeme živjela u Rimu. 176 00:09:56,305 --> 00:10:00,434 Koji je, uz Pariz, najljepši grad na svijetu. 177 00:10:00,517 --> 00:10:02,686 Rim je možda moj omiljeni grad. 178 00:10:03,270 --> 00:10:06,607 Savršena kombinacija umjetnosti, arhitekture i hrane. 179 00:10:06,690 --> 00:10:08,359 A svjetlo je nevjerojatno. 180 00:10:08,442 --> 00:10:09,902 Si, la dolce vita. 181 00:10:11,111 --> 00:10:12,946 Trebali bismo otići u Rim za vikend. 182 00:10:13,030 --> 00:10:17,326 Da, mogla bih plesati u Fontani di Trevi kao Anita Ekberg. 183 00:10:17,951 --> 00:10:20,621 A ja ću ti se pridružiti kao Marcello Mastroianni. 184 00:10:20,704 --> 00:10:22,456 Držim te za riječ. 185 00:10:26,627 --> 00:10:28,087 Što sutra radiš? 186 00:10:29,296 --> 00:10:30,964 Što imaš na umu? 187 00:10:31,048 --> 00:10:34,051 Prijateljica organizira zabavu povodom zaruka. 188 00:10:34,134 --> 00:10:37,680 Ručak u La Sociétéu u Saint-Germainu. 189 00:10:37,763 --> 00:10:39,098 Pridruži mi se. 190 00:10:41,558 --> 00:10:42,976 Što će ti prijatelji misliti 191 00:10:43,060 --> 00:10:46,438 o zanimljivoj ženi s kojom izlaziš? 192 00:10:47,189 --> 00:10:48,607 Bit će veoma ljubomorni. 193 00:10:55,864 --> 00:10:56,699 Sylvie? 194 00:10:59,284 --> 00:11:00,327 Kakvo iznenađenje! 195 00:11:00,953 --> 00:11:04,039 Drago mi je što vas vidim. Izgledaš lijepo, Catherine. 196 00:11:04,123 --> 00:11:05,666 I ti, Sylvie. 197 00:11:10,421 --> 00:11:12,214 Upoznat ćeš nas s prijateljem? 198 00:11:14,174 --> 00:11:16,093 -Erik DeGroot. -Catherine Lambert. 199 00:11:17,553 --> 00:11:22,266 Erik je nadareni fotograf koji je snimio divne fotke za nas. 200 00:11:22,349 --> 00:11:24,560 Antoine je vlasnik Maison Lavauxa 201 00:11:24,643 --> 00:11:26,270 i stari Savoirov klijent. 202 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 Znam za njega. Parfem. 203 00:11:29,648 --> 00:11:30,482 Tako je. 204 00:11:31,650 --> 00:11:34,361 Nadam se da ćemo jednom surađivati. 205 00:11:35,279 --> 00:11:36,488 Bila bi mi čast. 206 00:11:38,699 --> 00:11:40,200 Uživajte u ručku. 207 00:11:40,784 --> 00:11:42,244 Hvala. Lijepo se provedite. 208 00:11:46,915 --> 00:11:48,876 Žao mi je ako ti je bilo neugodno, 209 00:11:48,959 --> 00:11:52,004 ali ne dajem klijentima uvid u svoj privatni život. 210 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 Shvaćam. 211 00:11:55,507 --> 00:11:57,634 Tvoji su prijatelji sigurno krasni, 212 00:11:57,718 --> 00:11:59,678 ali ne mogu na ručak s tobom. 213 00:11:59,762 --> 00:12:00,596 Zašto? 214 00:12:01,889 --> 00:12:04,683 Volim kad smo samo ti i ja. Ne uplićimo druge. 215 00:12:05,684 --> 00:12:07,519 Želiš me kao tajnog ljubavnika? 216 00:12:08,729 --> 00:12:10,063 To zvuči seksi. 217 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Meni ne. 218 00:12:14,359 --> 00:12:17,029 Zašto ne svratiš poslije zabave? 219 00:12:17,112 --> 00:12:18,614 Možemo provesti noć zajedno. 220 00:12:18,697 --> 00:12:21,033 Ne znam odgovara li mi to. 221 00:12:21,116 --> 00:12:23,452 Sutra imam mnogo posla. 222 00:12:29,917 --> 00:12:32,961 Dobro. Da, točno tu. Izgleda sjajno. 223 00:12:33,045 --> 00:12:34,505 Trebam samo trenutak. 224 00:12:34,588 --> 00:12:35,589 -Naravno. -Dobro. 225 00:12:40,511 --> 00:12:42,888 EMILY: MOJ URED DANAS 226 00:12:42,971 --> 00:12:46,308 Imam poseban način otvaranja boce. 227 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 Super, jedva čekam vidjeti. 228 00:12:48,644 --> 00:12:49,812 ALFIE: MOJ URED DANAS 229 00:12:49,895 --> 00:12:51,897 Zašto se tako smiješiš? 230 00:12:51,980 --> 00:12:55,192 Zbog Britanca s nastave francuskog s kojim izlazim. 231 00:12:55,275 --> 00:12:57,778 Emily, zašto mi nisi rekla? Da vidim. 232 00:13:00,030 --> 00:13:01,448 Ajme, prezgodan je. 233 00:13:01,532 --> 00:13:03,325 Uz to je i drag i duhovit. 234 00:13:03,408 --> 00:13:04,451 Sretna sam zbog tebe. 235 00:13:05,452 --> 00:13:06,787 -Spreman sam. -Dobro. 236 00:13:07,287 --> 00:13:08,789 Da vas vidimo, Gérarde. 237 00:13:08,872 --> 00:13:10,624 Timothée, moj mač. 238 00:13:11,375 --> 00:13:13,460 Tata bi mogao ovako cijeli dan. 239 00:13:17,297 --> 00:13:18,465 Super! 240 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 Možemo li sad jednu gdje ćete reći: 241 00:13:21,051 --> 00:13:23,846 „Je suis le Champère i ovako ispucavam svoj čep.“ 242 00:13:23,929 --> 00:13:25,722 -Onda napravite ono s mačem. -Dobro. 243 00:13:25,806 --> 00:13:27,307 Timothée, novu bocu. 244 00:13:29,935 --> 00:13:32,896 U redu. Akcija! 245 00:13:32,980 --> 00:13:38,485 Je suis le Champère i ovako ispucavam svoj čep. 246 00:13:39,945 --> 00:13:41,113 Dobro. 247 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 Kvragu. 248 00:13:45,409 --> 00:13:47,870 Oprostite, nije snimljeno. 249 00:13:47,953 --> 00:13:48,787 Timothée… 250 00:13:48,871 --> 00:13:51,331 Ne brini. Može to raditi cijeli dan. 251 00:13:54,126 --> 00:13:56,545 U redu, sad definitivno snimam. 252 00:13:56,628 --> 00:14:01,508 Je suis le Champère i ovako ispucavam svoj čep. 253 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 Timothée! Moj prst! 254 00:14:12,728 --> 00:14:14,187 Emily, pomozi mi naći prst. 255 00:14:20,611 --> 00:14:21,737 Ondje je, vidim ga. 256 00:14:26,617 --> 00:14:30,287 Uzmi ovo i pođi s nama. Moramo ga odvesti u bolnicu. 257 00:14:32,414 --> 00:14:34,041 Idemo, brže! 258 00:14:34,499 --> 00:14:35,375 Požuri! 259 00:14:35,459 --> 00:14:37,586 Pazi glavu. 260 00:14:39,087 --> 00:14:39,922 U redu. 261 00:14:40,005 --> 00:14:41,506 Odrezao je samo vrh. 262 00:14:41,590 --> 00:14:43,216 -Dobro. -Navodit ću te do bolnice. 263 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 -Ja vozim? -Da, molim te. 264 00:14:49,348 --> 00:14:50,307 Ima ručni mjenjač! 265 00:14:51,934 --> 00:14:53,769 Vozila sam ga jedanput, u srednjoj. 266 00:14:53,852 --> 00:14:55,896 Na dečkovu autu. Nisam ga svladala. 267 00:14:55,979 --> 00:14:57,522 Da, dobro. Vozi, Emily! 268 00:14:58,690 --> 00:15:00,859 -Upali ga! Idemo! -Vozi, vozi! 269 00:15:10,035 --> 00:15:11,328 Chefe? 270 00:15:11,411 --> 00:15:12,537 Pogledajte ovo. 271 00:15:12,621 --> 00:15:14,456 Našla sam nešto čudno na Instagramu. 272 00:15:14,539 --> 00:15:15,958 Obitelj vaše prijateljice? 273 00:15:16,041 --> 00:15:17,668 KRVAVA NEZGODA U ZAMKU LALLISE 274 00:15:20,003 --> 00:15:22,339 Hvala Bogu, Timothée. Javit ću mami. 275 00:15:23,674 --> 00:15:24,508 Mama! 276 00:15:29,221 --> 00:15:30,263 Zvao je Timothée. 277 00:15:31,014 --> 00:15:32,099 Tata je dobro. 278 00:15:33,308 --> 00:15:34,685 Znala sam da će biti. 279 00:15:35,644 --> 00:15:38,605 Upozorila sam ga, ali nikad ne sluša. 280 00:15:38,689 --> 00:15:40,065 Drago mi je što je dobro. 281 00:15:44,861 --> 00:15:45,696 Halo? 282 00:15:45,779 --> 00:15:46,863 Louise, Gabriel je. 283 00:15:46,947 --> 00:15:49,116 Upravo sam čuo za Gérarda. Kako je? 284 00:15:51,618 --> 00:15:53,704 U bolnici je, Gabriele. 285 00:15:53,787 --> 00:15:57,749 Emily ga nije trebala tražiti da radi nešto toliko opasno. 286 00:15:57,833 --> 00:15:59,668 Recite mu da mislim na njega. 287 00:15:59,751 --> 00:16:02,004 Znaš li što bi ga usrećilo? 288 00:16:02,087 --> 00:16:04,840 Da dođeš i kažeš mu to osobno. 289 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Pokušat ću. 290 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 Sjajno. Vidimo se na večeri. 291 00:16:13,181 --> 00:16:16,935 Raphaële, prepuštam ti kuhinju za večeras. 292 00:16:43,003 --> 00:16:48,091 Je suis le Champère i ovako ispucavam svoj čep. 293 00:17:25,921 --> 00:17:27,380 Emily, budna si. 294 00:17:27,464 --> 00:17:30,801 Oprostite, prespavala sam večeru. 295 00:17:30,884 --> 00:17:32,636 U redu je. Nismo te htjeli buditi. 296 00:17:32,719 --> 00:17:34,054 Pogledaj tko je došao! 297 00:17:34,930 --> 00:17:36,640 Vidio sam članak o nesreći. 298 00:17:36,723 --> 00:17:38,892 Nije to ništa. Samo vrh prsta. 299 00:17:38,975 --> 00:17:41,103 Kuhari to često rade. Louise je rekla… 300 00:17:41,186 --> 00:17:43,897 Nije važno. Drago mi je što si tu. 301 00:17:45,565 --> 00:17:46,775 Sjedni, Emily. 302 00:17:46,858 --> 00:17:49,611 Donijet ću ti hranu ako nisu sve pojeli. 303 00:17:49,694 --> 00:17:51,613 -U redu je, sama ću. -Emily! 304 00:17:51,696 --> 00:17:54,199 Drugi put ćemo staviti bocu u giljotinu. 305 00:17:54,282 --> 00:17:55,325 Ma ne! 306 00:17:55,408 --> 00:17:57,911 Ti možeš biti krvnica. 307 00:18:07,712 --> 00:18:09,339 -Da? -Camille je. 308 00:18:11,716 --> 00:18:12,759 Kakav dan. 309 00:18:17,430 --> 00:18:19,891 Lijepo je što je Gabriel došao. 310 00:18:19,975 --> 00:18:22,435 -Bio je zabrinut. -Vjerujem. 311 00:18:22,519 --> 00:18:27,858 Pričaj mi o svom zgodnom dečku. Kad ću ga upoznati? 312 00:18:27,941 --> 00:18:31,403 Uskoro. Sve se odigralo vrlo brzo. 313 00:18:31,486 --> 00:18:33,655 Tako je uvijek najbolje. 314 00:18:35,031 --> 00:18:35,907 Tko je? 315 00:18:39,452 --> 00:18:40,495 Tu ste. 316 00:18:41,204 --> 00:18:42,497 Tu smo. 317 00:18:45,584 --> 00:18:48,253 Soba je Emilyna. Tražio si nas obje? 318 00:18:49,754 --> 00:18:51,089 Da, da vam kažem laku noć. 319 00:18:53,633 --> 00:18:54,634 Pridruži nam se. 320 00:18:56,178 --> 00:18:58,430 Ne mogu vjerovati da si je odrezao palac. 321 00:18:58,930 --> 00:19:00,056 Ja mogu. 322 00:19:00,557 --> 00:19:02,517 Znaš koliko već izvodi taj trik? 323 00:19:02,601 --> 00:19:04,561 To bi se kad-tad dogodilo. 324 00:19:04,644 --> 00:19:07,731 I to baš preda mnom. Prava sam sretnica. 325 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 Krv mi je šiknula u lice. 326 00:19:09,774 --> 00:19:11,693 -Ma ne? -Da. Camille se onesvijestila. 327 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 -Znaš mene. -Da. 328 00:19:13,945 --> 00:19:16,031 Ne podnosim krv. 329 00:19:17,199 --> 00:19:18,283 Hvala ti što si došao. 330 00:19:18,867 --> 00:19:20,535 To nam mnogo znači. 331 00:19:21,036 --> 00:19:22,329 Bio sam zabrinut. 332 00:19:22,412 --> 00:19:24,372 Znaš da mi je stalo do tvojih. 333 00:19:25,165 --> 00:19:26,833 I njima je stalo do tebe. 334 00:19:26,917 --> 00:19:28,168 Nadam se da znaš to. 335 00:19:28,251 --> 00:19:29,502 Znam. 336 00:19:30,962 --> 00:19:34,090 Lijepo je vratiti se ovamo. Tu uvijek dobro spavam. 337 00:19:35,383 --> 00:19:39,012 Možda to ima veze s osobom s kojom si spavao. 338 00:19:39,888 --> 00:19:41,348 Vidjet ćemo kako spavaš sam. 339 00:19:42,265 --> 00:19:45,560 -Da. -Idem u krevet. 340 00:19:46,561 --> 00:19:47,395 I ja. 341 00:19:48,772 --> 00:19:49,773 Laku noć, društvo. 342 00:19:55,487 --> 00:19:57,322 Ovo je zapravo moja soba. 343 00:19:57,405 --> 00:19:58,323 Da. 344 00:20:01,076 --> 00:20:02,619 -Laku noć. -Bok. 345 00:20:16,424 --> 00:20:17,259 Oui. 346 00:20:17,342 --> 00:20:19,344 Catherine želi da dođeš na večeru. 347 00:20:19,427 --> 00:20:20,595 S dečkom. 348 00:20:21,221 --> 00:20:23,348 Nije li bilo jasno kad ste ga upoznali? 349 00:20:23,431 --> 00:20:24,808 Nije mi dečko. 350 00:20:24,891 --> 00:20:27,560 Drago mi je jer izgledaš smiješno s njim. 351 00:20:27,644 --> 00:20:28,561 Molim? 352 00:20:28,645 --> 00:20:30,480 Što pokušavaš dokazati? 353 00:20:30,563 --> 00:20:31,856 Što te se tiče? 354 00:20:31,940 --> 00:20:33,650 Još mi je stalo do tebe, Sylvie. 355 00:20:33,733 --> 00:20:36,528 Znaš što? Ohladi malo. 356 00:20:36,611 --> 00:20:37,946 I tek toliko da znaš, 357 00:20:38,029 --> 00:20:41,324 zaboli me kako ti izgledam. 358 00:21:21,323 --> 00:21:22,449 Oprosti što kasnim. 359 00:21:25,243 --> 00:21:27,454 Stigla si u pravi čas. 360 00:21:27,537 --> 00:21:30,165 -Društvo, ovo je Sylvie. -Bok. 361 00:21:30,248 --> 00:21:33,668 Otkrili smo i tu tajnu. Julianna, drago mi je što si došla. 362 00:21:33,752 --> 00:21:36,921 Hvala. Čestitke na zarukama. 363 00:21:37,589 --> 00:21:40,050 Sjedni. Naći ću još jednu stolicu. 364 00:21:40,133 --> 00:21:41,259 Hvala. 365 00:21:41,343 --> 00:21:43,053 Promet je bio užasan. 366 00:21:43,595 --> 00:21:46,598 -Izvolite? -Ja ću lososa. 367 00:21:46,681 --> 00:21:48,892 A što će uzeti vaš sin? 368 00:21:53,313 --> 00:21:56,107 Moj sin će uzeti mene. 369 00:22:45,365 --> 00:22:46,866 Sigurno moraš ići? 370 00:22:46,950 --> 00:22:49,619 Mogu te odvesti kad i Gabriela ako želiš. 371 00:22:49,702 --> 00:22:52,831 U redu je. Radije ću vlakom da dođem što prije. 372 00:22:52,914 --> 00:22:55,542 Da promislim o novoj Champèreovoj kampanji. 373 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 Dobro. 374 00:22:57,001 --> 00:22:58,044 Pomoći ću ti. 375 00:22:58,128 --> 00:22:58,962 Hvala. 376 00:23:01,047 --> 00:23:03,216 Reci ocu da mu želim brz oporavak. 377 00:23:03,299 --> 00:23:04,384 Hoću. 378 00:23:04,467 --> 00:23:05,301 Oprosti. 379 00:23:09,973 --> 00:23:13,017 Pa-pa, Emily! 380 00:23:13,852 --> 00:23:15,770 Pa-pa! 381 00:23:33,329 --> 00:23:35,165 -Ideš? -Da. 382 00:23:37,125 --> 00:23:38,751 Bilo je lijepo vidjeti te opet. 383 00:23:40,462 --> 00:23:44,007 Razmišljao sam… Možda trebamo poći svatko svojim putem. 384 00:23:45,300 --> 00:23:48,386 Da. Tako je vjerojatno najbolje. 385 00:24:50,657 --> 00:24:55,662 Prijevod titlova: Srđan Kos