1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:32,784 --> 00:00:37,497 Tamam, 35'i 1,8'le çarp, 30 ekle. 3 00:00:37,580 --> 00:00:38,831 Otuz iki. 4 00:00:38,915 --> 00:00:41,084 Telefonunu fahrenhayta çevir artık. 5 00:00:41,167 --> 00:00:42,293 Öğrenmek istiyorum. 6 00:00:42,376 --> 00:00:44,921 Yok artık, hava 95 fahrenhayt. 7 00:00:45,004 --> 00:00:46,589 İçerisi 195 gibi. 8 00:00:49,175 --> 00:00:52,553 Daha da ısıtmaya mı çalışıyorsun? Ocağı aç, iyice pişelim. 9 00:00:52,637 --> 00:00:54,347 Sakin ol, soğuğa ayarlı. 10 00:00:59,060 --> 00:01:01,354 Klimanın kıymetini hiç bilememişim. 11 00:01:01,437 --> 00:01:02,563 Vantilatör lazım. 12 00:01:02,647 --> 00:01:06,150 En azından bu pis havayı odanın öbür tarafına yollarız. 13 00:01:07,318 --> 00:01:11,697 İşe erken gideceğim, belki orası serindir. 14 00:01:11,781 --> 00:01:12,907 Son bir üfürük? 15 00:01:22,875 --> 00:01:24,127 Menü mü değişti? 16 00:01:24,210 --> 00:01:25,878 Menü her gün değişiyor. 17 00:01:25,962 --> 00:01:28,047 Her gün mü? Çok fazla iş. 18 00:01:28,131 --> 00:01:30,466 Mevsimindeki taze ürünleri yansıtmalı. 19 00:01:30,550 --> 00:01:31,717 Lokanta değiliz. 20 00:01:32,301 --> 00:01:33,344 Biliyorum. 21 00:01:34,095 --> 00:01:36,889 Her gün Chez Lavaux'nun Instagram'ına atmalıyız. 22 00:01:36,973 --> 00:01:38,391 Taze ürün, taze içerik. 23 00:01:38,975 --> 00:01:40,268 Sana çok şey öğrettim. 24 00:01:42,854 --> 00:01:45,314 Izgara yabani pırasa nereye kayboldu? 25 00:01:45,398 --> 00:01:46,315 Pörsüdü. 26 00:01:47,066 --> 00:01:49,235 Ama daha bu sabah paylaşmıştım. 27 00:01:49,318 --> 00:01:51,279 #ikincihaftadapırasa. 28 00:01:51,362 --> 00:01:52,363 Ne yapalım Emily? 29 00:01:52,446 --> 00:01:56,492 Kullanma tarihi geçmiş bir şeyi servis etmemi beklemiyorsun herhâlde. 30 00:01:57,160 --> 00:02:00,079 Tabii ki. Senin için mevsimi çoktan geçti. 31 00:02:00,746 --> 00:02:01,664 İyi günler. 32 00:02:18,139 --> 00:02:19,682 Burası sauna gibi. 33 00:02:20,474 --> 00:02:23,227 Klimayı açabilir miyiz? 34 00:02:23,311 --> 00:02:25,021 Klimamız yok. 35 00:02:25,104 --> 00:02:26,189 Yok mu? 36 00:02:26,272 --> 00:02:27,982 Paris'te yaygın değildir. 37 00:02:28,065 --> 00:02:30,735 Hiç doğal değil, yapay… 38 00:02:31,527 --> 00:02:32,486 Amerikan. 39 00:02:32,570 --> 00:02:35,656 -Masanda terlemekten iyidir. -Hayır, zararlı. 40 00:02:36,157 --> 00:02:40,244 Soğuk almana yol açar. Mevsim değişikliğini hissetmeliyiz. 41 00:02:40,328 --> 00:02:42,330 Doğayı kabullensen olmaz mı? 42 00:02:42,413 --> 00:02:44,457 Her şeyi kontrol etmen şart mı? 43 00:02:49,921 --> 00:02:50,755 Sivrisinek. 44 00:02:50,838 --> 00:02:52,715 Altıncı ayımda olduğumdan 45 00:02:52,798 --> 00:02:57,845 yan yatmam gerekiyor ama öyle uyuyamıyorum. 46 00:02:57,929 --> 00:03:00,765 En azından uyanık olunca seninle konuşuyorum. 47 00:03:00,848 --> 00:03:02,308 Ne mutlu bana. 48 00:03:02,391 --> 00:03:04,518 İstersen İngilizce konuşabiliriz. 49 00:03:04,602 --> 00:03:05,478 Yok, hayır. 50 00:03:05,561 --> 00:03:08,064 Seninle pratik yapmayı seviyorum. 51 00:03:08,147 --> 00:03:11,525 Yıllarca Fransızca çalıştım. 52 00:03:11,609 --> 00:03:16,030 Hep Paris'te çalışmayı hayal ettim. 53 00:03:17,114 --> 00:03:19,367 Bu bebek işi çıkmasaydı orada olurdum. 54 00:03:19,909 --> 00:03:21,202 Çılgın Madeline mi o? 55 00:03:21,285 --> 00:03:24,038 Tanrım, Emily Cooper geldi! 56 00:03:24,121 --> 00:03:25,623 Göster bana o kızı! 57 00:03:26,958 --> 00:03:28,501 Bonjur Şikagolu. 58 00:03:28,584 --> 00:03:30,920 Başka bir şey yoksa… 59 00:03:31,003 --> 00:03:34,131 Hayır, dur. Çok büyük haberlerim var. 60 00:03:34,215 --> 00:03:37,551 Pelotech'in uluslararası lansmanını biz yapıyoruz. 61 00:03:38,135 --> 00:03:40,513 Sonraki durakları neresi dersiniz? 62 00:03:41,472 --> 00:03:43,474 -Fransa mı? -Aynen öyle! 63 00:03:43,557 --> 00:03:46,644 Fransa ofisimizi duyunca très heyecanlandılar. 64 00:03:46,727 --> 00:03:47,687 Bunu demeyi seviyorum. 65 00:03:47,770 --> 00:03:51,565 Tanrım! Pelotech'i Paris'te tanıtacağımıza inanamıyorum. 66 00:03:51,649 --> 00:03:52,692 Her şeyi anlat. 67 00:03:52,775 --> 00:03:55,486 Tamam, baştan alayım. Çok ilginç çünkü. 68 00:04:01,784 --> 00:04:04,829 ALFIE FRANSIZCA DERSİNDEN ÖNCE BİR İÇKİ? 69 00:04:08,582 --> 00:04:11,502 ALFIE O ZIRVALARI DERSE SAKLA COOPER. 70 00:04:11,585 --> 00:04:12,837 Le Seksi Şef mi? 71 00:04:12,920 --> 00:04:14,130 Anlamadım? 72 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 Şef gülüşün bu. 73 00:04:16,507 --> 00:04:17,341 Hayır, değil. 74 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 Bugün neredeyse hiç bahşiş yok. 75 00:04:32,148 --> 00:04:34,442 En azından bedava falafel alabildik. 76 00:04:34,525 --> 00:04:36,152 Sorun bizde değil. 77 00:04:36,235 --> 00:04:37,987 Aşırı sıcaklarda az kişi olur. 78 00:04:38,070 --> 00:04:41,824 "All By Myself"i resmen tek başıma söyledim. 79 00:04:41,907 --> 00:04:44,035 Bu doğru değil. Ben dinledim. 80 00:04:57,465 --> 00:04:58,883 O şarkı ne? 81 00:04:58,966 --> 00:05:01,719 Üstünde çalışıyorum. Önemli bir şey değil. 82 00:05:01,802 --> 00:05:03,387 Çok güzel. 83 00:05:04,263 --> 00:05:06,515 -Beste yaptığını bilmiyordum. -Yapıyorum. 84 00:05:07,016 --> 00:05:08,517 Yapardım diyelim. 85 00:05:09,310 --> 00:05:12,563 Okuluna da gittim ama bitirmedim. 86 00:05:12,646 --> 00:05:16,067 En sevdiğim hocam beste yapmayı bırakmamı söyledi. 87 00:05:17,360 --> 00:05:19,028 Öz güvenimi yıktı. 88 00:05:20,112 --> 00:05:21,113 Okulu bıraktım. 89 00:05:22,198 --> 00:05:25,159 Sonra birden yeniden beste yapmaya başladım. 90 00:05:25,868 --> 00:05:26,869 Ne oldu? 91 00:05:29,288 --> 00:05:30,873 Sen oldun. 92 00:05:32,500 --> 00:05:34,126 Gruba katıldığından beri 93 00:05:35,169 --> 00:05:39,423 içim ilham dolu. 94 00:05:45,763 --> 00:05:47,139 -Yapmasa mıydım? -Yok. 95 00:05:47,223 --> 00:05:50,351 Yani yap. Beni öpmeni istedim. 96 00:05:50,434 --> 00:05:52,603 Ama ağzım falafel kokuyor. 97 00:05:53,938 --> 00:05:56,982 Umurumda değil. Benimki de. Birbirini götürür. 98 00:05:57,066 --> 00:05:58,359 Tamam, harika. 99 00:06:13,499 --> 00:06:14,333 Bekle! 100 00:06:14,917 --> 00:06:16,127 Al bakalım. 101 00:06:16,210 --> 00:06:17,336 Kahve. İyi fikir. 102 00:06:17,420 --> 00:06:18,671 Yolluk bu Cooper. 103 00:06:19,839 --> 00:06:21,674 Biraymış! 104 00:06:21,757 --> 00:06:23,592 -Ne dedin buna? -Yolluk. 105 00:06:23,676 --> 00:06:26,095 Sonraki bara giderken yolda içersin. 106 00:06:26,178 --> 00:06:27,888 Ya da Fransızca dersine. 107 00:06:27,972 --> 00:06:29,640 Paris'in hakkını vereyim, 108 00:06:29,723 --> 00:06:33,144 içki kanunları istediğin zaman kafayı çekmene izin veriyor. 109 00:06:33,227 --> 00:06:34,645 Sanırım bu doğru değil. 110 00:06:34,728 --> 00:06:36,355 Henüz tutuklanmadım. 111 00:06:36,939 --> 00:06:38,315 Belki bu akşam olur. 112 00:06:39,024 --> 00:06:40,734 Kodese düşmek ister misin? 113 00:06:40,818 --> 00:06:43,404 İçtikçe daha da İngiliz gibi konuşuyorsun. 114 00:06:44,572 --> 00:06:47,032 Fransızca dersi için çok mu sarhoşuz? 115 00:06:47,533 --> 00:06:48,576 Ekelim mi? 116 00:06:49,493 --> 00:06:52,705 Olmaz. Yoklama kâğıdını imzalamam lazım. 117 00:06:53,622 --> 00:06:56,459 Merak etme tatlım. Her şey tıkırında gidecek. 118 00:06:57,001 --> 00:06:58,169 Tıkırında mı? 119 00:06:58,252 --> 00:07:00,087 Makara yapmaya başladın. 120 00:07:01,839 --> 00:07:03,048 Çabuk öğrenirim. 121 00:07:17,480 --> 00:07:20,774 Umarım notlarınızı da komik bulursunuz. 122 00:07:27,448 --> 00:07:30,117 Alfie, tahtaya gelir misin? 123 00:07:32,912 --> 00:07:35,498 Sınavdaki yaygın hatalardan biri, 124 00:07:35,581 --> 00:07:38,876 "j'imagine" yerine "je suppose" kullanılmasıydı. 125 00:07:38,959 --> 00:07:42,379 Çok benzerler ama "j'imagine" daha soyut. 126 00:07:42,463 --> 00:07:47,676 Alfie, tahtaya şunu yazar mısın… "J'imagine que je suis en vacances." 127 00:08:04,568 --> 00:08:05,986 Devamı neydi? 128 00:08:06,070 --> 00:08:08,113 Jean Magine değil. 129 00:08:08,197 --> 00:08:09,073 J'imagine. 130 00:08:09,657 --> 00:08:10,824 Ben de öyle yazdım. 131 00:08:10,908 --> 00:08:12,117 Hayır. 132 00:08:12,201 --> 00:08:13,827 Jean Magine kim ki zaten? 133 00:08:13,911 --> 00:08:15,454 Fransızca lütfen. 134 00:08:15,538 --> 00:08:17,540 Qui est Jean Magine? 135 00:08:20,960 --> 00:08:23,212 Bence Alfie elinden geleni yapıyor. 136 00:08:23,295 --> 00:08:26,382 Fransızlarla fazla konuşma fırsatı bulamıyor. 137 00:08:27,216 --> 00:08:28,884 Harika konuştu ya! 138 00:08:30,928 --> 00:08:31,804 Ne dedi? 139 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Emily. 140 00:08:42,815 --> 00:08:45,192 Aferin. Bu akşam ilk kez 141 00:08:45,276 --> 00:08:48,529 kendini dile tamamen kaptırdın. 142 00:08:49,321 --> 00:08:50,573 Fazla düşünmedin. 143 00:08:50,656 --> 00:08:53,325 Merci. Bana ne oldu, bilmiyorum. 144 00:08:53,409 --> 00:08:54,910 Belki sıcak havadandır. 145 00:08:54,994 --> 00:08:57,121 Evet ya da o bardaktaki şeydendir. 146 00:08:57,955 --> 00:09:00,124 Alfie, keşke sana da bunu söyleyebilsem. 147 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Sorun yok. Rahatsız olmadım. 148 00:09:02,543 --> 00:09:03,711 Tahmin etmiştim. 149 00:09:05,170 --> 00:09:06,213 Bonne nuit. 150 00:09:07,881 --> 00:09:10,217 Benden çok hoşlanıyor. 151 00:09:21,604 --> 00:09:24,231 Evet. Sınıftaki vantilatör işe yaramadı. 152 00:09:24,940 --> 00:09:26,400 Eve gitmek istiyorum. 153 00:09:26,483 --> 00:09:29,695 Üstümü çıkarıp klimanın önüne geçeceğim. 154 00:09:29,778 --> 00:09:32,948 Keşke klimam olsaydı. Binam çok eski. 155 00:09:37,244 --> 00:09:40,164 Bana gelebilirsin. 156 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 İstersen. 157 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Serinlemek için yani. 158 00:09:45,461 --> 00:09:46,295 Olur. 159 00:09:47,046 --> 00:09:49,632 Ama sadece klima için yani. 160 00:09:51,884 --> 00:09:52,968 Nerede oturuyorsun? 161 00:10:08,192 --> 00:10:11,320 La Défense'ta oturanlar olduğunu bilmiyordum. 162 00:10:11,945 --> 00:10:15,532 Sadece bürolar, toplantı odaları var sanıyordum. Bir de… 163 00:10:15,616 --> 00:10:16,909 Bankalar. 164 00:10:21,705 --> 00:10:24,041 Tam şurada çalışıyorum. 165 00:10:25,084 --> 00:10:26,877 Şirket yakın diye burayı verdi. 166 00:10:27,836 --> 00:10:29,672 Paris'i sevmemene şaşmamalı. 167 00:10:30,422 --> 00:10:34,301 Paris'te değilsin ki. Burası Pittsburgh! 168 00:10:34,385 --> 00:10:35,219 Pittsburgh. 169 00:10:39,640 --> 00:10:40,933 Bu şekerler de kim? 170 00:10:41,016 --> 00:10:42,184 Çerçevede vardı. 171 00:10:43,644 --> 00:10:44,561 Ciddiyim. 172 00:10:46,897 --> 00:10:50,526 Buraya biraz renk katabilirsin. 173 00:10:51,819 --> 00:10:52,861 Veya hayat. 174 00:10:52,945 --> 00:10:54,196 Evet. Şimdi şöyle. 175 00:10:54,947 --> 00:10:56,865 Sana bir şey söyleyecektim. 176 00:10:56,949 --> 00:10:58,325 Ben bankacı değilim. 177 00:10:59,034 --> 00:11:00,077 Casusum. 178 00:11:02,371 --> 00:11:05,791 İşinle ilgili bir tuhaflık seziyordum. 179 00:11:05,874 --> 00:11:08,043 Alfie gerçek adın mı bari? 180 00:11:10,212 --> 00:11:11,296 Güvenilir misin? 181 00:11:11,964 --> 00:11:13,090 Ağzım çok sıkıdır. 182 00:11:13,674 --> 00:11:16,260 -Gülmeyeceğine söz ver. -Söz. 183 00:11:16,927 --> 00:11:19,680 Adım Judi Dench. 184 00:11:20,472 --> 00:11:22,516 -Söz vermiştin. -Özür dilerim. 185 00:11:22,599 --> 00:11:25,394 Ciddiyim. Kimseye söylemem. 186 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 -Tamam. -Judi. 187 00:11:32,151 --> 00:11:33,527 Keşke casus olsaydım. 188 00:11:34,445 --> 00:11:35,654 Değilim. 189 00:11:35,738 --> 00:11:38,031 Sıkıcı bir bankacıyım, 190 00:11:38,115 --> 00:11:41,285 sıkıcı bir işim, sıkıcı bir dairem var. 191 00:11:41,368 --> 00:11:44,538 Konuşulanları anlamadığım bir şehirde sıkıştım. 192 00:11:45,372 --> 00:11:46,957 Öyleyse niye geldin? 193 00:11:47,833 --> 00:11:49,126 Ben istemedim. 194 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 Londra ofisinden biri gelecekti. 195 00:11:52,004 --> 00:11:54,131 Herkes çift oldu, evli, çocuklu. 196 00:11:55,883 --> 00:11:56,759 Ama pazarlama… 197 00:11:57,968 --> 00:11:59,219 Çok havalı bir iş. 198 00:11:59,303 --> 00:12:00,429 Bazen olabilir. 199 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 Ama hep aşk gemilerinde parti yapmıyoruz. 200 00:12:03,640 --> 00:12:05,017 Elbette. 201 00:12:05,642 --> 00:12:06,852 Geçen hafta 202 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 çok meşgul olduğunda ne yapıyordun? 203 00:12:10,814 --> 00:12:15,068 Evime yakın bir restoranın açılışını tanıtıyorduk. 204 00:12:15,152 --> 00:12:17,070 -Hangisi? -Chez Lavaux. 205 00:12:17,154 --> 00:12:17,988 Gördün mü? 206 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 Restoran açılışı. 207 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 Havalı. 208 00:12:23,368 --> 00:12:27,206 Paris'teki hayatın benimkinden çok daha ilginç. 209 00:12:28,499 --> 00:12:31,126 Şaka mı yapıyorsun, hâlâ emin değilim. 210 00:12:34,296 --> 00:12:36,089 Her konuda şaka yapmam. 211 00:12:41,929 --> 00:12:43,680 Sevdiğim konularda ciddiyim. 212 00:12:44,848 --> 00:12:45,849 Öyle mi? 213 00:12:47,518 --> 00:12:50,562 Ne gibi? 214 00:12:50,646 --> 00:12:51,647 Tıpkı… 215 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 …senin gibi. 216 00:13:20,175 --> 00:13:21,301 Arkadan. 217 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 Hayır. 218 00:13:29,184 --> 00:13:30,811 Tamam. 219 00:13:32,145 --> 00:13:34,147 -Yırt gitsin! -Ne? Tamam. 220 00:14:17,149 --> 00:14:18,859 Kaçıyor musun? 221 00:14:20,110 --> 00:14:22,571 Sessizce çıkıyorum diyelim, evet. 222 00:14:23,155 --> 00:14:25,657 Ama kaçış tişörtü lazım. 223 00:14:25,741 --> 00:14:26,825 İstediğini al. 224 00:14:32,122 --> 00:14:33,749 Dün gece çok güzeldi Cooper. 225 00:14:35,459 --> 00:14:36,376 Güzeldi. 226 00:14:37,920 --> 00:14:40,213 Veda öpücüğü vermeyecek misin? 227 00:14:47,429 --> 00:14:48,764 Hoşça kal. 228 00:14:49,890 --> 00:14:50,891 Görüşmek üzere. 229 00:14:52,935 --> 00:14:54,311 Biraz Fransızcan varmış. 230 00:15:14,498 --> 00:15:18,293 Casus kıyafetin için sağ ol. Haber ver bir ara iade edeyim. 231 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 Emily. 232 00:15:25,550 --> 00:15:26,635 Günaydın. 233 00:15:27,970 --> 00:15:29,262 Senin için hâlâ gece mi? 234 00:15:30,430 --> 00:15:32,724 Nereye böyle? Erkencisin. 235 00:15:32,808 --> 00:15:36,353 Marché Bastille. En iyi ürünler için 7.00'de gitmelisin. 236 00:15:37,229 --> 00:15:41,274 Sen nereden böyle? Erkek ceketi giymişsin. 237 00:15:42,359 --> 00:15:44,069 Bu mu? Bu benim. 238 00:15:44,152 --> 00:15:46,905 Bol takım elbise şu aralar çok moda. 239 00:15:48,782 --> 00:15:49,783 Pazarın tadını çıkar! 240 00:16:04,256 --> 00:16:06,675 Pelotech olarak yapmak istediğimiz bu. 241 00:16:06,758 --> 00:16:08,719 Araştırmalarımıza göre 242 00:16:08,802 --> 00:16:11,388 spor Fransa'da daha ziyade hobi. 243 00:16:11,471 --> 00:16:12,931 Bir yaşam biçimi değil. 244 00:16:13,015 --> 00:16:15,809 Pelotech olarak bu zihniyeti değiştireceğiz. 245 00:16:15,892 --> 00:16:19,354 Pedal pedal ilerleyeceğiz. Bu işi bununla başaracağız. 246 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 Bisikletçileri tüm dünyadaki 247 00:16:21,857 --> 00:16:24,568 fitness'çılarla buluşturan kardiyo deneyimi. 248 00:16:24,651 --> 00:16:26,653 Dostlarınla aynı anda biniyorsun. 249 00:16:26,737 --> 00:16:29,364 İstatistiklerini paylaşıp beşlik çakıyorsun. 250 00:16:29,448 --> 00:16:32,159 Hatta ter atarken görüntülü konuşuyorsun. 251 00:16:32,242 --> 00:16:34,369 Sen'de bisikleti tercih ederim. 252 00:16:34,453 --> 00:16:37,122 Dışarıda binebilecekken niye buna binelim? 253 00:16:38,081 --> 00:16:39,666 Olduğun yerde sayıyorsun. 254 00:16:39,750 --> 00:16:42,377 Kusura bakmayın ama Fransızca bilmiyorum. 255 00:16:42,461 --> 00:16:43,962 İspanyolcam da faydasız. 256 00:16:44,046 --> 00:16:47,424 Tekrar eder misiniz? Bir tek "Sen" kısmını duydum. 257 00:16:48,300 --> 00:16:49,760 Excusez-moi, İngilizce yok. 258 00:16:50,343 --> 00:16:54,139 Neyse ki Şikagolu biri var. Emily, tercümanlık yapar mısın? 259 00:16:54,723 --> 00:16:56,183 Evet. Tabii. 260 00:16:57,267 --> 00:16:59,102 Sylvie dedi ki… 261 00:17:00,395 --> 00:17:02,397 Pelotech'in lansmanında 262 00:17:02,481 --> 00:17:06,151 Sen Nehri kıyısına deneme amaçlı bisikletler dizelim, dedi. 263 00:17:06,234 --> 00:17:07,652 Bu fikre bayıldım Silvia. 264 00:17:10,155 --> 00:17:12,908 Pelotech'e binmeye hazır mısın? 265 00:17:13,950 --> 00:17:15,952 Artık Amerika için çalışıyoruz. 266 00:17:16,036 --> 00:17:17,871 Fransa pazarı bizce çok önemli. 267 00:17:17,954 --> 00:17:19,581 Kullanıcı giriş yaparak 268 00:17:19,664 --> 00:17:22,834 New York stüdyomuzdaki canlı derse katılabilir 269 00:17:22,918 --> 00:17:26,838 veya önceden kaydedilmiş çok sayıda derse ulaşabilir. 270 00:17:26,922 --> 00:17:28,715 Gelişimlerini izleyip… 271 00:17:28,799 --> 00:17:30,926 BONJUR? YANİ MERHABA? 272 00:17:51,113 --> 00:17:52,823 Evine vantilatör aldın mı? 273 00:17:52,906 --> 00:17:54,199 Hayır, hâlâ arıyorum. 274 00:17:54,282 --> 00:17:57,702 Gittiğim her mağazada tükenmiş. Tanrım, sağ ol. 275 00:17:57,786 --> 00:18:01,790 Önce ne çalalım? Aklımda Sia'dan "Chandelier" vardı. 276 00:18:01,873 --> 00:18:04,376 Çok severim. Şarkıyı biliyor musun Mindy? 277 00:18:04,459 --> 00:18:06,753 Evet. Biliyor musun Mindy? 278 00:18:06,837 --> 00:18:09,339 Bir yerde söylemiştin gibi geliyor. 279 00:18:10,215 --> 00:18:12,384 Hayır, sanmıyorum. 280 00:18:13,093 --> 00:18:16,179 Belki başkasıdır. Sussam daha iyi belki de. 281 00:18:20,267 --> 00:18:22,144 Bir şekilde söylerim herhâlde. 282 00:18:22,227 --> 00:18:24,146 Süper. Mikrofonları kurayım. 283 00:18:25,063 --> 00:18:26,148 Ne biliyorsun? 284 00:18:26,231 --> 00:18:29,734 Ünlü ve çok zengin olduğunu. 285 00:18:29,818 --> 00:18:30,652 Tamam. 286 00:18:30,735 --> 00:18:32,237 Popstar Çin'de seni görmemiştim. 287 00:18:32,320 --> 00:18:36,491 Grubumuzun resmini Şanghay'daki kuzenime gönderince 288 00:18:36,575 --> 00:18:37,701 geberdi. 289 00:18:37,784 --> 00:18:39,369 Tamam. Harika. Oldu. 290 00:18:39,452 --> 00:18:42,831 Étienne, bu aramızda kalabilir mi? 291 00:18:42,914 --> 00:18:45,041 Paris'te yeni bir hayat kuruyorum. 292 00:18:45,625 --> 00:18:47,377 Niye Benoît'ya söylemiyorsun? 293 00:18:47,460 --> 00:18:52,090 Yeni tanıştık, geçmişte insanlar şey olduğumu öğrendiğinde… 294 00:18:52,174 --> 00:18:53,967 Fermuar prensesi olduğunu mu? 295 00:18:54,050 --> 00:18:55,510 Tabii. Onu. 296 00:18:56,219 --> 00:18:57,971 Bazen işler tuhaflaşıyor. 297 00:19:06,688 --> 00:19:09,524 PATRICK FOURTIN GALERİSİ 298 00:19:10,859 --> 00:19:13,195 ALFIE - CEP 299 00:19:13,278 --> 00:19:16,823 Merhaba, ben Alfie. Sesli mesaj bırakan mı kaldı? Bip. 300 00:19:16,907 --> 00:19:18,909 -Selam Alfie. Ben… -Şaka! 301 00:19:19,451 --> 00:19:20,952 Bipleyen bendim. 302 00:19:21,036 --> 00:19:22,078 Asıl bip geliyor. 303 00:19:23,038 --> 00:19:25,582 Beni gafil avladın! Tam senlik! 304 00:19:26,541 --> 00:19:31,463 Selam, ben Emily. Fransızca kursundan Emily Cooper. 305 00:19:32,422 --> 00:19:34,799 Tamam. Zaten biliyorsun bunları. 306 00:19:34,883 --> 00:19:38,762 Neyse, şu bip numarası dengemi bozdu. 307 00:19:39,971 --> 00:19:42,015 Ceketle ilgili aramıştım da… 308 00:19:42,098 --> 00:19:44,684 Mesajınızdan memnunsanız bire basın. 309 00:19:44,768 --> 00:19:46,686 Tekrar kaydetmek için üçe basın. 310 00:19:47,520 --> 00:19:48,980 Üç. Kesinlikle üç. 311 00:19:49,981 --> 00:19:51,149 Durum vahim galiba. 312 00:19:51,733 --> 00:19:53,568 Öyle. Biriyle tanıştım ve… 313 00:19:54,319 --> 00:19:55,570 Ayrıntıya girme. 314 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 Memnuniyetle. 315 00:19:57,364 --> 00:20:00,242 Sorun şu, mesajlarıma cevap vermeyi bıraktı. 316 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 Çok kötü, değil mi? 317 00:20:01,534 --> 00:20:05,455 Yirmi dört saatten çok olduysa seninle ilgilenmiyordur 318 00:20:05,538 --> 00:20:07,999 veya kayıp kişi ihbarında bulunmalısın. 319 00:20:10,543 --> 00:20:12,003 Açık hava gibisi yok. 320 00:20:12,087 --> 00:20:17,133 İşte Emily, Paris'te bisiklete böyle binilir. 321 00:20:22,389 --> 00:20:23,890 Önüne baksana manyak! 322 00:20:23,974 --> 00:20:25,892 Asıl sen önüne bak şerefsiz! 323 00:20:25,976 --> 00:20:27,852 Çok konuşma! 324 00:20:39,698 --> 00:20:40,865 Teşekkürler. 325 00:20:43,535 --> 00:20:46,746 Artık kesinleşti. Alfie pislik çıktı. 326 00:20:47,622 --> 00:20:50,625 Seni yok saydığından emin misin? Çok olmadı daha. 327 00:20:51,209 --> 00:20:53,378 Kızım, o kadar çok mesaj attım ki. 328 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 Kaç tane? 329 00:20:58,008 --> 00:20:59,050 Yok artık. 330 00:21:00,260 --> 00:21:02,220 Daha neler. 331 00:21:02,304 --> 00:21:04,139 Art arda bir sürü mesaj. 332 00:21:04,723 --> 00:21:05,765 Çok hoşlanıyorsun. 333 00:21:05,849 --> 00:21:08,601 Öyle sanmıştım. Artık hiç hoşlanmıyorum. 334 00:21:09,644 --> 00:21:12,188 Fransızca dersinde yine karşılaşacağız. 335 00:21:12,272 --> 00:21:13,773 Yine görmezden gelmesin. 336 00:21:13,857 --> 00:21:17,444 Hayalet gibi davranıyorsa tamamen ortadan kaybolabilir. 337 00:21:17,527 --> 00:21:19,070 İçime su serptin, sağ ol. 338 00:21:19,738 --> 00:21:22,240 Böyle mi moral veriyorsun? 339 00:21:25,493 --> 00:21:27,412 Pete harika değil mi? 340 00:21:27,495 --> 00:21:29,164 Çok sıkı. Tazı gibi. 341 00:21:29,247 --> 00:21:33,168 Bütçeye ve sana yolladığım takvime bakınca görürsün, 342 00:21:33,251 --> 00:21:35,754 lansmanı sonbaharda yapabiliriz. 343 00:21:36,254 --> 00:21:38,423 Pardon. Automne. 344 00:21:39,007 --> 00:21:41,384 Bu belgelere geçsem sorun olur mu? 345 00:21:41,468 --> 00:21:43,219 Bir an önce kolları sıvarsın. 346 00:21:43,303 --> 00:21:45,096 "Yola çıkarsın" mı desem? 347 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Şu fikre ne diyorsun… 348 00:21:50,602 --> 00:21:56,191 Evinizin rahatlığında Tour de France'a katılın. 349 00:21:56,274 --> 00:22:00,862 Bence metin yazımını Paris'te yaşayanlara bırakmalıyız. 350 00:22:00,945 --> 00:22:04,532 Fransızlar kültürlerinin yabancılarca yorumlanıp 351 00:22:04,616 --> 00:22:05,992 dayatılmasına kızar. 352 00:22:06,076 --> 00:22:07,577 Tamamen katılıyorum. 353 00:22:07,660 --> 00:22:12,374 Sylvie bu yüzden beraber uyumlu çalışacağız. Birbirimizi anlıyoruz. 354 00:22:12,457 --> 00:22:15,293 Haftalık ilerleme toplantısı ayarlayalım. 355 00:22:15,377 --> 00:22:16,836 Takvime bakıyorum da 356 00:22:16,920 --> 00:22:19,589 Pelotech işini nasıl yapacağımızı anlamadım. 357 00:22:19,672 --> 00:22:22,926 Planlama ve kaynak sorunuysa hallederiz. 358 00:22:23,009 --> 00:22:24,969 Bizce önemli bir lüks markası. 359 00:22:25,053 --> 00:22:28,181 Pahalı demek lüks demek değil. 360 00:22:28,264 --> 00:22:29,349 Anlatabildim mi? 361 00:22:29,432 --> 00:22:32,477 Üzgünüm ama ofisime uygun değil. 362 00:22:32,560 --> 00:22:34,145 Senin ofisin mi? 363 00:22:37,190 --> 00:22:39,609 Bunu hemen masaya yatıralım. 364 00:22:40,151 --> 00:22:41,569 Bir taraftan da 365 00:22:41,653 --> 00:22:45,156 sana Gilbert Group'un hedefler hiyerarşisini atayım. 366 00:22:47,909 --> 00:22:48,910 Lütfen atma. 367 00:23:02,048 --> 00:23:03,383 Bisiklet nerede? 368 00:23:05,260 --> 00:23:06,761 Kendine başına gitti mi? 369 00:23:08,471 --> 00:23:10,223 Sylvie kurtulmamızı söyledi. 370 00:23:10,306 --> 00:23:12,725 -Luc! -Ne oluyor? 371 00:23:15,019 --> 00:23:18,106 GABRIEL RESTORANDA BİR İNGİLİZ VAR, SENİ ARIYOR 372 00:23:18,189 --> 00:23:20,066 EMILY BEKLESİN, GELİYORUM 373 00:23:24,904 --> 00:23:26,030 Hadi. 374 00:23:26,114 --> 00:23:28,408 Tamam. İşte bu! 375 00:23:28,992 --> 00:23:31,953 Saçmalık ya! Ofsayt var. 376 00:23:32,036 --> 00:23:34,080 İngilizlere göre her şey ofsayt. 377 00:23:35,331 --> 00:23:36,374 -Cooper. -Em. 378 00:23:37,375 --> 00:23:38,209 Bonjur. 379 00:23:39,127 --> 00:23:39,961 Selam. 380 00:23:40,587 --> 00:23:42,046 Mesajın için sağ ol. 381 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 Ne demek. 382 00:23:43,214 --> 00:23:45,049 Şef, konuşabilir miyiz? 383 00:23:45,133 --> 00:23:46,426 İzninizle. 384 00:23:46,509 --> 00:23:47,343 Selam. 385 00:23:47,427 --> 00:23:50,805 Mesaj atmadın, telefonunu açmadın, çıkıp buraya gelmişsin! 386 00:23:51,598 --> 00:23:52,557 Ne? 387 00:23:53,224 --> 00:23:56,019 Telefonumu kaybettim. Sana ulaşmam imkânsızdı. 388 00:23:56,102 --> 00:23:57,604 İş yerini hatırlayamadım 389 00:23:57,687 --> 00:23:59,814 ama buradaki etkinliği hatırladım. 390 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 Gol be! 391 00:24:02,901 --> 00:24:04,569 -Şöyle 1-1 başkan. -Olamaz. 392 00:24:05,778 --> 00:24:07,572 Daha çok vakit var. 393 00:24:09,157 --> 00:24:10,200 Alabilir miyim? 394 00:24:10,992 --> 00:24:13,161 -Neyi? -Telefonumu. 395 00:24:14,496 --> 00:24:18,082 Çaldığın ceketin cebinde olduğundan eminim. 396 00:24:23,046 --> 00:24:23,963 Şu ceket. 397 00:24:24,547 --> 00:24:28,593 Tabii. Sen burada maçı izle, ben alıp geleyim. 398 00:24:28,676 --> 00:24:30,011 Sağ ol. 399 00:24:31,971 --> 00:24:33,264 Hadi çocuklar, hadi. 400 00:24:39,479 --> 00:24:40,605 Vantilatör almışsın. 401 00:24:40,688 --> 00:24:44,442 Herkes peşimde pervane zaten. Bu hediye. 402 00:24:44,526 --> 00:24:46,110 HAVAN BOZULMASIN İLHAM PERİM. BENOIT 403 00:24:46,194 --> 00:24:47,195 Sana bayılıyor. 404 00:24:47,278 --> 00:24:48,905 Ayrıca meteliksiz. 405 00:24:48,988 --> 00:24:52,867 Bunun için çöpleri karıştırmıştır, bu da onu daha çekici yapıyor. 406 00:24:52,951 --> 00:24:55,119 Meğer Alfie de beni yok saymıyormuş. 407 00:24:55,203 --> 00:24:58,122 Telefon bende kaldığı için cevap vermiyormuş. 408 00:24:58,206 --> 00:24:59,916 Aldığım ceketin cebindeymiş. 409 00:24:59,999 --> 00:25:01,793 Yani ortadan kaybolan sendin. 410 00:25:01,876 --> 00:25:02,961 Evet. 411 00:25:03,044 --> 00:25:05,380 Kaçmalıyım. Gabriel'in restoranında. 412 00:25:05,463 --> 00:25:07,465 Beraber maç izliyorlar. 413 00:25:07,549 --> 00:25:08,424 Yuh! 414 00:25:08,508 --> 00:25:10,468 -O nasıl oldu? -Sonra anlatırım. 415 00:25:15,848 --> 00:25:16,683 Selam. 416 00:25:17,392 --> 00:25:18,851 Bunun için özür dilerim. 417 00:25:18,935 --> 00:25:21,062 Beraber olamayız derken 418 00:25:21,145 --> 00:25:23,189 asıl sebep geçici olman değilmiş. 419 00:25:23,940 --> 00:25:25,567 Başkasıyla görüşüyormuşsun. 420 00:25:25,650 --> 00:25:26,609 Sebep o. 421 00:25:29,112 --> 00:25:32,115 Evet, sanırım. Sebep o. 422 00:25:32,198 --> 00:25:33,616 Gerçeği öğrenmek güzel. 423 00:25:34,367 --> 00:25:35,785 İzlemek zor olsa da. 424 00:25:35,868 --> 00:25:37,287 O da ne demek? 425 00:25:38,496 --> 00:25:41,833 Mutlu olmanı isterim Emily. Ama bunu görmek istemem. 426 00:25:42,917 --> 00:25:45,461 Kenardan başkasına âşık olmanı izlemeyi. 427 00:25:45,545 --> 00:25:48,172 Bunları görmeni amaçlamadım. 428 00:25:48,256 --> 00:25:49,591 Kazara oldu. 429 00:25:49,674 --> 00:25:50,925 Ondan hoşlanıyorsun. 430 00:25:52,510 --> 00:25:53,636 Anlayabiliyorum. 431 00:25:54,512 --> 00:25:55,346 Selam! 432 00:25:56,222 --> 00:25:57,473 Fransa kaybetti! 433 00:26:01,144 --> 00:26:02,645 -Maçı. -Evet. 434 00:26:02,729 --> 00:26:04,772 -Al. -Sağ ol tatlım. 435 00:26:05,273 --> 00:26:08,234 İki tek atalım mı? 436 00:26:08,735 --> 00:26:10,987 O dediğin içkiyse evet, lütfen. 437 00:26:11,070 --> 00:26:12,363 Onu bulduğun için sağ ol. 438 00:26:12,447 --> 00:26:14,490 Ne demek. Artık senindir dostum. 439 00:26:15,074 --> 00:26:16,242 Görüşürüz. 440 00:26:19,996 --> 00:26:22,332 İyi adam. Bir Fransız'a göre. 441 00:26:25,710 --> 00:26:26,711 Aman be! 442 00:26:27,545 --> 00:26:28,755 Telefonum yok. 443 00:26:28,838 --> 00:26:29,797 Pekâlâ. 444 00:26:30,423 --> 00:26:33,426 Bunu sana vermeden attığım mesajları silmeliyim. 445 00:26:33,509 --> 00:26:35,887 -Tamam, kaç tane? -Çok fazla. 446 00:26:37,180 --> 00:26:40,058 Cooper, benden hoşlanıyor musun? 447 00:26:56,199 --> 00:26:57,075 DİL SEÇİN 448 00:26:57,158 --> 00:26:58,201 PELOTECH BİSİKLET - İDMANLAR 449 00:26:58,785 --> 00:27:00,870 Pelotech'e binmeye hazır mısınız? 450 00:27:53,715 --> 00:27:58,720 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu