1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:32,784 --> 00:00:37,497 Παίρνουμε το 35, το πολλαπλασιάζουμε με το 1,8 και προσθέτουμε 30; 3 00:00:37,580 --> 00:00:38,831 Τριάντα δύο. 4 00:00:38,915 --> 00:00:41,084 Δεν το βάζεις να δείχνει Φαρενάιτ; 5 00:00:41,167 --> 00:00:42,293 Θέλω να μάθω. 6 00:00:42,376 --> 00:00:44,921 Θεέ μου, έχει 95 βαθμούς έξω. 7 00:00:45,004 --> 00:00:46,589 Μου φαίνονται 195 εδώ μέσα. 8 00:00:49,175 --> 00:00:52,553 Αυξάνεις κι άλλο τη ζέστη; Άνοιξε τον φούρνο να μας ψήσεις. 9 00:00:52,637 --> 00:00:54,347 Χαλάρωσε, το έχω στο κρύο. 10 00:00:59,060 --> 00:01:01,354 Δεν θα υποτιμήσω ξανά τον κλιματισμό. 11 00:01:01,437 --> 00:01:02,563 Θα πάρω ανεμιστήρα, 12 00:01:02,647 --> 00:01:06,150 να μεταφέρουμε έστω την μπόχα από το ένα δωμάτιο στο άλλο. 13 00:01:07,318 --> 00:01:11,697 Θα πάω από νωρίς στο γραφείο. Ελπίζω να είναι πιο δροσερά εκεί. 14 00:01:11,781 --> 00:01:12,907 Φύσημα για τον δρόμο; 15 00:01:22,875 --> 00:01:24,127 Νέο μενού κιόλας; 16 00:01:24,210 --> 00:01:25,878 Το αλλάζω κάθε μέρα. 17 00:01:25,962 --> 00:01:28,047 Κάθε μέρα; Αυτό απαιτεί δουλειά. 18 00:01:28,131 --> 00:01:30,466 Εδώ χρησιμοποιούμε εποχικά υλικά. 19 00:01:30,550 --> 00:01:31,717 Δεν είμαστε παμπ. 20 00:01:32,301 --> 00:01:33,344 Το ξέρω. 21 00:01:34,095 --> 00:01:36,889 Πρέπει να το ανεβάζουμε κάθε μέρα στο Instagram. 22 00:01:36,973 --> 00:01:38,391 Φρέσκα υλικά και περιεχόμενο. 23 00:01:38,975 --> 00:01:40,268 Σου έμαθα πολλά. 24 00:01:42,854 --> 00:01:45,314 Πού είναι τα ψητά άγρια σκόρδα; 25 00:01:45,398 --> 00:01:46,315 Μαράθηκαν. 26 00:01:47,066 --> 00:01:49,235 Σήμερα το πρωί πόσταρα για το πιάτο. 27 00:01:49,318 --> 00:01:51,279 Χάσταγκ "Το άγριο σκόρδο τα σπάει". 28 00:01:51,362 --> 00:01:52,363 Τι να πω, Έμιλι; 29 00:01:52,446 --> 00:01:56,492 Δεν περιμένεις να σερβίρω κάτι πέραν της ημερομηνίας λήξης του, έτσι; 30 00:01:57,160 --> 00:02:00,079 Όχι βέβαια. Θα ήταν πολύ πασέ για σένα. 31 00:02:00,746 --> 00:02:01,664 Καλή σου μέρα. 32 00:02:06,794 --> 00:02:07,837 ΣΑΒΟΥΑΡ - ΠΑΡΙΣΙ 33 00:02:18,139 --> 00:02:19,682 Σαν σάουνα είναι εδώ μέσα. 34 00:02:20,474 --> 00:02:23,227 Δεν γίνεται ν' ανοίξουμε τον κλιματισμό; 35 00:02:23,311 --> 00:02:25,021 Δεν έχουμε κλιματισμό. 36 00:02:25,104 --> 00:02:26,189 Όχι; 37 00:02:26,272 --> 00:02:27,982 Δεν συνηθίζεται στο Παρίσι. 38 00:02:28,065 --> 00:02:30,735 Είναι τελείως αφύσικο, τεχνητό… 39 00:02:31,527 --> 00:02:32,486 Αμερικάνικο. 40 00:02:32,570 --> 00:02:35,656 -Καλύτερο απ' το να ιδρώνεις. -Όχι, σε αρρωσταίνει. 41 00:02:36,157 --> 00:02:40,244 Κρυολογείς εύκολα. Πρέπει να νιώθουμε την αλλαγή των εποχών. 42 00:02:40,328 --> 00:02:42,330 Δεν μπορείς ν' αποδεχτείς τη φύση; 43 00:02:42,413 --> 00:02:44,457 Πρέπει να ελέγχεις τα πάντα; 44 00:02:49,921 --> 00:02:50,755 Κουνούπι. 45 00:02:50,838 --> 00:02:52,715 Μπήκα στον έκτο μήνα. 46 00:02:52,798 --> 00:02:57,845 Υποτίθεται πως πρέπει να κοιμάμαι στο πλάι, μα δεν με πιάνει ύπνος καθόλου. 47 00:02:57,929 --> 00:03:00,765 Έτσι, όμως, μπορώ να μιλάω μαζί σου. 48 00:03:00,848 --> 00:03:02,308 Είμαι τυχερή. 49 00:03:02,391 --> 00:03:04,518 Μιλάμε στα αγγλικά, αν προτιμάς. 50 00:03:04,602 --> 00:03:05,478 Όχι. 51 00:03:05,561 --> 00:03:08,064 Μαζί σου κάνω καλή εξάσκηση. 52 00:03:08,147 --> 00:03:11,525 Μάθαινα πολλά χρόνια γαλλικά. 53 00:03:11,609 --> 00:03:16,030 Το όνειρό μου ήταν να δουλέψω στο Παρίσι. 54 00:03:17,114 --> 00:03:19,367 Αν δεν ήταν το μωρό, θα είχα έρθει. 55 00:03:19,909 --> 00:03:21,202 Η τρελο-Μάντελιν είναι; 56 00:03:21,285 --> 00:03:24,038 Θεέ μου, είναι εκεί η Έμιλι Κούπερ; 57 00:03:24,121 --> 00:03:25,623 Δείξ' τη μου! 58 00:03:26,958 --> 00:03:28,501 Καλημέρα, Πόλη των Ανέμων. 59 00:03:28,584 --> 00:03:30,920 Αν δεν θέλεις κάτι άλλο… 60 00:03:31,003 --> 00:03:34,131 Όχι, δεν σας είπα ακόμα το σπουδαιότερο. 61 00:03:34,215 --> 00:03:37,551 Αναλάβαμε τη διεθνή καμπάνια του Pelotech. 62 00:03:38,135 --> 00:03:40,513 Μαντέψτε την επόμενη στάση του. 63 00:03:41,472 --> 00:03:43,474 -Γαλλία; -Σωστά! 64 00:03:43,557 --> 00:03:46,644 Ενθουσιάστηκαν που έχουμε γραφείο στη Γαλλία. 65 00:03:46,727 --> 00:03:47,687 Μ' αρέσει να το λέω. 66 00:03:47,770 --> 00:03:51,565 Θεέ μου! Δεν το πιστεύω πως θα λανσάρουμε το Pelotech στο Παρίσι! 67 00:03:51,649 --> 00:03:52,692 Ξέρνα τα όλα. 68 00:03:52,775 --> 00:03:55,486 Θα το πιάσω απ' την αρχή γιατί έχει πολύ ζουμί… 69 00:04:01,784 --> 00:04:04,829 ΑΛΦΙ: ΠΟΤΟ ΠΡΙΝ ΤΟ ΜΑΘΗΜΑ; 70 00:04:05,413 --> 00:04:06,747 ΕΜΙΛΙ: ΜΠΙΕΝ ΣΟΥΡ! 71 00:04:08,582 --> 00:04:11,502 ΑΛΦΙ: ΜΗ ΜΟΥ ΓΡΑΦΕΙΣ ΓΑΛΛΙΚΑ, ΚΟΥΠΕΡ 72 00:04:11,585 --> 00:04:12,837 Ο Καυτός Σεφ; 73 00:04:12,920 --> 00:04:14,130 Ορίστε; 74 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 Γι' αυτόν χαμογελάς έτσι. 75 00:04:16,507 --> 00:04:17,341 Δεν νομίζω. 76 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 Σχεδόν τίποτα δεν βγάλαμε σήμερα. 77 00:04:32,148 --> 00:04:34,442 Καλά που μας κέρασε φαλάφελ η καντίνα. 78 00:04:34,525 --> 00:04:36,152 Δεν φταίγαμε εμείς. 79 00:04:36,235 --> 00:04:37,987 Δεν μαζεύονται λόγω ζέστης. 80 00:04:38,070 --> 00:04:41,824 Τραγούδησα το "All By Myself" κυριολεκτικά στον εαυτό μου. 81 00:04:41,907 --> 00:04:44,035 Δεν έχεις δίκιο. Σ' άκουγα εγώ. 82 00:04:57,465 --> 00:04:58,883 Ποιο τραγούδι είναι; 83 00:04:58,966 --> 00:05:01,719 Κάτι δικό μου. Τίποτα σπουδαίο. 84 00:05:01,802 --> 00:05:03,387 Είναι πολύ ωραίο. 85 00:05:04,263 --> 00:05:06,515 -Δεν ήξερα πως γράφεις μουσική. -Γράφω. 86 00:05:07,016 --> 00:05:08,517 Έγραφα, καλύτερα. 87 00:05:09,310 --> 00:05:12,563 Πήγαινα και σε ωδείο, αλλά δεν το τελείωσα. 88 00:05:12,646 --> 00:05:16,067 Η αγαπημένη μου δασκάλα είπε να σταματήσω να γράφω. 89 00:05:17,360 --> 00:05:19,028 Μου τσάκισε την αυτοπεποίθηση. 90 00:05:20,112 --> 00:05:21,113 Και τα παράτησα. 91 00:05:22,198 --> 00:05:25,159 Ώσπου, ξαφνικά, άρχισα πρόσφατα να ξαναγράφω. 92 00:05:25,868 --> 00:05:26,869 Τι έγινε; 93 00:05:29,288 --> 00:05:30,873 Εσύ έγινες. 94 00:05:32,500 --> 00:05:34,126 Ήρθες στο συγκρότημα 95 00:05:35,169 --> 00:05:39,423 κι από τότε έχω μεγάλη έμπνευση. 96 00:05:45,763 --> 00:05:47,139 -Δεν θα 'πρεπε; -Όχι. 97 00:05:47,223 --> 00:05:50,351 Δηλαδή, ναι. Ήθελα να με φιλήσεις. 98 00:05:50,434 --> 00:05:52,603 Απλώς, βρομάω φαλάφελ. 99 00:05:53,938 --> 00:05:56,982 Δεν με νοιάζει. Κι εγώ. Αλληλοαναιρούνται οι βρόμες. 100 00:05:57,066 --> 00:05:58,359 Ωραία, τότε. 101 00:06:13,499 --> 00:06:14,333 Στάσου! 102 00:06:14,917 --> 00:06:16,127 Ορίστε. 103 00:06:16,210 --> 00:06:17,336 Καφές. Καλή ιδέα. 104 00:06:17,419 --> 00:06:18,671 Για τον δρόμο. 105 00:06:19,839 --> 00:06:21,674 Μπίρα είναι! 106 00:06:21,757 --> 00:06:23,592 -Πώς το 'πες; -Για τον δρόμο. 107 00:06:23,676 --> 00:06:26,095 Πίνεις μέχρι να φτάσεις στο επόμενο μπαρ. 108 00:06:26,178 --> 00:06:27,888 Ή στο μάθημα Γαλλικών. 109 00:06:27,972 --> 00:06:29,640 Κάτι που εκτιμώ στο Παρίσι 110 00:06:29,723 --> 00:06:33,144 είναι ότι επιτρέπεται να πίνεις ελεύθερα στον δρόμο. 111 00:06:33,227 --> 00:06:34,645 Μάλλον δεν ισχύει αυτό. 112 00:06:34,728 --> 00:06:36,355 Δεν με έχουν συλλάβει. 113 00:06:36,939 --> 00:06:38,315 Ίσως συμβεί απόψε. 114 00:06:39,024 --> 00:06:40,734 Είσαι για μια νύχτα στη στενή; 115 00:06:40,818 --> 00:06:43,571 Όσο πιο πολύ πίνεις, τόσο πιο Βρετανός ακούγεσαι. 116 00:06:44,572 --> 00:06:47,032 Μήπως παραείμαστε πιωμένοι για μάθημα; 117 00:06:47,533 --> 00:06:48,576 Να κάνουμε κοπάνα; 118 00:06:49,493 --> 00:06:52,705 Δεν γίνεται. Χρειάζομαι τη βεβαίωση παρουσίας. 119 00:06:53,622 --> 00:06:56,458 Μην ανησυχείς. Θα είμαστε τζαμάτοι. 120 00:06:57,001 --> 00:06:58,169 Τζαμάτοι; 121 00:06:58,252 --> 00:07:00,087 Τώρα απλώς με τρολάρεις. 122 00:07:01,839 --> 00:07:03,048 Μαθαίνω γρήγορα. 123 00:07:17,480 --> 00:07:20,774 Ελπίζω να διασκεδάσετε τόσο και με τους βαθμούς σας. 124 00:07:27,448 --> 00:07:30,117 Άλφι, έλα λίγο στον πίνακα. 125 00:07:32,912 --> 00:07:35,498 Ένα συχνό λάθος στο διαγώνισμα 126 00:07:35,581 --> 00:07:38,876 ήταν ότι γράφατε "je suppose" αντί για "j'imagine". 127 00:07:38,959 --> 00:07:42,379 Μοιάζουν, αλλά το "j'imagine" είναι πιο αφηρημένο. 128 00:07:42,463 --> 00:07:47,676 Άλφι, γράψε, σε παρακαλώ, στον πίνακα "J'imagine que je suis en vacances". 129 00:08:04,568 --> 00:08:05,986 Πώς είπατε το υπόλοιπο; 130 00:08:06,070 --> 00:08:08,113 Όχι "Jean Magine". 131 00:08:08,197 --> 00:08:09,073 "J'imagine". 132 00:08:09,657 --> 00:08:10,824 Αυτό έγραψα. 133 00:08:10,908 --> 00:08:12,117 Όχι. 134 00:08:12,201 --> 00:08:13,827 Ποιος είναι ο Ζιν Μαζίν; 135 00:08:13,911 --> 00:08:15,454 Στα γαλλικά, παρακαλώ. 136 00:08:15,538 --> 00:08:17,540 Qui est Jean Magine? 137 00:08:20,960 --> 00:08:23,212 Υποθέτω ότι ο Άλφι κάνει ό,τι μπορεί. 138 00:08:23,295 --> 00:08:26,382 Δεν έχει πολλές ευκαιρίες να μιλήσει γαλλικά. 139 00:08:27,216 --> 00:08:28,884 Πολύ καλά τα είπε! 140 00:08:30,928 --> 00:08:31,804 Τι είπε; 141 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Έμιλι. 142 00:08:42,815 --> 00:08:45,192 Μπράβο. Σήμερα, για πρώτη φορά, 143 00:08:45,276 --> 00:08:48,529 μπήκες τελείως στο πνεύμα της γαλλικής γλώσσας. 144 00:08:49,321 --> 00:08:50,573 Δεν το πολυσκέφτηκες. 145 00:08:50,656 --> 00:08:53,325 Ευχαριστώ. Δεν ξέρω πώς μου ήρθε. 146 00:08:53,409 --> 00:08:54,910 Ίσως φταίει ο καύσωνας. 147 00:08:54,994 --> 00:08:57,121 Ναι. Ή αυτό που έχει μέσα το ποτήρι. 148 00:08:57,955 --> 00:09:00,124 Άλφι, μακάρι να ίσχυε και για σένα. 149 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Όλα καλά. Δεν με πειράζει. 150 00:09:02,543 --> 00:09:03,711 Το περίμενα. 151 00:09:05,170 --> 00:09:06,213 Καλό βράδυ. 152 00:09:07,881 --> 00:09:10,217 Με γουστάρει τρελά. 153 00:09:21,604 --> 00:09:24,231 Ναι, αυτός ο ανεμιστήρας δεν έκανε τίποτα. 154 00:09:24,940 --> 00:09:26,400 Ανυπομονώ να πάω σπίτι. 155 00:09:26,483 --> 00:09:29,695 Να ξεντυθώ και να σταθώ μπροστά στο κλιματιστικό. 156 00:09:29,778 --> 00:09:32,948 Μακάρι να είχα κι εγώ. Το κτίριό μου είναι παμπάλαιο. 157 00:09:37,244 --> 00:09:40,164 Θα μπορούσες να έρθεις σπίτι μου. 158 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Αν ήθελες. 159 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Θέλω να πω, για να δροσιστείς. 160 00:09:45,461 --> 00:09:46,295 Ωραία. 161 00:09:47,046 --> 00:09:49,632 Αλλά, ξέρεις, για τον κλιματισμό μόνο. 162 00:09:51,884 --> 00:09:52,968 Πού μένεις; 163 00:10:08,192 --> 00:10:11,320 Δεν ήξερα ότι μένει κόσμος στη Λα Ντεφάνς. 164 00:10:11,945 --> 00:10:15,532 Νόμιζα πως ήταν μόνο γραφεία, αίθουσες συσκέψεων και… 165 00:10:15,616 --> 00:10:16,909 Τράπεζες. 166 00:10:21,705 --> 00:10:24,041 Σ' αυτήν εκεί δουλεύω. 167 00:10:25,084 --> 00:10:26,877 Μένω εδώ για να 'μαι κοντά. 168 00:10:27,836 --> 00:10:29,672 Πώς να σ' αρέσει το Παρίσι; 169 00:10:30,422 --> 00:10:34,301 Δεν ζεις σ' αυτό, αλλά στο Πίτσμπουργκ. 170 00:10:34,385 --> 00:10:35,219 "Πίτσμπουργκ"… 171 00:10:39,640 --> 00:10:40,933 Ποιοι είναι τούτοι; 172 00:10:41,016 --> 00:10:42,184 Τους είχε η κορνίζα. 173 00:10:43,644 --> 00:10:44,561 Δεν κάνω πλάκα. 174 00:10:46,897 --> 00:10:50,526 Θα ταίριαζε λίγο χρώμα εδώ. 175 00:10:51,819 --> 00:10:52,861 Ή ζωή. 176 00:10:52,945 --> 00:10:54,196 Μιας και το ανέφερες, 177 00:10:54,947 --> 00:10:56,865 ήθελα να σου πω κάτι. 178 00:10:56,949 --> 00:10:58,325 Δεν είμαι τραπεζίτης. 179 00:10:59,034 --> 00:11:00,077 Κατάσκοπος είμαι. 180 00:11:02,371 --> 00:11:05,791 Το ήξερα πως κάτι ύποπτο έχει η δουλειά σου. 181 00:11:05,874 --> 00:11:08,043 Το "Άλφι" είναι το αληθινό σου όνομα; 182 00:11:10,212 --> 00:11:11,296 Να σ' εμπιστευτώ; 183 00:11:11,964 --> 00:11:13,090 Είμαι διακριτική. 184 00:11:13,674 --> 00:11:16,260 -Υπόσχεσαι να μη γελάσεις; -Υπόσχομαι. 185 00:11:16,927 --> 00:11:19,680 Με λένε… Τζούντι Ντεντς. 186 00:11:20,472 --> 00:11:22,516 -Υποσχέθηκες. -Συγγνώμη. 187 00:11:22,599 --> 00:11:25,394 Ειλικρινά, θα μείνει μεταξύ μας. 188 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 -Εντάξει. -Τζούντι. 189 00:11:32,151 --> 00:11:33,735 Μακάρι να 'μουν κατάσκοπος. 190 00:11:34,445 --> 00:11:35,654 Δεν είμαι. 191 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 Είμαι ένας βαρετός τραπεζίτης, 192 00:11:38,115 --> 00:11:41,285 με μια βαρετή δουλειά, σ' ένα βαρετό διαμέρισμα, 193 00:11:41,368 --> 00:11:44,538 κολλημένος σε μια πόλη όπου δεν καταλαβαίνουν τι λέω. 194 00:11:45,372 --> 00:11:46,957 Γιατί ήρθες, τότε; 195 00:11:47,833 --> 00:11:49,126 Δεν το επέλεξα. 196 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 Ήθελαν κάποιον από το Λονδίνο. 197 00:11:52,004 --> 00:11:54,131 Οι άλλοι έχουν συντρόφους και παιδιά. 198 00:11:55,883 --> 00:11:56,758 Το μάρκετινγκ… 199 00:11:57,968 --> 00:11:59,219 Αυτή είναι δουλειά. 200 00:11:59,303 --> 00:12:00,429 Ενίοτε. 201 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 Δεν είναι μόνο πάρτι και βαρκάδες. 202 00:12:03,640 --> 00:12:05,017 Ναι, βέβαια. 203 00:12:05,642 --> 00:12:06,852 Τι έκανες τις προάλλες 204 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 που σε πήρα να πάμε για ποτό; 205 00:12:10,814 --> 00:12:15,068 Είχαμε αναλάβει τα εγκαίνια ενός εστιατορίου κοντά στο σπίτι μου. 206 00:12:15,152 --> 00:12:17,070 -Ποιου; -Του Chez Lavaux. 207 00:12:17,154 --> 00:12:17,988 Βλέπεις; 208 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 Εγκαίνια εστιατορίου. 209 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 Καλή φάση. 210 00:12:23,368 --> 00:12:27,206 Η ζωή σου στο Παρίσι είναι πολύ πιο συναρπαστική από τη δική μου. 211 00:12:28,499 --> 00:12:31,126 Πάλι δεν καταλαβαίνω αν αστειεύεσαι. 212 00:12:34,296 --> 00:12:36,089 Δεν αστειεύομαι για όλα. 213 00:12:41,929 --> 00:12:43,680 Σοβαρεύω όταν κάτι μ' αρέσει. 214 00:12:44,848 --> 00:12:45,849 Αλήθεια; 215 00:12:47,518 --> 00:12:50,562 Σαν τι; 216 00:12:50,646 --> 00:12:51,647 Σαν… 217 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 εσένα. 218 00:13:20,175 --> 00:13:21,301 Από πίσω. 219 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 Όχι. 220 00:13:29,184 --> 00:13:30,811 Εντάξει. 221 00:13:32,145 --> 00:13:34,147 -Σκίσ' το. -Τι; Εντάξει. 222 00:14:17,149 --> 00:14:18,859 Θα το παίξεις Χουντίνι; 223 00:14:20,110 --> 00:14:22,571 Αν εννοείς ότι θα το σκάσω, ναι. 224 00:14:23,155 --> 00:14:25,657 Αλλά πρέπει να δανειστώ κάτι να βάλω. 225 00:14:25,741 --> 00:14:26,825 Πάρε ό,τι θες. 226 00:14:32,122 --> 00:14:33,749 Ωραία περάσαμε χθες, Κούπερ. 227 00:14:35,459 --> 00:14:36,376 Όντως. 228 00:14:37,920 --> 00:14:40,213 Θα φύγεις χωρίς φιλί γι' αντίο; 229 00:14:47,429 --> 00:14:48,764 Αντίο. 230 00:14:49,890 --> 00:14:50,891 Εις το επανιδείν. 231 00:14:52,935 --> 00:14:54,311 Ώστε μιλάς και γαλλικά. 232 00:15:13,538 --> 00:15:14,414 ΕΜΙΛΙ 233 00:15:14,498 --> 00:15:18,293 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΟ ΣΑΚΑΚΙ. ΠΕΣ ΜΟΥ ΠΟΤΕ ΝΑ ΣΟΥ ΤΟ ΕΠΙΣΤΡΕΨΩ 234 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 Έμιλι. 235 00:15:25,550 --> 00:15:26,635 Καλημέρα. 236 00:15:27,970 --> 00:15:29,262 Ή μήπως καληνύχτα; 237 00:15:30,430 --> 00:15:32,724 Πού πας εσύ πρωί πρωί; 238 00:15:32,808 --> 00:15:36,353 Στη λαϊκή της Βαστίλης. Στις 7:00 έχει τα καλύτερα προϊόντα. 239 00:15:37,229 --> 00:15:41,274 Από πού έρχεσαι φορώντας αντρικό σακάκι; 240 00:15:42,359 --> 00:15:44,069 Αυτό; Όχι, δικό μου είναι. 241 00:15:44,152 --> 00:15:46,905 Τα υπερμεγέθη σακάκια είναι πολύ της μόδας. 242 00:15:48,782 --> 00:15:49,783 Καλά ψώνια. 243 00:16:00,627 --> 00:16:02,045 ΣΑΒΟΥΑΡ - ΠΑΡΙΣΙ 244 00:16:04,256 --> 00:16:06,675 Αυτός είναι ο στόχος του Pelotech. 245 00:16:06,758 --> 00:16:08,719 Σύμφωνα με την έρευνά μας, 246 00:16:08,802 --> 00:16:11,388 η άθληση είναι σαν χόμπι στη Γαλλία. 247 00:16:11,471 --> 00:16:12,931 Όχι τρόπος ζωής. 248 00:16:13,015 --> 00:16:15,809 Θέλουμε ν' αλλάξουμε αυτήν την αντίληψη. 249 00:16:15,892 --> 00:16:19,354 Μια πεταλιά τη φορά. Και θα το πετύχουμε μ' αυτό. 250 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 Μια εμπειρία αερόβιας άσκησης 251 00:16:21,857 --> 00:16:24,568 που σε συνδέει με άλλους αθλούμενους. 252 00:16:24,651 --> 00:16:26,653 Κανείς ποδήλατο με τους φίλους σου, 253 00:16:26,737 --> 00:16:29,364 το ποστάρεις, ο ένας επιβραβεύει τον άλλον. 254 00:16:29,448 --> 00:16:32,159 Μέχρι και βίντεο τσατ κάνεις όσο ιδρώνεις. 255 00:16:32,242 --> 00:16:34,369 Προτιμώ το ποδήλατο στον Σηκουάνα. 256 00:16:34,453 --> 00:16:37,122 Γιατί να προτιμήσεις αυτό κι όχι ποδηλασία έξω; 257 00:16:38,081 --> 00:16:39,666 Μ' αυτό δεν πας πουθενά. 258 00:16:39,750 --> 00:16:42,377 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω γρι γαλλικά. 259 00:16:42,461 --> 00:16:43,962 Κάτι κάνω με τα ισπανικά. 260 00:16:44,046 --> 00:16:47,424 Μπορείτε να επαναλάβετε; Έπιασα μόνο το "Σηκουάνα". 261 00:16:48,300 --> 00:16:49,760 Λυπάμαι, δεν μιλώ αγγλικά. 262 00:16:50,343 --> 00:16:54,139 Καλά που έχουμε την απεσταλμένη από το Σικάγο. Θα μου μεταφράσεις; 263 00:16:54,723 --> 00:16:56,183 Ναι, βεβαίως. 264 00:16:57,267 --> 00:16:59,102 Η Σιλβί είπε 265 00:17:00,395 --> 00:17:02,397 ότι για το λανσάρισμα του Pelotech 266 00:17:02,481 --> 00:17:06,151 θα στήσουμε ποδήλατα για τον κόσμο κατά μήκος του Σηκουάνα. 267 00:17:06,234 --> 00:17:07,652 Εξαιρετική ιδέα, Σίλβια. 268 00:17:10,155 --> 00:17:12,908 Γεια! Πάμε μια βόλτα με το Pelotech; 269 00:17:13,950 --> 00:17:15,952 Δουλεύουμε για τους Αμερικάνους τώρα. 270 00:17:16,036 --> 00:17:17,871 Είναι σημαντική η γαλλική αγορά. 271 00:17:17,954 --> 00:17:19,581 Μόλις συνδεθεί ο χρήστης, 272 00:17:19,664 --> 00:17:22,834 μπορεί να δει άλλους ν' αθλούνται ζωντανά στη Νέα Υόρκη 273 00:17:22,918 --> 00:17:26,838 ή να μπει στην τεράστια συλλογή μας από βιντεοσκοπημένα μαθήματα. 274 00:17:26,922 --> 00:17:28,715 Καταγράφεται η πρόοδός τους… 275 00:17:28,799 --> 00:17:30,926 ΕΜΙΛΙ: ΜΠΟΝΖΟΥΡ. ΓΕΙΑ, ΔΗΛΑΔΗ 276 00:17:51,113 --> 00:17:52,823 Πήρες ανεμιστήρα για το σπίτι; 277 00:17:52,906 --> 00:17:54,199 Όχι, ακόμα ψάχνω. 278 00:17:54,282 --> 00:17:57,702 Τα μαγαζιά δεν έχουν ούτε για δείγμα. Θεέ μου, ευχαριστώ. 279 00:17:57,786 --> 00:18:01,790 Τι να παίξουμε πρώτα; Σκεφτόμουν το "Chandelier" της Σία. 280 00:18:01,873 --> 00:18:04,376 Λατρεύω αυτό το κομμάτι. Το ξέρεις, Μίντι; 281 00:18:04,459 --> 00:18:06,753 Ναι. Το ξέρεις, Μίντι; 282 00:18:06,837 --> 00:18:09,339 Νομίζω πως σ' έχω ακούσει να το λες. 283 00:18:10,215 --> 00:18:12,384 Μπα, όχι, δεν νομίζω. 284 00:18:13,093 --> 00:18:16,179 Ίσως σε μπερδεύω με άλλη. Καλύτερα να το βουλώσω. 285 00:18:20,267 --> 00:18:22,144 Θα βρω τα πατήματά μου, όμως. 286 00:18:22,227 --> 00:18:24,146 Τέλεια. Θα στήσω τα μικρόφωνα. 287 00:18:25,063 --> 00:18:26,148 Λέγε, τι ξέρεις; 288 00:18:26,231 --> 00:18:29,734 Απλώς ότι είσαι διάσημη και πολύ πλούσια. 289 00:18:29,818 --> 00:18:30,652 Μάλιστα. 290 00:18:30,735 --> 00:18:32,237 Εγώ δεν σε αναγνώρισα, 291 00:18:32,320 --> 00:18:36,491 αλλά όταν έστειλα φωτογραφία μας στην ξαδέρφη μου στη Σανγκάη, 292 00:18:36,575 --> 00:18:37,701 έπαθε πλάκα! 293 00:18:37,784 --> 00:18:39,369 Καλά, μάλιστα, ναι. 294 00:18:39,452 --> 00:18:42,831 Ετιέν, θα μπορούσε αυτό να μείνει μεταξύ μας; 295 00:18:42,914 --> 00:18:45,041 Θέλω να κάνω ένα νέο ξεκίνημα εδώ. 296 00:18:45,625 --> 00:18:47,377 Γιατί δεν το λες στον Μπενουά; 297 00:18:47,460 --> 00:18:52,090 Είμαστε στην αρχή. Από την εμπειρία μου, όταν μαθαίνει ο κόσμος ότι είμαι… 298 00:18:52,174 --> 00:18:53,967 Η πριγκίπισσα των φερμουάρ; 299 00:18:54,050 --> 00:18:55,510 Σωστά. Αυτό. 300 00:18:56,219 --> 00:18:57,971 Ενίοτε, μπλέκει το πράγμα. 301 00:19:06,688 --> 00:19:09,524 ΓΚΑΛΕΡΙ ΠΑΤΡΙΚ ΦΟΥΡΤΕΝ 302 00:19:10,859 --> 00:19:13,195 ΑΛΦΙ - ΚΙΝΗΤΟ 303 00:19:13,278 --> 00:19:16,823 Γεια, είμαι ο Άλφι. Ποιος αφήνει πια ηχητικά μηνύματα; Μπιπ. 304 00:19:16,907 --> 00:19:18,909 -Γεια σου, Άλφι. -Σας την έφερα! 305 00:19:19,451 --> 00:19:20,952 Εγώ έκανα το "μπιπ". 306 00:19:21,036 --> 00:19:22,078 Να το κανονικό. 307 00:19:23,038 --> 00:19:25,582 Μου την έφερες! Όλο κάτι τέτοια κάνεις. 308 00:19:26,541 --> 00:19:31,463 Εγώ είμαι, η Έμιλι Κούπερ, η συμμαθήτριά σου από τα γαλλικά. 309 00:19:32,422 --> 00:19:34,799 Ναι, τα ήξερες ήδη όλα αυτά. 310 00:19:34,883 --> 00:19:38,762 Τέλος πάντων, τα 'χω χάσει μετά από το κόλπο με το "μπιπ". 311 00:19:39,971 --> 00:19:42,015 Σε πήρα για το σακάκι και… 312 00:19:42,098 --> 00:19:44,684 Αν σας αρέσει το μήνυμά σας, πατήστε 1. 313 00:19:44,768 --> 00:19:46,686 Για να το αλλάξετε, πιέστε 3. 314 00:19:47,520 --> 00:19:48,980 Τρία. Σίγουρα το τρία. 315 00:19:49,981 --> 00:19:51,149 Ακούγεσαι απελπισμένη. 316 00:19:51,733 --> 00:19:53,568 Είμαι. Γνώρισα κάποιον και… 317 00:19:54,319 --> 00:19:55,570 Δεν θέλω λεπτομέρειες. 318 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 Ευχαρίστως. 319 00:19:57,364 --> 00:20:00,242 Το θέμα είναι ότι δεν απαντά στα μηνύματά μου. 320 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 Άσχημο, ε; 321 00:20:01,534 --> 00:20:05,455 Αν περάσουν 24 ώρες, μάλλον δεν σε γουστάρει. 322 00:20:05,538 --> 00:20:07,999 Αλλιώς, δήλωσε την εξαφάνισή του. 323 00:20:10,543 --> 00:20:12,003 Τι ωραία που είναι έξω! 324 00:20:12,087 --> 00:20:17,133 Βλέπεις, Έμιλι; Έτσι κάνουμε ποδήλατο εμείς στο Παρίσι. 325 00:20:22,389 --> 00:20:23,890 Πρόσεχε πού πας, κρετίνε! 326 00:20:23,974 --> 00:20:25,892 Εσύ να προσέχεις, μαλάκα! 327 00:20:25,976 --> 00:20:27,852 Βούλωσ' το! 328 00:20:39,698 --> 00:20:40,865 Ευχαριστώ. 329 00:20:43,535 --> 00:20:46,746 Είναι πλέον επίσημο. Ο Άλφι είναι κόπανος. 330 00:20:47,622 --> 00:20:50,625 Σίγουρα σε γκοστάρει; Δεν πέρασε πολλή ώρα. 331 00:20:51,209 --> 00:20:53,378 Του έστειλα ένα σωρό μηνύματα. 332 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 Πόσα; 333 00:20:58,008 --> 00:20:59,050 Αμάν… 334 00:21:00,260 --> 00:21:02,220 Αμάν! 335 00:21:02,304 --> 00:21:04,139 Τόσα πολλά στη σειρά! 336 00:21:04,723 --> 00:21:05,765 Σ' αρέσει, ε; 337 00:21:05,849 --> 00:21:08,601 Έτσι νόμιζα. Αλλά πλέον σίγουρα όχι. 338 00:21:09,644 --> 00:21:12,188 Και θα πρέπει να τον ξαναδώ στα γαλλικά. 339 00:21:12,272 --> 00:21:13,773 Ίσως σε γκοστάρει κι εκεί. 340 00:21:13,857 --> 00:21:17,444 Αυτό σημαίνει "γκοστάρω". Ότι εξαφανίζομαι τελείως. 341 00:21:17,527 --> 00:21:19,070 Νιώθω πολύ καλύτερα τώρα. 342 00:21:19,738 --> 00:21:22,240 Μπορείς να μ' εμψυχώσεις με περισσότερη ψυχή. 343 00:21:25,493 --> 00:21:27,412 Ο Πιτ δεν είναι απίθανος; 344 00:21:27,495 --> 00:21:29,164 Γυμνασμένος σαν κυνηγόσκυλο. 345 00:21:29,247 --> 00:21:33,168 Ρίξε μια ματιά στις ημερομηνίες και στον προϋπολογισμό που έστειλα. 346 00:21:33,251 --> 00:21:35,754 Το λανσάρισμα μπορεί να γίνει το φθινόπωρο. 347 00:21:36,254 --> 00:21:38,423 Την εποχή που πέφτουν τα φύλλα. 348 00:21:39,007 --> 00:21:41,384 Σκέφτηκα να ετοιμάσω αυτά τα έγγραφα 349 00:21:41,468 --> 00:21:43,219 για να ξεκινήσετε φουριόζοι. 350 00:21:43,303 --> 00:21:45,096 Λες και κάνετε σπίνινγκ. 351 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Πώς σου φαίνεται αυτή η ιδέα; 352 00:21:50,602 --> 00:21:56,191 "Λάβετε μέρος στον Γύρο της Γαλλίας από την άνεση του σπιτιού σας". 353 00:21:56,274 --> 00:22:00,862 Λέω πως θα 'ταν καλύτερο ν' αφήσουμε το δημιουργικό κομμάτι στους Παριζιάνους. 354 00:22:00,945 --> 00:22:04,532 Δεν αρέσει στους Γάλλους να ερμηνεύουν οι ξένοι την κουλτούρα τους 355 00:22:04,616 --> 00:22:05,992 και να τους την επιβάλλουν. 356 00:22:06,076 --> 00:22:07,577 Συμφωνώ απολύτως. 357 00:22:07,660 --> 00:22:12,374 Σιλβί, γι' αυτό θα τα πάμε τόσο καλά οι δυο μας. Καταλαβαινόμαστε. 358 00:22:12,457 --> 00:22:15,293 Τα λέμε από βδομάδα για να δούμε πώς προχωράει. 359 00:22:15,377 --> 00:22:16,836 Βλέπω τις ημερομηνίες 360 00:22:16,920 --> 00:22:19,589 και δεν ξέρω αν το πρόγραμμα βγαίνει. 361 00:22:19,672 --> 00:22:22,926 Αν σου λείπουν πόροι, μπορούμε να το φροντίσουμε. 362 00:22:23,009 --> 00:22:24,969 Είναι σημαντική φίρμα για μας. 363 00:22:25,053 --> 00:22:28,181 Το ότι είναι ακριβή δεν την κάνει πολυτελείας. 364 00:22:28,264 --> 00:22:29,349 Καταλαβαίνεις; 365 00:22:29,432 --> 00:22:32,477 Λυπάμαι, αλλά δεν ταιριάζει στο γραφείο μου. 366 00:22:32,560 --> 00:22:34,145 Στο γραφείο σου; 367 00:22:37,190 --> 00:22:39,609 Ας το αφήσουμε στην άκρη για την ώρα. 368 00:22:40,151 --> 00:22:41,569 Στο μεταξύ, 369 00:22:41,653 --> 00:22:45,156 θα σου στείλω τις προτεραιότητες του Ομίλου Γκίλμπερτ. 370 00:22:47,909 --> 00:22:48,910 Μην το κάνεις. 371 00:23:02,048 --> 00:23:03,383 Πού πήγε το ποδήλατο; 372 00:23:05,260 --> 00:23:06,761 Έφυγε μόνο του; 373 00:23:08,471 --> 00:23:10,223 Η Σιλβί είπε να το ξεφορτωθούμε. 374 00:23:10,306 --> 00:23:12,725 -Λουκ! -Τι συμβαίνει; 375 00:23:15,019 --> 00:23:18,106 ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ: ΣΕ ΨΑΧΝΕΙ ΕΝΑΣ ΑΓΓΛΟΣ ΣΤΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 376 00:23:18,189 --> 00:23:20,066 ΕΜΙΛΙ: ΠΕΣ ΤΟΥ ΝΑ ΜΕ ΠΕΡΙΜΕΝΕΙ 377 00:23:24,904 --> 00:23:26,030 Έλα… 378 00:23:26,114 --> 00:23:28,408 Ναι! 379 00:23:28,992 --> 00:23:31,953 Σαχλαμάρες! Οφσάιντ ήταν! 380 00:23:32,036 --> 00:23:34,080 Όλο έτσι λέτε εσείς οι Βρετανοί. 381 00:23:35,331 --> 00:23:36,374 -Κούπερ. -Εμ. 382 00:23:37,375 --> 00:23:38,209 Καλημέρα. 383 00:23:39,127 --> 00:23:39,961 Γεια. 384 00:23:40,587 --> 00:23:42,046 Ευχαριστώ για το μήνυμα. 385 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 Αλίμονο. 386 00:23:43,214 --> 00:23:45,049 Σεφ, να σου πω λίγο; 387 00:23:45,133 --> 00:23:46,426 Με συγχωρείτε. 388 00:23:46,509 --> 00:23:47,343 Γεια. 389 00:23:47,427 --> 00:23:50,805 Δεν απαντάς σε μηνύματα και κλήσεις, και εμφανίζεσαι εδώ; 390 00:23:51,598 --> 00:23:52,557 Τι; 391 00:23:53,224 --> 00:23:56,019 Έχασα το κινητό. Δεν ήξερα πώς να σε βρω. 392 00:23:56,102 --> 00:23:57,604 Δεν θυμόμουν πού δούλευες, 393 00:23:57,687 --> 00:23:59,814 αλλά θυμήθηκα ότι ανέφερες το μέρος. 394 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 Έτσι μπράβο! 395 00:24:02,901 --> 00:24:04,569 -Ισοφαρίσαμε, φίλε. -Όχι… 396 00:24:05,778 --> 00:24:07,572 Έχει πολύ ακόμα. 397 00:24:09,157 --> 00:24:10,200 Θα μου το δώσεις; 398 00:24:10,992 --> 00:24:13,161 -Τι να σου δώσω; -Το κινητό. 399 00:24:14,495 --> 00:24:18,082 Είμαι σίγουρος πως είναι στο σακάκι που μου έκλεψες. 400 00:24:23,046 --> 00:24:23,963 Αυτό το σακάκι. 401 00:24:24,547 --> 00:24:28,593 Μάλιστα. Μείνε εδώ να δεις το ματς και πάω να το φέρω. 402 00:24:28,676 --> 00:24:30,011 Ευχαριστώ. 403 00:24:31,971 --> 00:24:33,264 Πάμε, βρε παιδιά. 404 00:24:39,479 --> 00:24:40,605 Πήρες ανεμιστήρα. 405 00:24:40,688 --> 00:24:44,442 Μου τον έκανε δώρο ένας θαυμαστής. 406 00:24:44,525 --> 00:24:46,110 ΓΙΑ ΝΑ ΔΡΟΣΙΖΕΣΑΙ. ΜΠΕΝΟΥΑ 407 00:24:46,194 --> 00:24:47,195 Σε γουστάρει πολύ. 408 00:24:47,278 --> 00:24:48,905 Και είναι απένταρος, 409 00:24:48,988 --> 00:24:52,867 άρα μάλλον τον μάζεψε από τα σκουπίδια, κι αυτό με συγκινεί. 410 00:24:52,951 --> 00:24:55,119 Τελικά, ο Άλφι εξαφανίστηκε. 411 00:24:55,203 --> 00:24:58,122 Δεν απαντούσε στο κινητό επειδή το είχα εγώ. 412 00:24:58,206 --> 00:24:59,916 Ήταν στο σακάκι που δανείστηκα. 413 00:24:59,999 --> 00:25:01,793 Άρα εσύ σε γκόσταρες. 414 00:25:01,876 --> 00:25:02,961 Ναι. 415 00:25:03,044 --> 00:25:05,380 Τώρα είναι στο εστιατόριο του Γκαμπριέλ. 416 00:25:05,463 --> 00:25:07,465 Βλέπουν μαζί ποδόσφαιρο. 417 00:25:07,548 --> 00:25:08,424 Αμάν! 418 00:25:08,508 --> 00:25:10,468 -Πώς έγινε αυτό; -Θα σου εξηγήσω. 419 00:25:15,848 --> 00:25:16,683 Γεια. 420 00:25:17,392 --> 00:25:18,851 Λυπάμαι γι' αυτό. 421 00:25:18,935 --> 00:25:21,062 Δηλαδή, δεν θες να είμαστε μαζί 422 00:25:21,145 --> 00:25:23,189 όχι λόγω της ημερομηνίας λήξης. 423 00:25:23,940 --> 00:25:25,566 Τα έχεις με κάποιον. 424 00:25:25,650 --> 00:25:26,609 Αυτός είναι ο λόγος. 425 00:25:29,112 --> 00:25:32,115 Ναι, μάλλον. Αυτός είναι ο λόγος. 426 00:25:32,198 --> 00:25:33,616 Χαίρομαι που το έμαθα. 427 00:25:34,367 --> 00:25:35,785 Παρότι με στενοχωρεί. 428 00:25:35,868 --> 00:25:37,287 Τι πάει να πει αυτό; 429 00:25:38,496 --> 00:25:41,833 Θέλω να είσαι ευτυχισμένη, αλλά δεν αντέχω να το βλέπω. 430 00:25:42,917 --> 00:25:45,461 Να βλέπω από τον πάγκο να ερωτεύεσαι άλλον. 431 00:25:45,545 --> 00:25:48,172 Δεν είχα σκοπό να δεις τίποτα. 432 00:25:48,256 --> 00:25:49,590 Έτυχε. 433 00:25:49,674 --> 00:25:50,925 Σ' αρέσει, όμως. 434 00:25:52,510 --> 00:25:53,636 Φαίνεται. 435 00:25:56,222 --> 00:25:57,473 Η Γαλλία έχασε! 436 00:26:01,144 --> 00:26:02,645 -Το ματς. -Ναι. 437 00:26:02,729 --> 00:26:04,772 -Ορίστε. -Ευχαριστώ, κούκλα. 438 00:26:05,273 --> 00:26:08,234 Πάμε να δροσίσουμε το λαρύγγι μας; 439 00:26:08,735 --> 00:26:10,987 Αν εννοείς να πιούμε ένα ποτό, ναι. 440 00:26:11,070 --> 00:26:12,363 Ευχαριστώ που τη βρήκες. 441 00:26:12,447 --> 00:26:14,490 Κανένα πρόβλημα. Όλη δική σου. 442 00:26:15,074 --> 00:26:16,242 Τα ξαναλέμε. 443 00:26:19,996 --> 00:26:22,332 Ωραίος τύπος. Για βρομογάλλος. 444 00:26:25,710 --> 00:26:26,711 Αμάν! 445 00:26:27,545 --> 00:26:28,755 Δεν είναι εδώ το κινητό. 446 00:26:28,838 --> 00:26:29,797 Λοιπόν, 447 00:26:30,423 --> 00:26:33,426 πριν σου το δώσω, θέλω να σβήσω κάτι μηνύματά μου. 448 00:26:33,509 --> 00:26:35,887 -Πόσα; -Πολλά. 449 00:26:37,180 --> 00:26:40,058 Βρε Κούπερ… Σ' αρέσω; 450 00:26:56,199 --> 00:26:57,075 ΕΠΙΛΟΓΗ ΓΛΩΣΣΑΣ 451 00:26:57,158 --> 00:26:58,201 PELOTECH - ΕΚΓΥΜΝΑΣΗ 452 00:26:58,785 --> 00:27:00,870 Γεια. Πάμε μια βόλτα με το Pelotech; 453 00:27:53,714 --> 00:27:58,719 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης