1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:32,784 --> 00:00:37,497 Szóval mennyi a 35 szorozva 1,8-cal, plusz 30? 3 00:00:37,580 --> 00:00:38,831 Harminckettő. 4 00:00:38,915 --> 00:00:41,084 Állítsd már vissza Fahrenheitre! 5 00:00:41,167 --> 00:00:42,293 Meg akarom tanulni! 6 00:00:42,376 --> 00:00:44,921 Jesszusom, 95 fok van kint! 7 00:00:45,004 --> 00:00:46,589 Idebent 195-nek érzem. 8 00:00:49,175 --> 00:00:52,553 Még melegebbet akarsz? Gyújtsd be a sütőt is, és süss meg! 9 00:00:52,637 --> 00:00:54,347 Nyugi, hűvösre van állítva! 10 00:00:59,060 --> 00:01:01,354 Mostantól hálás leszek a légkondiért. 11 00:01:01,437 --> 00:01:02,563 Kell egy ventilátor. 12 00:01:02,647 --> 00:01:06,150 Legalább a büdöset átfújja a szoba másik oldalára. 13 00:01:07,318 --> 00:01:11,697 Korábban megyek be az irodába, hátha ott hűvösebb van. 14 00:01:11,781 --> 00:01:12,907 Lehűtselek az útra? 15 00:01:22,875 --> 00:01:24,127 Máris új étlap van? 16 00:01:24,210 --> 00:01:25,878 Mindennap új étlap van. 17 00:01:25,962 --> 00:01:28,047 Mindennap? Az rengeteg meló! 18 00:01:28,131 --> 00:01:30,466 Tükröznie kell, minek van szezonja. 19 00:01:30,550 --> 00:01:31,717 Ez nem bisztró, Emily. 20 00:01:32,301 --> 00:01:33,344 Tudom. 21 00:01:34,095 --> 00:01:36,889 Ezt mindennap kitehetnénk a Chez Lavaux oldalára. 22 00:01:36,973 --> 00:01:38,391 Friss termény, friss menü. 23 00:01:38,975 --> 00:01:40,268 Ezt is tőlem tanultad. 24 00:01:42,854 --> 00:01:45,314 Várj, hová lett a grillezett medvehagyma? 25 00:01:45,398 --> 00:01:46,315 Elszáradtak. 26 00:01:47,066 --> 00:01:49,235 De hát ma reggel posztoltam ki! 27 00:01:49,318 --> 00:01:51,279 Hashtag grillen-hagyj-ma! 28 00:01:51,362 --> 00:01:52,363 Most mit mondjak? 29 00:01:52,446 --> 00:01:56,492 Lejárt szavatosságú ételt csak nem szolgálhatok fel! 30 00:01:57,160 --> 00:02:00,079 Persze, hogy nem. Az annyira nem lenne trendi! 31 00:02:00,746 --> 00:02:01,664 Szép napot! 32 00:02:18,139 --> 00:02:19,682 Tisztára, mint egy szauna! 33 00:02:20,474 --> 00:02:23,227 Tekerjük fel a légkondit! Vagy kapcsoljuk be! 34 00:02:23,311 --> 00:02:25,021 Nincs légkondink. 35 00:02:25,104 --> 00:02:26,189 Nincs? 36 00:02:26,272 --> 00:02:27,982 Párizsban nem szokás. 37 00:02:28,065 --> 00:02:30,735 Mesterséges, természetellenes… 38 00:02:31,527 --> 00:02:32,486 amerikai. 39 00:02:32,570 --> 00:02:35,656 - Jobb, mint izzadni az asztal mellett. - Nem. Káros. 40 00:02:36,157 --> 00:02:40,244 Megfázol tőle. Éreznünk kell az évszakok változását! 41 00:02:40,328 --> 00:02:42,330 Hadilábon állsz a természettel? 42 00:02:42,413 --> 00:02:44,457 Muszáj mindent irányítanod? 43 00:02:49,921 --> 00:02:50,755 Szúnyog. 44 00:02:50,838 --> 00:02:52,715 A hatodik hónapban vagyok, 45 00:02:52,798 --> 00:02:57,845 így az oldalamon kellene aludnom, csak hát nem bírok aludni. 46 00:02:57,929 --> 00:03:00,765 Viszont így legalább beszélgethetünk! 47 00:03:00,848 --> 00:03:02,308 Mázlista vagyok. 48 00:03:02,391 --> 00:03:04,518 Beszélhetünk angolul, ha könnyebb. 49 00:03:04,602 --> 00:03:05,478 Nem, nem! 50 00:03:05,561 --> 00:03:08,064 Olyan jó veled gyakorolni! 51 00:03:08,147 --> 00:03:11,525 Évekig tanultam a franciát. 52 00:03:11,609 --> 00:03:16,030 Mindig arról álmodtam, hogy Párizsban fogok dolgozni. 53 00:03:17,114 --> 00:03:19,367 Francba, ott is lennék, ha nincs a baba. 54 00:03:19,909 --> 00:03:21,202 Mad Mad Madeline az? 55 00:03:21,285 --> 00:03:24,038 Istenem, ott van Emily Cooper! 56 00:03:24,121 --> 00:03:25,623 Mutasd csak! 57 00:03:26,958 --> 00:03:28,501 Bonjour, Szeles Város! 58 00:03:28,584 --> 00:03:30,920 Akkor, ha más nincs… 59 00:03:31,003 --> 00:03:34,131 Várj! Óriási hírem van! 60 00:03:34,215 --> 00:03:37,551 Mi promózzuk a Pelotech nemzetközi terjeszkedését! 61 00:03:38,135 --> 00:03:40,513 És képzeld, mi a következő állomásuk! 62 00:03:41,472 --> 00:03:43,474 - Franciaország? - Pontosan! 63 00:03:43,557 --> 00:03:46,644 El voltak ragadtatva a francia irodánk hírétől! 64 00:03:46,727 --> 00:03:47,687 Imádom kimondani. 65 00:03:47,770 --> 00:03:51,565 Istenem! El se hiszem, hogy mi mutatjuk be a Pelotechet Párizsban! 66 00:03:51,649 --> 00:03:52,692 Mindent tudni akarok! 67 00:03:52,775 --> 00:03:55,486 Oké, az elején kezdem, mert elég szaftos… 68 00:04:01,784 --> 00:04:04,829 ALFIE MEGISZUNK VALAMIT FRANCIAÓRA ELŐTT? 69 00:04:05,413 --> 00:04:06,747 EMILY BIEN SÛR! 70 00:04:08,582 --> 00:04:11,502 ALFIE EZT HAGYJUK AZ ÓRÁRA, COOPER! 71 00:04:11,585 --> 00:04:12,837 Le szexi séf? 72 00:04:12,920 --> 00:04:14,130 Tessék? 73 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 Ez a séfes mosolyod. 74 00:04:16,507 --> 00:04:17,341 Nem, nem az. 75 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 Ma se gazdagszunk meg. 76 00:04:32,148 --> 00:04:34,442 Legalább falafelt kaptunk a büféstől. 77 00:04:34,525 --> 00:04:36,152 Nem velünk van a baj. 78 00:04:36,235 --> 00:04:37,987 Hőségben sose jár erre senki. 79 00:04:38,070 --> 00:04:41,824 Gyakorlatilag magamnak énekeltem, hogy „All By Myself”. 80 00:04:41,907 --> 00:04:44,035 Nem igaz, én hallgattalak! 81 00:04:57,465 --> 00:04:58,883 Mi ez a dal? 82 00:04:58,966 --> 00:05:01,719 Most dolgozom rajta. Nem érdekes. 83 00:05:01,802 --> 00:05:03,387 Gyönyörű! 84 00:05:04,263 --> 00:05:06,515 - Dalokat is írsz? - Szoktam. 85 00:05:07,016 --> 00:05:08,517 Legalábbis régebben. 86 00:05:09,310 --> 00:05:12,563 Zeneiskolába is jártam, de abbahagytam. 87 00:05:12,646 --> 00:05:16,067 A kedvenc tanárom azt mondta, hagyjak fel a dalszerzéssel. 88 00:05:17,360 --> 00:05:19,028 Letörte az önbizalmamat. 89 00:05:20,112 --> 00:05:21,113 Otthagytam a sulit. 90 00:05:22,198 --> 00:05:25,159 De mostanában megint elkezdtem dalokat írni. 91 00:05:25,868 --> 00:05:26,869 Mi történt? 92 00:05:29,288 --> 00:05:30,873 Megismertelek. 93 00:05:32,500 --> 00:05:34,126 Amióta itt vagy a bandában, 94 00:05:35,169 --> 00:05:39,423 teljesen megszállt az ihlet! 95 00:05:45,763 --> 00:05:47,139 - Nem volt jó? - Dehogy. 96 00:05:47,223 --> 00:05:50,351 Mármint dehogynem. Nagyon is akartam. 97 00:05:50,434 --> 00:05:52,603 De falafelszagom van. 98 00:05:53,938 --> 00:05:56,982 Nem érdekel. Nekem is. A kettő kiüti egymást. 99 00:05:57,066 --> 00:05:58,359 Oké, az jó! 100 00:06:13,499 --> 00:06:14,333 Várj! 101 00:06:14,917 --> 00:06:16,127 Tessék. 102 00:06:16,210 --> 00:06:17,336 Kávé? Jó ötlet! 103 00:06:17,420 --> 00:06:18,671 Útisör, Cooper. 104 00:06:19,839 --> 00:06:21,674 Hé, ez sör! 105 00:06:21,757 --> 00:06:23,592 - Minek hívtad? - Útisörnek. 106 00:06:23,676 --> 00:06:26,095 Addig iszod, amíg elérsz a következő bárba. 107 00:06:26,178 --> 00:06:27,888 Vagy franciaórára. 108 00:06:27,972 --> 00:06:29,640 Ha valamit bírok Párizsban, 109 00:06:29,723 --> 00:06:33,144 az az, hogy lehet közterületen inni. Piálsz, ahol akarsz. 110 00:06:33,227 --> 00:06:34,645 Kizárt, hogy ez igaz lenne. 111 00:06:34,728 --> 00:06:36,355 Hát, még nem kaptak el. 112 00:06:36,939 --> 00:06:38,315 Talán majd ma. 113 00:06:39,024 --> 00:06:40,734 Külföldi sitten ülünk majd. 114 00:06:40,818 --> 00:06:43,404 Ha iszol, nagyon lejön, hogy brit vagy. 115 00:06:44,572 --> 00:06:47,032 Nem vagyunk túl piásak a franciaórához? 116 00:06:47,533 --> 00:06:48,576 Ne lógjuk el? 117 00:06:49,493 --> 00:06:52,705 Nem jó. A melóhelyem ellenőrzi az aláírt jelenléti ívet. 118 00:06:53,622 --> 00:06:56,459 Ne aggódj, édes! Minden csudijó lesz. 119 00:06:57,001 --> 00:06:58,169 „Csudijó?” 120 00:06:58,252 --> 00:07:00,087 Na jó, most csak szívatsz. 121 00:07:01,839 --> 00:07:03,048 Gyorsan tanulok. 122 00:07:17,480 --> 00:07:20,774 Remélem, a jegyeiteken is ilyen jól szórakoztok majd. 123 00:07:27,448 --> 00:07:30,117 Alfie, kijönnél a táblához? 124 00:07:32,912 --> 00:07:35,498 Gyakori hiba a dolgozatban, 125 00:07:35,581 --> 00:07:38,876 hogy „je suppose”-t írtok a „j'imagine” helyett. 126 00:07:38,959 --> 00:07:42,379 Hasonlít, de a „j'imagine” elvontabb. 127 00:07:42,463 --> 00:07:47,676 Alfie, felírnád a táblára? „J'imagine que je suis en vacances.” 128 00:08:04,568 --> 00:08:05,986 Hogy van tovább? 129 00:08:06,070 --> 00:08:08,113 Nem, nem Jean Magine. 130 00:08:08,197 --> 00:08:09,073 J'imagine. 131 00:08:09,657 --> 00:08:10,824 Azt írtam. 132 00:08:10,908 --> 00:08:12,117 Nem. 133 00:08:12,201 --> 00:08:13,827 Ki a fene az a Jean Magine? 134 00:08:13,911 --> 00:08:15,454 Franciául, kérlek! 135 00:08:15,538 --> 00:08:17,540 Qui est Jean Magine? 136 00:08:20,960 --> 00:08:23,212 Alfie megteszi, amit tud. 137 00:08:23,295 --> 00:08:26,382 Nem sok lehetősége nyílik franciákkal beszélni. 138 00:08:27,216 --> 00:08:28,884 Na, most brillíroztál! 139 00:08:30,928 --> 00:08:31,804 Mit mondott? 140 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Emily! 141 00:08:42,815 --> 00:08:45,192 Szép volt! Ma először sikerült 142 00:08:45,276 --> 00:08:48,529 teljesen ösztönösen használnod a nyelvet. 143 00:08:49,321 --> 00:08:50,573 Nem gondoltad agyon. 144 00:08:50,656 --> 00:08:53,325 Merci. Nem tudom, mi ütött belém, 145 00:08:53,409 --> 00:08:54,910 talán a hőség teszi. 146 00:08:54,994 --> 00:08:57,121 Vagy ami abban a pohárban van. 147 00:08:57,955 --> 00:09:00,124 Bár rólad is ezt mondhatnám, Alfie! 148 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Semmi gáz. Nem fontos. 149 00:09:02,543 --> 00:09:03,711 Nem hinném. 150 00:09:05,170 --> 00:09:06,213 Bonne nuit! 151 00:09:07,881 --> 00:09:10,217 Totál belém van esve. 152 00:09:21,604 --> 00:09:24,231 Semmit nem ért a ventilátor. 153 00:09:24,940 --> 00:09:26,400 Alig várom, hogy hazaérjek! 154 00:09:26,483 --> 00:09:29,695 Ledobom az öltönyt, és beállok a légkondi elé. 155 00:09:29,778 --> 00:09:32,948 Bár nekünk is lenne légkondink, de ősrégi a házunk. 156 00:09:37,244 --> 00:09:40,164 Feljöhetnél hozzám. 157 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Ha van kedved. 158 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Mármint ha hűsölni akarsz. 159 00:09:45,461 --> 00:09:46,295 Oké. 160 00:09:47,046 --> 00:09:49,632 De persze csak a légkondi miatt. 161 00:09:51,884 --> 00:09:52,968 Hol laksz? 162 00:10:08,192 --> 00:10:11,320 Fogalmam sem volt, hogy a La Défense-ben laknak is. 163 00:10:11,945 --> 00:10:15,532 Azt hittem, csak irodákból áll, tárgyalókból, és… 164 00:10:15,616 --> 00:10:16,909 Bankokból. 165 00:10:21,705 --> 00:10:24,041 Az ott a munkahelyem. 166 00:10:25,084 --> 00:10:26,877 Nyilván a közelben helyeztek el. 167 00:10:27,836 --> 00:10:29,672 Nem csoda, hogy utálod Párizst. 168 00:10:30,422 --> 00:10:34,301 Nem is Párizsban élsz. Ez kész Pittsburgh! 169 00:10:34,385 --> 00:10:35,219 Pittsburgh? 170 00:10:39,640 --> 00:10:40,933 Ki ez a két cukiság? 171 00:10:41,016 --> 00:10:42,184 A kerethez adták. 172 00:10:43,644 --> 00:10:44,561 Nem viccelek. 173 00:10:46,897 --> 00:10:50,526 Azért egy kis szín elférne itt. 174 00:10:51,819 --> 00:10:52,861 Meg egy kis élet. 175 00:10:52,945 --> 00:10:54,196 Ami azt illeti… 176 00:10:54,947 --> 00:10:56,865 Valamit rég el akartam mondani. 177 00:10:56,949 --> 00:10:58,325 Nem bankban dolgozom. 178 00:10:59,034 --> 00:11:00,077 Kém vagyok. 179 00:11:02,371 --> 00:11:05,791 Tudtam, hogy valami nem oké a melód körül. 180 00:11:05,874 --> 00:11:08,043 Egyáltalán Alfie az igazi neved? 181 00:11:10,212 --> 00:11:11,296 Bízhatok benned? 182 00:11:11,964 --> 00:11:13,090 Rém diszkrét vagyok. 183 00:11:13,674 --> 00:11:16,260 - Becsszó, nem nevetsz ki? - Becsszó. 184 00:11:16,927 --> 00:11:19,680 A nevem Judi Dench. 185 00:11:20,472 --> 00:11:22,516 - Megígérted! - Bocsi! 186 00:11:22,599 --> 00:11:25,394 Jó, tényleg nem mondom el senkinek. 187 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 - Rendben. - Judi. 188 00:11:32,151 --> 00:11:33,527 Bárcsak kém lennék! 189 00:11:34,445 --> 00:11:35,654 De nem vagyok az. 190 00:11:35,738 --> 00:11:38,031 Csak egy uncsi banki alkalmazott, 191 00:11:38,115 --> 00:11:41,285 uncsi melóval, uncsi lakásban. 192 00:11:41,368 --> 00:11:44,538 Egy városban, ahol senki nem érti, mit mondok. 193 00:11:45,372 --> 00:11:46,957 Akkor miért vagy itt? 194 00:11:47,833 --> 00:11:49,126 Nem én döntöttem így. 195 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 Valakinek muszáj volt az irodánkból. 196 00:11:52,004 --> 00:11:54,131 És mindenki más nős vagy családos. 197 00:11:55,883 --> 00:11:56,759 De a marketing… 198 00:11:57,968 --> 00:11:59,219 az menő egy meló. 199 00:11:59,303 --> 00:12:00,429 Az is tud lenni. 200 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 De az se mindig csak buli meg sétahajózás. 201 00:12:03,640 --> 00:12:05,017 Persze. 202 00:12:05,642 --> 00:12:06,852 Mi volt a múlt héten, 203 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 amikor nem értél rá eljönni inni? 204 00:12:10,814 --> 00:12:15,068 Egy étterem megnyitóját promóztuk a lakásom közelében. 205 00:12:15,152 --> 00:12:17,070 - Melyik étterem? - A Chez Lavaux. 206 00:12:17,154 --> 00:12:17,988 Látod? 207 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 Étteremmegnyitó. 208 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 Ez menő. 209 00:12:23,368 --> 00:12:27,206 Sokkal izgalmasabb a párizsi életed, mint az enyém. 210 00:12:28,499 --> 00:12:31,126 Még mindig nem tudom, hogy poénkodsz vagy nem. 211 00:12:34,296 --> 00:12:36,089 Nem mindenből csinálok poént. 212 00:12:41,929 --> 00:12:43,680 Ami tetszik, azt komolyan veszem. 213 00:12:44,848 --> 00:12:45,849 Tényleg? 214 00:12:47,518 --> 00:12:50,562 Például mi? 215 00:12:50,646 --> 00:12:51,647 Például… 216 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 te. 217 00:13:20,175 --> 00:13:21,301 Hátul. 218 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 Nem jó! 219 00:13:29,184 --> 00:13:30,811 Oké. 220 00:13:32,145 --> 00:13:34,147 - Csak tépd le! - Mi? Oké. 221 00:14:17,149 --> 00:14:18,859 Felszívódsz, mint Houdini? 222 00:14:20,110 --> 00:14:22,571 Ha úgy érted, hogy kisurranok, akkor igen. 223 00:14:23,155 --> 00:14:25,657 Kéne kölcsönbe egy ing, amiben leléphetek. 224 00:14:25,741 --> 00:14:26,825 Bármit vihetsz. 225 00:14:32,122 --> 00:14:33,749 Jó kis éjszaka volt, Cooper. 226 00:14:35,459 --> 00:14:36,376 Szerintem is. 227 00:14:37,920 --> 00:14:40,213 Nem hagysz itt búcsúcsók nélkül, ugye? 228 00:14:47,429 --> 00:14:48,764 Viszlát! 229 00:14:49,890 --> 00:14:50,891 Nemsokára tali! 230 00:14:52,935 --> 00:14:54,311 Mégis megy az a francia. 231 00:15:14,498 --> 00:15:18,293 Köszi a „kémfelszerelést”, szólj majd, hogyan juttassam vissza. 232 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 Emily! 233 00:15:25,550 --> 00:15:26,635 Jó reggelt! 234 00:15:27,970 --> 00:15:29,262 Vagy még jó éjszakát? 235 00:15:30,430 --> 00:15:32,724 Hová igyekszel ilyen korán? 236 00:15:32,808 --> 00:15:36,353 A Marché Bastille-ra. A legfrissebb zöldség hétkor kapható. 237 00:15:37,229 --> 00:15:41,274 Honnan jössz így, férfizakóban? 238 00:15:42,359 --> 00:15:44,069 Erre gondolsz? Ez az enyém! 239 00:15:44,152 --> 00:15:46,905 A túlméretezett öltönyzakó nagyon trendi most. 240 00:15:48,782 --> 00:15:49,783 Jó piacozást! 241 00:16:04,256 --> 00:16:06,675 Ezt célozzuk meg a Pelotechnél. 242 00:16:06,758 --> 00:16:08,719 A felméréseink alapján 243 00:16:08,802 --> 00:16:11,388 Franciaországban az edzés inkább szórakozás, 244 00:16:11,471 --> 00:16:12,931 nem pedig életstílus. 245 00:16:13,015 --> 00:16:15,809 Mi a Pelotechnél változtatni akarunk ezen, 246 00:16:15,892 --> 00:16:19,354 bármennyit is kell érte pedáloznunk. Mégpedig ezzel. 247 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 Felpörgető kardióedzés, amelyben 248 00:16:21,857 --> 00:16:24,568 a biciklisták világméretű közösséget alkotnak. 249 00:16:24,651 --> 00:16:26,653 Együtt biciklizhetsz a barátaiddal! 250 00:16:26,737 --> 00:16:29,364 Posztold ki az oldaladra, pacsizz le másokkal, 251 00:16:29,448 --> 00:16:32,159 videóchatelj edzés közben! 252 00:16:32,242 --> 00:16:34,369 Hamarabb bicikliznék a Szajnába. 253 00:16:34,453 --> 00:16:37,122 Kinek kell ez, ha a szabadban is biciklizhetsz? 254 00:16:38,081 --> 00:16:39,666 Ezzel nem jutsz el sehova. 255 00:16:39,750 --> 00:16:42,377 Bocs, de egy szót se értek franciául. 256 00:16:42,461 --> 00:16:43,962 A spanyolom itt nem ér. 257 00:16:44,046 --> 00:16:47,424 Megismételnék? Csak a La Seine-t értettem. 258 00:16:48,300 --> 00:16:49,760 Excusez-moi, nem tud angol. 259 00:16:50,343 --> 00:16:54,139 Szerencsére itt a chicagói kollégájuk. Emily, lefordítaná? 260 00:16:54,723 --> 00:16:56,183 Persze. 261 00:16:57,267 --> 00:16:59,102 Sylvie azt mondta… 262 00:17:00,395 --> 00:17:02,397 a Pelotech bemutatójához 263 00:17:02,481 --> 00:17:06,151 kiállíthatjuk a biciklit a Szajna-partra, és ki lehet próbálni. 264 00:17:06,234 --> 00:17:07,652 Nagyon jó ötlet, Silvia! 265 00:17:10,155 --> 00:17:12,908 Helló! Pattanj fel a Pelotechre! 266 00:17:13,950 --> 00:17:15,952 Úgy tűnik, Amerikának dolgozunk. 267 00:17:16,036 --> 00:17:17,871 Fontos nekünk a francia piac. 268 00:17:17,954 --> 00:17:19,581 A felhasználó bejelentkezik, 269 00:17:19,664 --> 00:17:22,834 és csatlakozik egy élő edzéshez a New York-i stúdiónkban, 270 00:17:22,918 --> 00:17:26,838 vagy hozzáférhet előre rögzített óráinkhoz. 271 00:17:26,922 --> 00:17:28,715 Nyomon követheti haladását… 272 00:17:28,799 --> 00:17:30,926 Bonjour! Mármint helló! 273 00:17:51,113 --> 00:17:52,823 Vettél ventilátort a lakásba? 274 00:17:52,906 --> 00:17:54,199 Nem, még keresem. 275 00:17:54,282 --> 00:17:57,702 Mindenhol elfogyott. Jaj, köszi! 276 00:17:57,786 --> 00:18:01,790 Mit játsszunk először? Siától a Chandelier jó lesz? 277 00:18:01,873 --> 00:18:04,376 Imádom azt a dalt! Ismered, Mindy? 278 00:18:04,459 --> 00:18:06,753 Tényleg, ismered, Mindy? 279 00:18:06,837 --> 00:18:09,339 Mintha valahol már énekelted volna! 280 00:18:10,215 --> 00:18:12,384 Nem, nem hinném. 281 00:18:13,093 --> 00:18:16,179 Lehet, hogy valaki más volt. Inkább befogom. 282 00:18:20,267 --> 00:18:22,144 Valahogy majd csak menni fog. 283 00:18:22,227 --> 00:18:24,146 Oké! Felállítom a mikrofont. 284 00:18:25,063 --> 00:18:26,148 Na jó, mit tudsz még? 285 00:18:26,231 --> 00:18:29,734 Hogy híres vagy és piszkosul gazdag. 286 00:18:29,818 --> 00:18:30,652 Oké. 287 00:18:30,735 --> 00:18:32,237 Nem néztem a Kínai Popsztárt, 288 00:18:32,320 --> 00:18:36,491 de mikor mutattam a zenekarunk képét a sanghaji unokatesómnak, 289 00:18:36,575 --> 00:18:37,701 el volt ájulva! 290 00:18:37,784 --> 00:18:39,369 Jó, oké, rendben. 291 00:18:39,452 --> 00:18:42,831 Étienne, maradhatna ez köztünk? 292 00:18:42,914 --> 00:18:45,041 Itt új életet akarok kezdeni. 293 00:18:45,625 --> 00:18:47,377 Miért nem mondod el Benoît-nak? 294 00:18:47,460 --> 00:18:52,090 Még új ez az egész, és a tapasztalat azt mutatja, ha valaki rájön, hogy… 295 00:18:52,174 --> 00:18:53,967 Hogy Kína cipzárhercegnője vagy? 296 00:18:54,050 --> 00:18:55,510 Igen, arra. 297 00:18:56,219 --> 00:18:57,971 Néha elég hülye helyzet. 298 00:19:06,688 --> 00:19:09,524 PATRICK FOURTIN GALÉRIA 299 00:19:13,278 --> 00:19:16,823 Szia, itt Alfie! Használ még bárki hangpostát? Bíp! 300 00:19:16,907 --> 00:19:18,909 - Szia, Alfie, én… - Kamu! 301 00:19:19,451 --> 00:19:20,952 Csak én sípoltam. 302 00:19:21,036 --> 00:19:22,078 Most jön az igazi! 303 00:19:23,038 --> 00:19:25,582 Beugrattál. Ez annyira jellemző rád! 304 00:19:26,541 --> 00:19:31,463 Szia! Itt Emily. Emily Cooper, a franciaóráról. 305 00:19:32,422 --> 00:19:34,799 Jó, ezt már tudod. 306 00:19:34,883 --> 00:19:38,762 A sípolós trükk totál összezavart. 307 00:19:39,971 --> 00:19:42,015 A zakód miatt hívtalak, és mert… 308 00:19:42,098 --> 00:19:44,684 Ha elégedett az üzenettel, nyomja meg az 1-est! 309 00:19:44,768 --> 00:19:46,686 Ha újrarögzíti, nyomja meg a 3-ast! 310 00:19:47,520 --> 00:19:48,980 Hármast. Határozottan. 311 00:19:49,981 --> 00:19:51,149 Kissé szánalmas volt. 312 00:19:51,733 --> 00:19:53,568 Az. Megismertem valakit, és… 313 00:19:54,319 --> 00:19:55,570 Ne részletezd, légyszi! 314 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 Jól van. 315 00:19:57,364 --> 00:20:00,242 Csak azóta nem válaszol az üzeneteimre. 316 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 Ez gáz, nem? 317 00:20:01,534 --> 00:20:05,455 Ha több mint 24 óra eltelt, akkor annyira nem jössz be neki. 318 00:20:05,538 --> 00:20:07,999 Vagy jelentsd a rendőrségen, hogy eltűnt. 319 00:20:10,543 --> 00:20:12,003 Friss levegő! 320 00:20:12,087 --> 00:20:17,133 Látod, Emily? Így biciklizünk Párizsban! 321 00:20:22,389 --> 00:20:23,890 Nézz már magad elé, barom! 322 00:20:23,974 --> 00:20:25,892 Te nézz magad elé, seggfej! 323 00:20:25,976 --> 00:20:27,852 Pofa be! 324 00:20:39,698 --> 00:20:40,865 Köszönöm. 325 00:20:43,535 --> 00:20:46,746 Most már egyértelmű, hogy Alfie egy rohadék. 326 00:20:47,622 --> 00:20:50,625 Tuti, hogy ghostolt? Nem telt el olyan sok idő. 327 00:20:51,209 --> 00:20:53,378 Rengeteg üzit küldtem neki! 328 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 Hányat? 329 00:20:58,008 --> 00:20:59,050 Atyaég! 330 00:21:00,260 --> 00:21:02,220 Atyaég! 331 00:21:02,304 --> 00:21:04,139 Mennyi üzenet egymás után! 332 00:21:04,723 --> 00:21:05,765 Ennyire bejön? 333 00:21:05,849 --> 00:21:08,601 Eddig azt hittem, de most már nem. 334 00:21:09,644 --> 00:21:12,188 El se hiszem, hogy franciaórán látni fogom. 335 00:21:12,272 --> 00:21:13,773 Kivéve, ha ott is ghostol. 336 00:21:13,857 --> 00:21:17,444 Elvégre így szokták. Teljesen eltűnnek az életedből. 337 00:21:17,527 --> 00:21:19,070 Kösz, most sokkal jobb. 338 00:21:19,738 --> 00:21:22,240 Kár, hogy ilyen lehangoló a biztatásod. 339 00:21:25,493 --> 00:21:27,412 Hát nem isteni ez a Pete? 340 00:21:27,495 --> 00:21:29,164 Feszes a teste, mint az agáré. 341 00:21:29,247 --> 00:21:33,168 Átküldtem a pénzügyi tervet és a naptárat, nézd meg, 342 00:21:33,251 --> 00:21:35,754 szerintem egyetértesz, hogy őszre megjelenhet. 343 00:21:36,254 --> 00:21:38,423 Bocsi. Automne-ra. 344 00:21:39,007 --> 00:21:41,384 Remélem, nem bánod, hogy belekezdtem, 345 00:21:41,468 --> 00:21:43,219 de neki kéne már vágnunk. 346 00:21:43,303 --> 00:21:45,096 Vagy inkább nekibicikliznünk? 347 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Mit szóltok ehhez az ötlethez? 348 00:21:50,602 --> 00:21:56,191 Versenyezzen a Tour de France-on, otthona kényelmében! 349 00:21:56,274 --> 00:22:00,862 A kreatív részét hagyjuk az igazi párizsiakra! 350 00:22:00,945 --> 00:22:04,532 A franciák érzékenyek arra, ha a kultúrájuk külföldi értelmezését 351 00:22:04,616 --> 00:22:05,992 nyomják le a torkukon. 352 00:22:06,076 --> 00:22:07,577 Abszolút egyetértek. 353 00:22:07,660 --> 00:22:12,374 Ezért tudunk együtt dolgozni! Megértjük egymást. 354 00:22:12,457 --> 00:22:15,293 Találjunk egy időpontot a heti egyeztetéshez! 355 00:22:15,377 --> 00:22:16,836 Ha a naptárra nézek, 356 00:22:16,920 --> 00:22:19,589 nem látom, hová férne be a Pelotech. 357 00:22:19,672 --> 00:22:22,926 Ha az erőforrás-ütemezés a gond, azt megoldjuk. 358 00:22:23,009 --> 00:22:24,969 Ez a luxusmárka fontos nekünk. 359 00:22:25,053 --> 00:22:28,181 Az, hogy drága, nem jelenti, hogy luxus. 360 00:22:28,264 --> 00:22:29,349 Tudod? 361 00:22:29,432 --> 00:22:32,477 Sajnálom, de nem illik az irodám profiljába. 362 00:22:32,560 --> 00:22:34,145 A te irodádéba? 363 00:22:37,190 --> 00:22:39,609 Jó, ezt most halasszuk későbbre. 364 00:22:40,151 --> 00:22:41,569 És addig is átküldöm 365 00:22:41,653 --> 00:22:45,156 a Gilbert Group célkitűzéseinek hierarchiáját. 366 00:22:47,909 --> 00:22:48,910 Inkább ne! 367 00:23:02,048 --> 00:23:03,383 Hová lett a bicikli? 368 00:23:05,260 --> 00:23:06,761 Csak úgy kigurult? 369 00:23:08,471 --> 00:23:10,223 Sylvie azt mondta, tüntessük el. 370 00:23:10,306 --> 00:23:12,725 - Luc! - Mi folyik itt? 371 00:23:15,019 --> 00:23:18,106 GABRIEL - EGY ANGOL SRÁC KERES AZ ÉTTEREMBEN. 372 00:23:18,189 --> 00:23:20,066 EMILY SZÓLJ NEKI, HOGY VÁRJON! MEGYEK! 373 00:23:24,904 --> 00:23:26,030 Gyerünk! 374 00:23:26,114 --> 00:23:28,408 Jól van! 375 00:23:28,992 --> 00:23:31,953 Nem igaz, haver! Les volt! 376 00:23:32,036 --> 00:23:34,080 Ti, britek mindenhol lest láttok! 377 00:23:35,331 --> 00:23:36,374 - Cooper! - Em! 378 00:23:37,375 --> 00:23:38,209 Bonjour! 379 00:23:39,127 --> 00:23:39,961 Szia! 380 00:23:40,587 --> 00:23:42,046 Kösz, hogy írtál. 381 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 Nincs mit. 382 00:23:43,214 --> 00:23:45,049 Beszélhetnénk, séf? 383 00:23:45,133 --> 00:23:46,426 Ha megbocsátotok… 384 00:23:46,509 --> 00:23:47,343 Szia! 385 00:23:47,427 --> 00:23:50,805 Nem írsz vissza, nem veszed fel a telót, aztán idejössz? 386 00:23:51,598 --> 00:23:52,557 Mi? 387 00:23:53,224 --> 00:23:56,019 Elhagytam a telómat. Nem tudtalak felhívni. 388 00:23:56,102 --> 00:23:57,604 Nem emlékeztem, hol dolgozol, 389 00:23:57,687 --> 00:23:59,814 csak arra, hogy szerveztél itt valamit. 390 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 Befelé! 391 00:24:02,901 --> 00:24:04,569 - Döntetlen, haver! - Nem! 392 00:24:05,778 --> 00:24:07,572 Épp elég idő van még. 393 00:24:09,157 --> 00:24:10,200 Visszakaphatnám? 394 00:24:10,992 --> 00:24:13,161 - Mit? - A telefonomat. 395 00:24:14,496 --> 00:24:18,082 Szerintem a zakóban volt, amit lenyúltál. 396 00:24:23,046 --> 00:24:23,963 A zakóban? 397 00:24:24,547 --> 00:24:28,593 Oké, maradj itt, nézd a meccset, gyorsan elugrom érte! 398 00:24:28,676 --> 00:24:30,011 Szia! 399 00:24:31,971 --> 00:24:33,264 Gyerünk, fiúk! 400 00:24:39,479 --> 00:24:40,605 Na, legyező helyett? 401 00:24:40,688 --> 00:24:44,442 Sokan legyezgetik a hiúságomat. Amúgy ajándék ventilátor. 402 00:24:44,526 --> 00:24:46,110 HŰSÖLJ, SZÉP MÚZSÁM! BENOIT 403 00:24:46,194 --> 00:24:47,195 Totál beléd zúgott! 404 00:24:47,278 --> 00:24:48,905 És elég csóró, 405 00:24:48,988 --> 00:24:52,867 vagyis ezt biztos guberálta, ami csak emel az értékén. 406 00:24:52,951 --> 00:24:55,119 Kiderült, hogy Alfie mégsem ghostolt. 407 00:24:55,203 --> 00:24:58,122 Azért nem válaszolt, mert nálam van a telója. 408 00:24:58,206 --> 00:24:59,916 A zakóban, amit kölcsönvettem. 409 00:24:59,999 --> 00:25:01,793 Vagyis te ghostoltad őt. 410 00:25:01,876 --> 00:25:02,961 Aha. 411 00:25:03,044 --> 00:25:05,380 Rohanok, mert Gabriel éttermében vár. 412 00:25:05,463 --> 00:25:07,465 Együtt nézik a meccset. 413 00:25:07,549 --> 00:25:08,424 Basszus! 414 00:25:08,508 --> 00:25:10,468 - Hogyhogy? - Később elmondom! 415 00:25:15,848 --> 00:25:16,683 Szia! 416 00:25:17,392 --> 00:25:18,851 Bocs emiatt. 417 00:25:18,935 --> 00:25:21,062 Szóval mikor azt mondtad, nincs jövőnk, 418 00:25:21,145 --> 00:25:23,189 az nem azért volt, mert elmész. 419 00:25:23,940 --> 00:25:25,567 Jársz valakivel. 420 00:25:25,650 --> 00:25:26,609 Ő az oka. 421 00:25:29,112 --> 00:25:32,115 Igen, azt hiszem, ő az oka. 422 00:25:32,198 --> 00:25:33,616 Jó, hogy tudom az igazat. 423 00:25:34,367 --> 00:25:35,785 Még ha nehéz is látnom. 424 00:25:35,868 --> 00:25:37,287 Ezt meg hogy érted? 425 00:25:38,496 --> 00:25:41,833 Szeretném, ha boldog lennél, de hadd ne kelljen néznem! 426 00:25:42,917 --> 00:25:45,461 Ne kelljen látnom, ahogy beleszeretsz másba. 427 00:25:45,545 --> 00:25:48,172 Nem akartam, hogy bármit is láss! 428 00:25:48,256 --> 00:25:49,591 Véletlen volt. 429 00:25:49,674 --> 00:25:50,925 De bejön neked. 430 00:25:52,510 --> 00:25:53,636 Látom rajtad. 431 00:25:54,512 --> 00:25:55,346 Hahó! 432 00:25:56,222 --> 00:25:57,473 Franciaország kikapott! 433 00:26:01,144 --> 00:26:02,645 - Ja, a meccsen. - Igen. 434 00:26:02,729 --> 00:26:04,772 - Tessék. - Köszi, édes! 435 00:26:05,273 --> 00:26:08,234 Akkor bedobunk egyet? 436 00:26:08,735 --> 00:26:10,987 Ha ez italt jelent, akkor igen. 437 00:26:11,070 --> 00:26:12,363 Kösz, hogy lenyomoztad! 438 00:26:12,447 --> 00:26:14,490 Nincs mit. Viheted. 439 00:26:15,074 --> 00:26:16,242 Viszlát! 440 00:26:19,996 --> 00:26:22,332 Egész jó arc, pedig csigazabáló. 441 00:26:25,710 --> 00:26:26,711 Bassza meg! 442 00:26:27,545 --> 00:26:28,755 Nincs itt a telóm. 443 00:26:28,838 --> 00:26:29,797 Az a helyzet, 444 00:26:30,423 --> 00:26:33,426 hogy mielőtt visszaadom, törölnék pár üzit. 445 00:26:33,509 --> 00:26:35,887 - Oké, hányat? - Túl sokat. 446 00:26:37,180 --> 00:26:40,058 Mi az, Cooper, bejövök neked? 447 00:26:56,199 --> 00:26:57,075 VÁLASSZON NYELVET 448 00:26:57,158 --> 00:26:58,201 KERÉKPÁR - EDZÉS 449 00:26:58,785 --> 00:27:00,870 Helló! Pattanj fel a Pelotechre! 450 00:27:53,715 --> 00:27:58,720 A feliratot fordította: Dranka Anita