1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:32,784 --> 00:00:37,497 Tienes 35. Lo multiplicas por 1.8 y le agregas 30, ¿qué te da? 3 00:00:37,580 --> 00:00:38,831 Treinta y dos. 4 00:00:38,915 --> 00:00:41,084 ¿Puedes volver el teléfono a Fahrenheit? 5 00:00:41,167 --> 00:00:42,293 Quiero aprender. 6 00:00:42,376 --> 00:00:44,921 Dios mío. Hace como 95 grados afuera. 7 00:00:45,004 --> 00:00:46,589 Acá parece que hiciera 195. 8 00:00:49,175 --> 00:00:52,553 ¿Vas a agregar más calor? Abre el horno y ásanos, entonces. 9 00:00:52,637 --> 00:00:54,347 Tranquila, está en frío. 10 00:00:59,060 --> 00:01:01,354 Jamás volveré a ignorar el aire acondicionado. 11 00:01:01,437 --> 00:01:02,563 Compraré un ventilador. 12 00:01:02,647 --> 00:01:06,150 Al menos así, cambiamos el aire viciado de lugar. 13 00:01:07,318 --> 00:01:11,697 Me voy a la oficina temprano, a ver si está más fresco. 14 00:01:11,781 --> 00:01:12,907 ¿El último viento frío? 15 00:01:22,875 --> 00:01:24,127 ¿Ya hay nuevo menú? 16 00:01:24,210 --> 00:01:25,878 Hay un nuevo menú cada día. 17 00:01:25,962 --> 00:01:28,047 ¿Cada día? Eso es mucho trabajo. 18 00:01:28,131 --> 00:01:30,466 Refleja la calidad del producto de estación. 19 00:01:30,550 --> 00:01:31,717 No somos una cafetería. 20 00:01:32,301 --> 00:01:33,344 Lo sé. 21 00:01:34,095 --> 00:01:36,889 Tendríamos que publicarlo a diario en Instagram. 22 00:01:36,973 --> 00:01:38,391 Productos y contenido fresco. 23 00:01:38,975 --> 00:01:40,268 Mira cuánto te enseñé. 24 00:01:42,854 --> 00:01:45,314 Oye. ¿Y esos deliciosos puerros grillados? 25 00:01:45,398 --> 00:01:46,315 Se marchitaron. 26 00:01:47,066 --> 00:01:49,235 Pero publiqué ese plato esta mañana. 27 00:01:49,318 --> 00:01:51,279 #semana2depuerros. 28 00:01:51,362 --> 00:01:52,363 ¿Qué te puedo decir? 29 00:01:52,446 --> 00:01:56,492 No esperas que sirva algo que ya caducó, ¿o sí? 30 00:01:57,160 --> 00:02:00,079 Claro que no. Eso sería inconcebible de tu parte. 31 00:02:00,746 --> 00:02:01,664 Que tengas un buen día. 32 00:02:18,139 --> 00:02:19,682 Esto parece un sauna. 33 00:02:20,474 --> 00:02:23,227 ¿Podemos subir el aire acondicionado o encenderlo? 34 00:02:23,311 --> 00:02:25,021 No tenemos aire acondicionado. 35 00:02:25,104 --> 00:02:26,189 ¿No? 36 00:02:26,272 --> 00:02:27,982 No es común en París. 37 00:02:28,065 --> 00:02:30,735 Es algo antinatural, artificial… 38 00:02:31,527 --> 00:02:32,486 Estadounidense. 39 00:02:32,570 --> 00:02:35,656 - Es mejor que sudar sobre tu escritorio. - No es bueno. 40 00:02:36,157 --> 00:02:40,244 Te hace resfriar. Debemos sentir el cambio de estación. 41 00:02:40,328 --> 00:02:42,330 ¿Puedes aceptar la naturaleza, Emily? 42 00:02:42,413 --> 00:02:44,457 ¿Debes controlarlo todo? 43 00:02:49,921 --> 00:02:50,755 Mosquito. 44 00:02:50,838 --> 00:02:52,715 Ahora que estoy de seis meses, 45 00:02:52,798 --> 00:02:57,845 debería dormir de lado, pero no puedo dormir para nada. 46 00:02:57,929 --> 00:03:00,765 Al menos, eso significa que puedo hablar contigo. 47 00:03:00,848 --> 00:03:02,308 Qué suerte la mía. 48 00:03:02,391 --> 00:03:04,518 Podemos hablar en tu idioma si quieres. 49 00:03:04,602 --> 00:03:05,478 No. 50 00:03:05,561 --> 00:03:08,064 Me gusta practicar contigo. 51 00:03:08,147 --> 00:03:11,525 Estudié francés durante años. 52 00:03:11,609 --> 00:03:16,030 Siempre fue mi sueño poder trabajar en París. 53 00:03:17,114 --> 00:03:19,367 De no ser por este maldito bebé, estaría ahí. 54 00:03:19,909 --> 00:03:21,202 ¿Es Madeline? 55 00:03:21,285 --> 00:03:24,038 Dios mío, Emily Cooper hace su entrada. 56 00:03:24,121 --> 00:03:25,623 ¡Muéstramela! 57 00:03:26,958 --> 00:03:28,501 Bonjour, Chicago. 58 00:03:28,584 --> 00:03:30,920 A menos que haya algo más… 59 00:03:31,003 --> 00:03:34,131 No. Tengo una gran noticia. 60 00:03:34,215 --> 00:03:37,551 Estamos promocionando el lanzamiento global de Pelotech. 61 00:03:38,135 --> 00:03:40,513 Adivina cuál es su próxima parada. 62 00:03:41,472 --> 00:03:43,474 - ¿Francia? - Correcto. 63 00:03:43,557 --> 00:03:46,644 Están très entusiasmados con conocer la oficina en Francia. 64 00:03:46,727 --> 00:03:47,687 Me encanta decir eso. 65 00:03:47,770 --> 00:03:51,565 ¡Dios mío! No puedo creer que lancemos Pelotech en París. 66 00:03:51,649 --> 00:03:52,692 Cuéntame todo. 67 00:03:52,775 --> 00:03:55,486 Empiezo por el principio porque es muy interesante. 68 00:04:01,784 --> 00:04:04,829 ALFIE: ¿BEBEMOS ALGO ANTES DE LA CLASE DE FRANCÉS? 69 00:04:08,582 --> 00:04:11,502 ALFIE: GUÁRDATE ESA MIERDA PARA LA CLASE, COOPER. 70 00:04:11,585 --> 00:04:12,837 ¿El chef guapo? 71 00:04:12,920 --> 00:04:14,130 ¿Cómo dices? 72 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 Esa sonrisa es por el chef. 73 00:04:16,507 --> 00:04:17,341 No es así. 74 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 Hoy casi no tuvimos recaudación. 75 00:04:32,148 --> 00:04:34,442 Al menos nos dieron falafels gratis. 76 00:04:34,525 --> 00:04:36,152 No fuimos nosotros. 77 00:04:36,235 --> 00:04:37,987 El clima extremo no ayuda. 78 00:04:38,070 --> 00:04:41,824 Canté "All By Myself" literalmente para mí sola. 79 00:04:41,907 --> 00:04:44,035 No es verdad. Yo te estaba escuchando. 80 00:04:57,465 --> 00:04:58,883 ¿Qué canción es esa? 81 00:04:58,966 --> 00:05:01,719 Una de mi autoría. No es nada. 82 00:05:01,802 --> 00:05:03,387 Es hermosa. 83 00:05:04,263 --> 00:05:06,515 - No sabía que componías. - Sí. 84 00:05:07,016 --> 00:05:08,517 O solía hacerlo. 85 00:05:09,310 --> 00:05:12,563 Incluso estudié música, pero no terminé. 86 00:05:12,646 --> 00:05:16,067 Mi docente favorito me dijo que dejara de intentar componer. 87 00:05:17,360 --> 00:05:19,028 Eso acabó con mi autoestima. 88 00:05:20,112 --> 00:05:21,113 Así que abandoné. 89 00:05:22,198 --> 00:05:25,159 Luego, de repente, hace poco empecé a componer de nuevo. 90 00:05:25,868 --> 00:05:26,869 ¿Qué sucedió? 91 00:05:29,288 --> 00:05:30,873 Sucediste tú. 92 00:05:32,500 --> 00:05:34,126 Desde que te sumaste a la banda, 93 00:05:35,169 --> 00:05:39,423 me siento muy inspirado. 94 00:05:45,763 --> 00:05:47,139 - ¿Cometí un error? - No. 95 00:05:47,223 --> 00:05:50,351 Es decir, sí. No. Quería que me besaras. 96 00:05:50,434 --> 00:05:52,603 Pero tengo aliento a falafel. 97 00:05:53,938 --> 00:05:56,982 No me importa. Yo también. Uno tapa al otro. 98 00:05:57,066 --> 00:05:58,359 Bueno, genial. 99 00:06:13,499 --> 00:06:14,333 ¡Aguarda! 100 00:06:14,917 --> 00:06:16,127 Aquí tienes. 101 00:06:16,210 --> 00:06:17,336 Café, qué buena idea. 102 00:06:17,420 --> 00:06:18,671 Es una itinerante. 103 00:06:19,839 --> 00:06:21,674 ¡Es cerveza! 104 00:06:21,757 --> 00:06:23,592 - ¿Cómo la llamaste? - Una itinerante. 105 00:06:23,676 --> 00:06:26,095 Para beber por el camino hacia el próximo bar. 106 00:06:26,178 --> 00:06:27,888 O a la clase de francés. 107 00:06:27,972 --> 00:06:29,640 Si algo amerita París es 108 00:06:29,723 --> 00:06:33,144 que, por la ley del envase abierto, bebes cuando y cuanto quieras. 109 00:06:33,227 --> 00:06:34,645 No creo que sea cierto. 110 00:06:34,728 --> 00:06:36,355 Aún no me atraparon. 111 00:06:36,939 --> 00:06:38,315 Quizá esta sea la noche. 112 00:06:39,024 --> 00:06:40,734 ¿Te gustaría emborracharte? 113 00:06:40,818 --> 00:06:43,404 Cuanto más bebes, más británico suenas. 114 00:06:44,572 --> 00:06:47,032 ¿Seguro que no estamos muy ebrios para la clase? 115 00:06:47,533 --> 00:06:48,576 ¿Y si faltamos? 116 00:06:49,493 --> 00:06:52,705 No puedo. Necesito la asistencia para el trabajo. 117 00:06:53,622 --> 00:06:56,459 No te preocupes, cariño. Estaremos genial. 118 00:06:57,001 --> 00:06:58,169 ¿Qué dices? 119 00:06:58,252 --> 00:07:00,087 Ahora te estás burlando de mí. 120 00:07:01,839 --> 00:07:03,048 Aprendo rápido. 121 00:07:17,480 --> 00:07:20,774 Ojalá las notas también les causen gracia. 122 00:07:27,448 --> 00:07:30,117 Alfie, ¿puedes pasar al frente, por favor? 123 00:07:32,912 --> 00:07:35,498 Un error común en el examen 124 00:07:35,581 --> 00:07:38,876 fue que usaron "je suppose" en lugar de "j'imagine". 125 00:07:38,959 --> 00:07:42,379 Son muy similares, pero "j'imagine" es más abstracto. 126 00:07:42,463 --> 00:07:47,676 Alfie, puedes escribir: "J'imagine que je suis en vacances". 127 00:08:04,568 --> 00:08:05,986 ¿Qué más seguía? 128 00:08:06,070 --> 00:08:08,113 No, Jean Magine, no. 129 00:08:08,197 --> 00:08:09,073 J'imagine. 130 00:08:09,657 --> 00:08:10,824 Sí, eso escribí. 131 00:08:10,908 --> 00:08:12,117 No. 132 00:08:12,201 --> 00:08:13,827 ¿Quién cuernos es Jean Magine? 133 00:08:13,911 --> 00:08:15,454 En francés, por favor. 134 00:08:15,538 --> 00:08:17,540 ¿Qui est Jean Magine? 135 00:08:20,960 --> 00:08:23,212 Creo que Alfie está dando lo mejor. 136 00:08:23,295 --> 00:08:26,382 No tiene la oportunidad de hablar con muchos franceses. 137 00:08:27,216 --> 00:08:28,884 ¡Eso estuvo brillante, carajo! 138 00:08:30,928 --> 00:08:31,804 ¿Qué dijo? 139 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Emily. 140 00:08:42,815 --> 00:08:45,192 Bien hecho. Hoy, por primera vez, 141 00:08:45,276 --> 00:08:48,529 te metiste de lleno en el idioma. 142 00:08:49,321 --> 00:08:50,573 No lo pensaste demasiado. 143 00:08:50,656 --> 00:08:53,325 Merci. No sé realmente qué me sucedió, 144 00:08:53,409 --> 00:08:54,910 pero quizá sea el calor. 145 00:08:54,994 --> 00:08:57,121 Sí, o lo que tengas en ese vaso. 146 00:08:57,955 --> 00:09:00,124 Alfie, ojalá pudiera decirte lo mismo. 147 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Todo bien. No me molesta. 148 00:09:02,543 --> 00:09:03,711 Eso creí. 149 00:09:07,881 --> 00:09:10,217 Le gusto mucho. 150 00:09:21,604 --> 00:09:24,231 Sí. Ese ventilador no tuvo efecto. 151 00:09:24,940 --> 00:09:26,400 Quiero llegar a casa, 152 00:09:26,483 --> 00:09:29,695 sacarme el traje y pararme frente al aire acondicionado. 153 00:09:29,778 --> 00:09:32,948 Ojalá tuviera aire acondicionado. Mi edificio es antiguo. 154 00:09:37,244 --> 00:09:40,164 Puedes venir al mío. 155 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Si quieres. 156 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Es decir, si necesitas refrescarte. 157 00:09:45,461 --> 00:09:46,295 De acuerdo. 158 00:09:47,046 --> 00:09:49,632 Pero solo por el aire acondicionado. 159 00:09:51,884 --> 00:09:52,968 ¿Dónde vives? 160 00:10:08,192 --> 00:10:11,320 No sabía que había gente que vivía en La Défense. 161 00:10:11,945 --> 00:10:15,532 Creí que solo eran oficinas comerciales, salas de reuniones… 162 00:10:15,616 --> 00:10:16,909 Bancos. 163 00:10:21,705 --> 00:10:24,041 Yo trabajo en ese de allá. 164 00:10:25,084 --> 00:10:26,877 Mi empresa me puso aquí cerca. 165 00:10:27,836 --> 00:10:29,672 Con razón no te gusta París. 166 00:10:30,422 --> 00:10:34,301 No estás en la ciudad. Esto es Pittsburgh. 167 00:10:34,385 --> 00:10:35,219 Pittsburgh. 168 00:10:39,640 --> 00:10:40,933 ¿Quiénes son estas bellezas? 169 00:10:41,016 --> 00:10:42,184 Vinieron con el marco. 170 00:10:43,644 --> 00:10:44,561 No bromeo. 171 00:10:46,897 --> 00:10:50,526 Podrías agregarle un poco de color. 172 00:10:51,819 --> 00:10:52,861 O de vida. 173 00:10:52,945 --> 00:10:54,196 Sí. Acerca de eso. 174 00:10:54,947 --> 00:10:56,865 Quería contarte algo. 175 00:10:56,949 --> 00:10:58,325 No soy banquero. 176 00:10:59,034 --> 00:11:00,077 Soy espía. 177 00:11:02,371 --> 00:11:05,791 Sabía que tu trabajo tenía algo raro. 178 00:11:05,874 --> 00:11:08,043 ¿De verdad tu nombre es Alfie? 179 00:11:10,212 --> 00:11:11,296 ¿Puedo confiar en ti? 180 00:11:11,964 --> 00:11:13,090 Soy muy discreta. 181 00:11:13,674 --> 00:11:16,260 - ¿Y prometes no reírte? - Lo prometo. 182 00:11:16,927 --> 00:11:19,680 Es… Judi Dench. 183 00:11:20,472 --> 00:11:22,516 - Oye, me prometiste. - Lo siento. 184 00:11:22,599 --> 00:11:25,394 De acuerdo, en serio. No le diré a nadie. 185 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 - Muy bien. - Judi. 186 00:11:32,151 --> 00:11:33,527 Ojalá fuera espía. 187 00:11:34,445 --> 00:11:35,654 No lo soy. 188 00:11:35,738 --> 00:11:38,031 Soy un banquero aburrido, 189 00:11:38,115 --> 00:11:41,285 con un trabajo aburrido, en un apartamento aburrido. 190 00:11:41,368 --> 00:11:44,538 Atrapado en una ciudad donde nadie entiende lo que digo. 191 00:11:45,372 --> 00:11:46,957 Entonces, ¿por qué viniste? 192 00:11:47,833 --> 00:11:49,126 No fue mi elección. 193 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 Alguien de Londres tenía que venir. 194 00:11:52,004 --> 00:11:54,131 Todos tienen pareja, esposos, niños. 195 00:11:55,883 --> 00:11:56,759 Pero marketing… 196 00:11:57,968 --> 00:11:59,219 Eso sí es increíble. 197 00:11:59,303 --> 00:12:00,429 Puede serlo. 198 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 Pero no todo son fiestas en cruceros del amor. 199 00:12:03,640 --> 00:12:05,017 Claro. 200 00:12:05,642 --> 00:12:06,852 ¿Qué hacías el otro día 201 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 cuando te invité a salir, pero estabas ocupada? 202 00:12:10,814 --> 00:12:15,068 Estábamos ocupados con la apertura de un restaurante cerca de mi casa. 203 00:12:15,152 --> 00:12:17,070 - ¿Cuál? - Chez Lavaux. 204 00:12:17,154 --> 00:12:17,988 ¿Ves? 205 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 Apertura de restaurantes. 206 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 Es genial. 207 00:12:23,368 --> 00:12:27,206 Tu vida en París es mucho más interesante que la mía. 208 00:12:28,499 --> 00:12:31,126 Aún no sé si estás bromeando o no. 209 00:12:34,296 --> 00:12:36,089 No bromeo todo el tiempo. 210 00:12:41,929 --> 00:12:43,680 Si algo me gusta, me pongo serio. 211 00:12:44,848 --> 00:12:45,849 ¿De verdad? 212 00:12:47,518 --> 00:12:50,562 ¿Como qué? 213 00:12:50,646 --> 00:12:51,647 Como… 214 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 tú. 215 00:13:20,175 --> 00:13:21,301 Atrás. 216 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 No. 217 00:13:29,184 --> 00:13:30,811 Está bien. 218 00:13:32,145 --> 00:13:34,147 - Solo rómpela. - ¿Qué? Bueno. 219 00:14:17,149 --> 00:14:18,859 ¿Vas a hacer como Houdini? 220 00:14:20,110 --> 00:14:22,571 Si eso significa escaparse, sí. 221 00:14:23,155 --> 00:14:25,657 Pero necesito una camiseta para salir. 222 00:14:25,741 --> 00:14:26,825 Llévate lo que quieras. 223 00:14:32,122 --> 00:14:33,749 Lo de anoche fue divertido. 224 00:14:35,459 --> 00:14:36,376 Es verdad. 225 00:14:37,920 --> 00:14:40,213 ¿Te vas sin un beso de despedida? 226 00:14:47,429 --> 00:14:48,764 Adiós. 227 00:14:49,890 --> 00:14:50,891 Nos vemos pronto. 228 00:14:52,935 --> 00:14:54,311 Sabes algo de francés. 229 00:15:14,498 --> 00:15:18,293 GRACIAS POR PRESTARME TU ROPA DE ESPÍA. AVÍSAME CÓMO TE LA DEVUELVO. 230 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 Emily. 231 00:15:25,550 --> 00:15:26,635 Buenos días. 232 00:15:27,970 --> 00:15:29,262 ¿O todavía es la noche? 233 00:15:30,430 --> 00:15:32,724 ¿Adónde vas tan temprano? 234 00:15:32,808 --> 00:15:36,353 Marché Bastille. Hay que llegar a las 7:00 para elegir lo mejor. 235 00:15:37,229 --> 00:15:41,274 ¿De dónde vienes con un saco de hombre? 236 00:15:42,359 --> 00:15:44,069 Esto, ¡no! Es mío. 237 00:15:44,152 --> 00:15:46,905 El look de traje tamaño grande está muy a la moda. 238 00:15:48,782 --> 00:15:49,783 ¡Disfruta el mercado! 239 00:16:04,256 --> 00:16:06,675 Eso es a lo que apuntamos aquí, en Pelotech. 240 00:16:06,758 --> 00:16:08,719 Por lo que dicen las investigaciones, 241 00:16:08,802 --> 00:16:11,388 en Francia, ejercitar es un pasatiempo. 242 00:16:11,471 --> 00:16:12,931 No un estilo de vida. 243 00:16:13,015 --> 00:16:15,809 En Pelotech pretendemos cambiar esa mentalidad. 244 00:16:15,892 --> 00:16:19,354 Una pedaleada a la vez. Y lo haremos con esto. 245 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 Una experiencia cardiovascular 246 00:16:21,857 --> 00:16:24,568 que conecta al usuario con una comunidad de fitness. 247 00:16:24,651 --> 00:16:26,653 Puedes ejercitar con amigos. 248 00:16:26,737 --> 00:16:29,364 Publicar tus estadísticas, compartir motivación, 249 00:16:29,448 --> 00:16:32,159 hasta hacer videollamadas mientras transpiras. 250 00:16:32,242 --> 00:16:34,369 Yo prefiero ir en bicicleta al Sena. 251 00:16:34,453 --> 00:16:37,122 ¿Por qué lo comprarían pudiendo andar al aire libe? 252 00:16:38,081 --> 00:16:39,666 Uno no va a ningún lado. 253 00:16:39,750 --> 00:16:42,377 Lo siento, no entiendo nada de francés. 254 00:16:42,461 --> 00:16:43,962 Ojalá me sirviera el español. 255 00:16:44,046 --> 00:16:47,424 ¿Puede repetir lo que dijo? Solo entendí "La Seine". 256 00:16:48,300 --> 00:16:49,760 Excusez-moi, no entender. 257 00:16:50,343 --> 00:16:54,139 Por suerte, tenemos la enviada de Chicago. Emily, ¿interpretas? 258 00:16:54,723 --> 00:16:56,183 Sí, claro. 259 00:16:57,267 --> 00:16:59,102 Sylvie dijo 260 00:17:00,395 --> 00:17:02,397 que, para el lanzamiento de Pelotech, 261 00:17:02,481 --> 00:17:06,151 deberíamos ubicar bicicletas por el Sena para que las prueben. 262 00:17:06,234 --> 00:17:07,652 Me encanta esa idea, Silvia. 263 00:17:10,155 --> 00:17:12,908 ¡Hola! ¿Listo para montar tu Pelotech? 264 00:17:13,950 --> 00:17:15,952 Supongo que trabajamos para EE. UU. ahora. 265 00:17:16,036 --> 00:17:17,871 El mercado francés nos importa mucho. 266 00:17:17,954 --> 00:17:19,581 Cuando el usuario inicia sesión, 267 00:17:19,664 --> 00:17:22,834 puede sumarse a una clase en vivo en Nueva York 268 00:17:22,918 --> 00:17:26,838 o acceder a una base de datos enorme de clases pregrabadas. 269 00:17:26,922 --> 00:17:28,715 Puede rastrear su progreso… 270 00:17:28,799 --> 00:17:30,926 ¿BONJOUR? DIGO, HOLA. 271 00:17:51,113 --> 00:17:52,823 ¿Conseguiste ventilador? 272 00:17:52,906 --> 00:17:54,199 No, sigo buscando. 273 00:17:54,282 --> 00:17:57,702 Están agotados en todas las tiendas. Dios, gracias. 274 00:17:57,786 --> 00:18:01,790 ¿Qué tocamos primero? Estaba pensando en "Chandelier" de Sia. 275 00:18:01,873 --> 00:18:04,376 Me encanta esa canción. ¿La conoces, Mindy? 276 00:18:04,459 --> 00:18:06,753 Sí. ¿La conoces, Mindy? 277 00:18:06,837 --> 00:18:09,339 Siento que ya te escuché cantándola antes. 278 00:18:10,215 --> 00:18:12,384 No, no creo. 279 00:18:13,093 --> 00:18:16,179 Quizá me esté confundiendo. Quizá deba cerrar la boca. 280 00:18:20,267 --> 00:18:22,144 Creo que puedo intentar sacarla. 281 00:18:22,227 --> 00:18:24,146 Genial. Prepararé los micrófonos. 282 00:18:25,063 --> 00:18:26,148 Dime, ¿qué sabes? 283 00:18:26,231 --> 00:18:29,734 Solo que eres famosa y muy rica. 284 00:18:29,818 --> 00:18:30,652 Está bien. 285 00:18:30,735 --> 00:18:32,237 No te vi en Popstars de China, 286 00:18:32,320 --> 00:18:36,491 pero cuando le envié una foto nuestra a mi prima de Shanghái, 287 00:18:36,575 --> 00:18:37,701 se murió. 288 00:18:37,784 --> 00:18:39,369 Bien, genial. Sí. 289 00:18:39,452 --> 00:18:42,831 Étienne, ¿podemos guardar el secreto? 290 00:18:42,914 --> 00:18:45,041 Estoy tratando de reinventarme en París. 291 00:18:45,625 --> 00:18:47,377 ¿Por qué no le dices a Benoît? 292 00:18:47,460 --> 00:18:52,090 Recién empezamos, y la historia demuestra que cuando se sabe que soy… 293 00:18:52,174 --> 00:18:53,967 ¿La princesa china de las cremalleras? 294 00:18:54,050 --> 00:18:55,510 Exacto. Eso. 295 00:18:56,219 --> 00:18:57,971 A veces, la cosa se pone rara. 296 00:19:06,688 --> 00:19:09,524 GALERÍA PATRICK FOURTIN 297 00:19:10,859 --> 00:19:13,195 ALFIE - CELULAR 298 00:19:13,278 --> 00:19:16,823 Hola, soy Alfie. ¿Quién deja mensajes de voz? Pip. 299 00:19:16,907 --> 00:19:18,909 - Hola, Alfie. Yo… - ¡Te engañé! 300 00:19:19,451 --> 00:19:20,952 Era yo el que hizo el pitido. 301 00:19:21,036 --> 00:19:22,078 Este es el de verdad. 302 00:19:23,038 --> 00:19:25,582 ¡Me engañaste! ¡Típico de ti! 303 00:19:26,541 --> 00:19:31,463 Oye, soy yo, Emily. Emily Cooper, de la clase de francés. 304 00:19:32,422 --> 00:19:34,799 Sí. Ya lo sabías. 305 00:19:34,883 --> 00:19:38,762 De todos modos, ese truco del pitido me despistó. 306 00:19:39,971 --> 00:19:42,015 Te llamaba por lo del saco y… 307 00:19:42,098 --> 00:19:44,684 Si está conforme con su mensaje, pulse 1. 308 00:19:44,768 --> 00:19:46,686 Para grabarlo de nuevo, pulse 3. 309 00:19:47,520 --> 00:19:48,980 Tres. Definitivamente tres. 310 00:19:49,981 --> 00:19:51,149 Parecías desesperada. 311 00:19:51,733 --> 00:19:53,568 Así me siento. Conocí a alguien y… 312 00:19:54,319 --> 00:19:55,570 Evítame los detalles. 313 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 Con gusto. 314 00:19:57,364 --> 00:20:00,242 La cuestión es que, desde entonces, dejó de responderme. 315 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 Eso es malo, ¿no? 316 00:20:01,534 --> 00:20:05,455 Si pasaron más de 24 horas, no tiene interés en ti. 317 00:20:05,538 --> 00:20:07,999 O quizá debas denunciarlo como persona perdida. 318 00:20:10,543 --> 00:20:12,003 El aire libre. 319 00:20:12,087 --> 00:20:17,133 ¿Ves, Emily? Así andamos en París. 320 00:20:22,389 --> 00:20:23,890 Fíjate por dónde vas, loco. 321 00:20:23,974 --> 00:20:25,892 Tú fíjate por dónde vas, idiota. 322 00:20:25,976 --> 00:20:27,852 ¡Cállate! 323 00:20:39,698 --> 00:20:40,865 Gracias. 324 00:20:43,535 --> 00:20:46,746 Bueno, es oficial. Alfie es un imbécil. 325 00:20:47,622 --> 00:20:50,625 ¿Segura que te ignora? No pasó tanto tiempo. 326 00:20:51,209 --> 00:20:53,378 Nena, le mandé muchísimos textos. 327 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 ¿Cuántos? 328 00:20:58,008 --> 00:20:59,050 Amiga. 329 00:21:00,260 --> 00:21:02,220 Amiga. 330 00:21:02,304 --> 00:21:04,139 Demasiados textos seguidos. 331 00:21:04,723 --> 00:21:05,765 Te gusta, ¿eh? 332 00:21:05,849 --> 00:21:08,601 Pensé que sí. Pero ahora definitivamente no. 333 00:21:09,644 --> 00:21:12,188 No puedo creer que tenga que verlo en clase. 334 00:21:12,272 --> 00:21:13,773 A menos que tampoco vuelva ahí. 335 00:21:13,857 --> 00:21:17,444 Eso es lo que hace esa gente. Desaparece. 336 00:21:17,527 --> 00:21:19,070 Me siento muchísimo mejor. 337 00:21:19,738 --> 00:21:22,240 Tus palabras de aliento necesitan más aliento. 338 00:21:25,493 --> 00:21:27,412 ¿Pete no es genial? 339 00:21:27,495 --> 00:21:29,164 Muy firme. Como un galgo. 340 00:21:29,247 --> 00:21:33,168 Si miras el presupuesto y el calendario que te envié, 341 00:21:33,251 --> 00:21:35,754 verás que podemos lanzar la campaña en otoño. 342 00:21:36,254 --> 00:21:38,423 Perdón. Automne. 343 00:21:39,007 --> 00:21:41,384 Espero que no te haya molestado que empezara, 344 00:21:41,468 --> 00:21:43,219 quería que corrieras con ventaja. 345 00:21:43,303 --> 00:21:45,096 O, mejor dicho, "que montaras". 346 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 ¿Qué te parece esta idea? 347 00:21:50,602 --> 00:21:56,191 Participe en el Tour de France desde la comodidad de su casa. 348 00:21:56,274 --> 00:22:00,862 La parte creativa debemos dejársela a gente de París. 349 00:22:00,945 --> 00:22:04,532 A los franceses les molesta que los otros interpreten su cultura 350 00:22:04,616 --> 00:22:05,992 y se la hagan comer. 351 00:22:06,076 --> 00:22:07,577 Estoy de acuerdo. 352 00:22:07,660 --> 00:22:12,374 Sylvie, por eso trabajaremos muy bien tú y yo. Nos entendemos. 353 00:22:12,457 --> 00:22:15,293 Bien. Programemos una llamada semanal. 354 00:22:15,377 --> 00:22:16,836 Estoy viendo el calendario 355 00:22:16,920 --> 00:22:19,589 y no sé cómo hacerle lugar a Pelotech. 356 00:22:19,672 --> 00:22:22,926 Si es un tema de organigrama y recursos, podemos arreglarlo. 357 00:22:23,009 --> 00:22:24,969 Esta es una marca importante y lujosa. 358 00:22:25,053 --> 00:22:28,181 Que sea cara no significa que sea lujosa. 359 00:22:28,264 --> 00:22:29,349 ¿Sabes? 360 00:22:29,432 --> 00:22:32,477 Lo siento, pero no es compatible con mi agencia. 361 00:22:32,560 --> 00:22:34,145 ¿Tu agencia? 362 00:22:37,190 --> 00:22:39,609 Dejémoslo así por ahora. 363 00:22:40,151 --> 00:22:41,569 Y, mientras tanto, 364 00:22:41,653 --> 00:22:45,156 te enviaré la jerarquía de objetivos de Gilbert Group. 365 00:22:47,909 --> 00:22:48,910 No hace falta. 366 00:23:02,048 --> 00:23:03,383 ¿Dónde está la bicicleta? 367 00:23:05,260 --> 00:23:06,761 ¿Se fue rodando sola? 368 00:23:08,471 --> 00:23:10,223 Sylvie nos pidió sacarla. 369 00:23:10,306 --> 00:23:12,725 - ¡Luc! - ¿Qué sucede? 370 00:23:15,019 --> 00:23:18,106 GABRIEL: AQUÍ HAY UN TIPO INGLÉS QUE TE ESTÁ BUSCANDO. 371 00:23:18,189 --> 00:23:20,066 EMILY: DILE QUE ME ESPERE, YA VOY. 372 00:23:24,904 --> 00:23:26,030 Vamos. 373 00:23:26,114 --> 00:23:28,408 Muy bien. 374 00:23:28,992 --> 00:23:31,953 Qué estupidez, viejo. Fue offside. 375 00:23:32,036 --> 00:23:34,080 Los británicos siempre marcan offside. 376 00:23:35,331 --> 00:23:36,374 - Cooper. - Em. 377 00:23:39,127 --> 00:23:39,961 Hola. 378 00:23:40,587 --> 00:23:42,046 Gracias por avisarme. 379 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 Claro. 380 00:23:43,214 --> 00:23:45,049 Chef. ¿Puedo hablar con usted? 381 00:23:45,133 --> 00:23:46,426 Disculpen. 382 00:23:46,509 --> 00:23:47,343 Hola. 383 00:23:47,427 --> 00:23:50,805 No respondes mis mensajes ni mis llamadas, y apareces aquí. 384 00:23:51,598 --> 00:23:52,557 ¿Qué? 385 00:23:53,224 --> 00:23:56,019 Perdí mi teléfono. No sabía cómo contactarte. 386 00:23:56,102 --> 00:23:57,604 No recordaba dónde trabajabas, 387 00:23:57,687 --> 00:23:59,814 pero habías hecho un evento aquí. 388 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 ¡Eso es! 389 00:24:02,901 --> 00:24:04,569 - Uno a uno, viejo. - No. 390 00:24:05,778 --> 00:24:07,572 Todavía queda mucho tiempo. 391 00:24:09,157 --> 00:24:10,200 ¿Me lo devuelves? 392 00:24:10,992 --> 00:24:13,161 - ¿Qué cosa? - Mi teléfono. 393 00:24:14,496 --> 00:24:18,082 Seguro que está en el saco que me robaste. 394 00:24:23,046 --> 00:24:23,963 Ese saco. 395 00:24:24,547 --> 00:24:28,593 Bien. Quédate aquí mirando el partido, iré a buscarlo. 396 00:24:28,676 --> 00:24:30,011 Gracias. 397 00:24:31,971 --> 00:24:33,264 Vamos, muchachos. 398 00:24:39,479 --> 00:24:40,605 Lo conseguiste. Te admiro. 399 00:24:40,688 --> 00:24:44,442 Muchos me admiran. Fue un regalo. 400 00:24:44,526 --> 00:24:46,110 REFRÉSCATE, MI HERMOSA MUSA. BENOIT 401 00:24:46,194 --> 00:24:47,195 Lo tienes loco. 402 00:24:47,278 --> 00:24:48,905 Y no tiene un centavo, 403 00:24:48,988 --> 00:24:52,867 por lo que seguro lo recogió de la basura y hace que me atraiga más. 404 00:24:52,951 --> 00:24:55,119 Resulta que Alfie no me ignoraba. 405 00:24:55,203 --> 00:24:58,122 No me respondió porque yo tenía su teléfono. 406 00:24:58,206 --> 00:24:59,916 Estaba en un saco que me prestó. 407 00:24:59,999 --> 00:25:01,793 Entonces, tú eres la rara. 408 00:25:01,876 --> 00:25:02,961 Sí. 409 00:25:03,044 --> 00:25:05,380 Me voy. Está en el restaurante de Gabriel. 410 00:25:05,463 --> 00:25:07,465 Están viendo fútbol juntos. 411 00:25:07,549 --> 00:25:08,424 ¡Mierda! 412 00:25:08,508 --> 00:25:10,468 - ¿Cómo sucedió eso? - Te explico luego. 413 00:25:15,848 --> 00:25:16,683 ¡Oye! 414 00:25:17,392 --> 00:25:18,851 Lamento todo esto. 415 00:25:18,935 --> 00:25:21,062 Cuando no quisiste estar conmigo, 416 00:25:21,145 --> 00:25:23,189 no fue porque tenías fecha de partida. 417 00:25:23,940 --> 00:25:25,567 Estabas viendo a alguien. 418 00:25:25,650 --> 00:25:26,609 Él es la razón. 419 00:25:29,112 --> 00:25:32,115 Sí. Supongo. Él es la razón. 420 00:25:32,198 --> 00:25:33,616 Me alegra saber la verdad. 421 00:25:34,367 --> 00:25:35,785 Aunque sea difícil de ver. 422 00:25:35,868 --> 00:25:37,287 ¿Qué significa eso? 423 00:25:38,496 --> 00:25:41,833 Quiero que seas feliz. Pero no quiero tener que verlo. 424 00:25:42,917 --> 00:25:45,461 Estar en el banco viendo cómo te vas con otro. 425 00:25:45,545 --> 00:25:48,172 No fue mi intención que lo vieras. 426 00:25:48,256 --> 00:25:49,591 Fue un accidente. 427 00:25:49,674 --> 00:25:50,925 Sí, pero él te gusta. 428 00:25:52,510 --> 00:25:53,636 Me doy cuenta. 429 00:25:54,512 --> 00:25:55,346 ¡Oigan! 430 00:25:56,222 --> 00:25:57,473 ¡Francia perdió! 431 00:26:01,144 --> 00:26:02,645 - El partido. - Sí. 432 00:26:02,729 --> 00:26:04,772 - Toma. - Gracias, cariño. 433 00:26:05,273 --> 00:26:08,234 ¿Vamos a tomar algo? 434 00:26:08,735 --> 00:26:10,987 Si te refieres a un trago, sí. 435 00:26:11,070 --> 00:26:12,363 Gracias por contactarla. 436 00:26:12,447 --> 00:26:14,490 No hay problema. Toda tuya, amigo. 437 00:26:15,074 --> 00:26:16,242 Nos vemos luego, ¿sí? 438 00:26:19,996 --> 00:26:22,332 Es buen tipo, para ser francés. 439 00:26:25,710 --> 00:26:26,711 Mierda. 440 00:26:27,545 --> 00:26:28,755 Mi teléfono no está aquí. 441 00:26:28,838 --> 00:26:29,797 Está bien, 442 00:26:30,423 --> 00:26:33,426 antes de devolvértelo, debo borrar mis mensajes. 443 00:26:33,509 --> 00:26:35,887 - ¿Cuántos? - Demasiados. 444 00:26:37,180 --> 00:26:40,058 Cooper. ¿Te gusto? 445 00:26:56,199 --> 00:26:57,075 SELECCIONAR IDIOMA 446 00:26:57,158 --> 00:26:58,201 CICLISMO - RUTINAS 447 00:26:58,785 --> 00:27:00,870 Hola. ¿Lista para andar con Pelotech? 448 00:27:53,715 --> 00:27:58,720 Subtítulos: Rosana Fiore