1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:32,784 --> 00:00:37,497 Je vermenigvuldigt 35 dus met 1,8 en telt er 30 bij op? 3 00:00:37,580 --> 00:00:38,831 Nee, 32. 4 00:00:38,915 --> 00:00:41,084 Zet je telefoon weer op Fahrenheit. 5 00:00:41,167 --> 00:00:42,293 Ik wil het leren. 6 00:00:42,376 --> 00:00:44,921 O, mijn god. Het is 35 graden buiten. 7 00:00:45,004 --> 00:00:46,589 Hierbinnen 135 graden. 8 00:00:49,175 --> 00:00:52,553 Voeg je nog meer warmte toe? Zet de oven ook maar open. 9 00:00:52,637 --> 00:00:54,347 Rustig, hij staat op koud. 10 00:00:59,060 --> 00:01:01,354 Airconditioning is niet vanzelfsprekend. 11 00:01:01,437 --> 00:01:02,563 Ik koop een ventilator. 12 00:01:02,647 --> 00:01:06,150 Om in elk geval de stank hierbinnen te verplaatsen. 13 00:01:07,318 --> 00:01:11,697 Ik ga vroeg naar mijn kantoor. Misschien is het daar koeler. 14 00:01:11,781 --> 00:01:12,907 Eentje voor onderweg? 15 00:01:22,875 --> 00:01:24,127 Nu al een nieuw menu? 16 00:01:24,210 --> 00:01:25,878 Er is elke dag een nieuw menu. 17 00:01:25,962 --> 00:01:28,047 Elke dag? Wat veel werk. 18 00:01:28,131 --> 00:01:30,466 Het moet iets van het seizoen zijn. 19 00:01:30,550 --> 00:01:31,717 We zijn geen eetcafé. 20 00:01:32,301 --> 00:01:33,344 Dat weet ik. 21 00:01:34,095 --> 00:01:36,889 We moeten dit elke dag op jullie Instagram zetten. 22 00:01:36,973 --> 00:01:38,391 Verse spullen, verse inhoud. 23 00:01:38,975 --> 00:01:40,268 Ik heb je veel geleerd. 24 00:01:42,854 --> 00:01:45,314 Waar is die heerlijke gegrilde look? 25 00:01:45,398 --> 00:01:46,315 Verwelkt. 26 00:01:47,066 --> 00:01:49,235 Maar ik heb er net over geschreven. 27 00:01:49,318 --> 00:01:51,279 Hashtag leuklookvoorweek2. 28 00:01:51,362 --> 00:01:52,363 Wat kan ik zeggen? 29 00:01:52,446 --> 00:01:56,492 Je wilt toch niet dat ik iets na de vervaldatum serveer? 30 00:01:57,160 --> 00:02:00,079 Natuurlijk niet. Dat zou zo gedateerd zijn. 31 00:02:00,746 --> 00:02:01,664 Fijne dag. 32 00:02:18,139 --> 00:02:19,682 Het is hier net een sauna. 33 00:02:20,474 --> 00:02:23,227 Kan de airconditioning hoger of aan? 34 00:02:23,311 --> 00:02:25,021 Die hebben we niet. 35 00:02:25,104 --> 00:02:26,189 Niet? 36 00:02:26,272 --> 00:02:27,982 Het is hier niet gebruikelijk. 37 00:02:28,065 --> 00:02:30,735 Het is zo onnatuurlijk, kunstmatig… 38 00:02:31,527 --> 00:02:32,486 Amerikaans. 39 00:02:32,570 --> 00:02:35,656 Beter dan aan je bureau zweten. -Nee, het is slecht. 40 00:02:36,157 --> 00:02:40,244 Je wordt er verkouden door. Je moet de seizoenen voelen. 41 00:02:40,328 --> 00:02:42,330 Accepteer je de natuur niet? 42 00:02:42,413 --> 00:02:44,457 Moet je alles in de hand hebben? 43 00:02:49,921 --> 00:02:50,755 Mug. 44 00:02:50,838 --> 00:02:52,715 Ik ben in de zesde maand. 45 00:02:52,798 --> 00:02:57,845 Ik moet op mijn zij slapen, maar ik kan helemaal niet slapen. 46 00:02:57,929 --> 00:03:00,765 Maar nu kan ik tenminste met jou praten. 47 00:03:00,848 --> 00:03:02,308 Ik bof maar. 48 00:03:02,391 --> 00:03:04,518 Maar we kunnen ook Engels praten. 49 00:03:04,602 --> 00:03:05,478 Nee. 50 00:03:05,561 --> 00:03:08,064 Ik vind het leuk om te oefenen. 51 00:03:08,147 --> 00:03:11,525 Ik heb jaren Frans gestudeerd. 52 00:03:11,609 --> 00:03:16,030 Het was altijd mijn droom om in Parijs te werken. 53 00:03:17,114 --> 00:03:19,367 Zonder deze stomme baby zou ik daar zijn. 54 00:03:19,909 --> 00:03:21,202 Is dat Mad Mad Madeline? 55 00:03:21,285 --> 00:03:24,038 O, mijn god. Emily Cooper is er. 56 00:03:24,121 --> 00:03:25,623 Laat me haar zien. 57 00:03:26,958 --> 00:03:28,501 Bonjour, Chicago. 58 00:03:28,584 --> 00:03:30,920 Tenzij er nog iets is… 59 00:03:31,003 --> 00:03:34,131 Nee. Ik heb heel goed nieuws. 60 00:03:34,215 --> 00:03:37,551 We promoten de internationale uitrol van Pelotech. 61 00:03:38,135 --> 00:03:40,513 Raad eens wat hun volgende halte is. 62 00:03:41,472 --> 00:03:43,474 Frankrijk? -Dat klopt. 63 00:03:43,557 --> 00:03:46,644 En ze zijn très enthousiast over ons Franse bureau. 64 00:03:46,727 --> 00:03:47,687 Dat zeg ik zo graag. 65 00:03:47,770 --> 00:03:51,565 O, mijn god. Niet te geloven dat we Pelotech in Parijs lanceren. 66 00:03:51,649 --> 00:03:52,692 Vertel me alles. 67 00:03:52,775 --> 00:03:55,486 Ik begin bij het begin, want het is zo leuk. 68 00:04:01,784 --> 00:04:04,829 IETS DRINKEN VOOR DE FRANSE LES? 69 00:04:05,413 --> 00:04:06,747 BIEN SÛR! 70 00:04:08,582 --> 00:04:11,502 BEWAAR DIE ONZIN VOOR DE LES, COOPER. 71 00:04:11,585 --> 00:04:12,837 Le Chef Hot? 72 00:04:12,920 --> 00:04:14,130 Sorry? 73 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 Dat is je chef-glimlach. 74 00:04:16,507 --> 00:04:17,341 Dat is het niet. 75 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 Bijna geen fooi vandaag. 76 00:04:32,148 --> 00:04:34,442 Wel drie falafels van die foodtruck. 77 00:04:34,525 --> 00:04:36,152 Het komt niet door ons. 78 00:04:36,235 --> 00:04:37,987 Extreem weer, minder publiek. 79 00:04:38,070 --> 00:04:41,824 Ik zong 'All By Myself' letterlijk voor mezelf. 80 00:04:41,907 --> 00:04:44,035 Dat is niet waar. Ik luisterde. 81 00:04:57,465 --> 00:04:58,883 Wat is dat liedje? 82 00:04:58,966 --> 00:05:01,719 Iets waaraan ik werk. Het is niets. 83 00:05:01,802 --> 00:05:03,387 Het is prachtig. 84 00:05:04,263 --> 00:05:06,515 Componeer je muziek? -Ja. 85 00:05:07,016 --> 00:05:08,517 Of dat deed ik. 86 00:05:09,310 --> 00:05:12,563 Ik zat zelfs op het conservatorium, maar maakte het niet af. 87 00:05:12,646 --> 00:05:16,067 Mijn favoriete docent zei dat ik niet meer moest schrijven. 88 00:05:17,360 --> 00:05:19,028 Het brak mijn zelfvertrouwen. 89 00:05:20,112 --> 00:05:21,113 Toen ging ik er weg. 90 00:05:22,198 --> 00:05:25,159 Ineens, kort geleden, ben ik weer gaan schrijven. 91 00:05:25,868 --> 00:05:26,869 Wat is er gebeurd? 92 00:05:29,288 --> 00:05:30,873 Jij bent gekomen. 93 00:05:32,500 --> 00:05:34,126 Sinds jij bij de band bent… 94 00:05:35,169 --> 00:05:39,423 …voel ik me erg geïnspireerd. 95 00:05:45,763 --> 00:05:47,139 Beter van niet? -Nee. 96 00:05:47,223 --> 00:05:50,351 Jawel. Ik wilde dat je me kuste. 97 00:05:50,434 --> 00:05:52,603 Maar ik ruik naar falafel. 98 00:05:53,938 --> 00:05:56,982 Nou en? Ik ook. We heffen elkaar op. 99 00:05:57,066 --> 00:05:58,359 Oké, fijn. 100 00:06:13,499 --> 00:06:14,333 Wacht. 101 00:06:14,917 --> 00:06:16,127 Alsjeblieft. 102 00:06:16,210 --> 00:06:17,336 Koffie, goed idee. 103 00:06:17,420 --> 00:06:18,671 Het is een traveler. 104 00:06:19,839 --> 00:06:21,674 Dat is bier. 105 00:06:21,757 --> 00:06:23,592 Hoe noemde je het? -Een traveler. 106 00:06:23,676 --> 00:06:26,095 Voor op je reis naar een ander café. 107 00:06:26,178 --> 00:06:27,888 Of de Franse les. 108 00:06:27,972 --> 00:06:29,640 Eén ding moet ik Parijs nageven. 109 00:06:29,723 --> 00:06:33,144 Je kunt hier gewoon met alcohol rondlopen. 110 00:06:33,227 --> 00:06:34,645 Dat lijkt me niet waar. 111 00:06:34,728 --> 00:06:36,355 Ik ben nog niet aangehouden. 112 00:06:36,939 --> 00:06:38,315 Misschien vanavond wel. 113 00:06:39,024 --> 00:06:40,734 Zin om hier in de bak te komen? 114 00:06:40,818 --> 00:06:43,404 Hoe meer je drinkt, hoe Britser je klinkt. 115 00:06:44,572 --> 00:06:47,032 Zijn we niet te dronken voor de Franse les? 116 00:06:47,533 --> 00:06:48,576 Moeten we spijbelen? 117 00:06:49,493 --> 00:06:52,705 Dat kan niet. Ik moet mijn aanwezigheid laten tekenen. 118 00:06:53,622 --> 00:06:56,459 Maak je geen zorgen. Het is koek en ei. 119 00:06:57,001 --> 00:06:58,169 Koek en ei? 120 00:06:58,252 --> 00:07:00,087 Nu plaag je me maar. 121 00:07:01,839 --> 00:07:03,048 Ik leer snel. 122 00:07:17,480 --> 00:07:20,774 Hopelijk vinden jullie je cijfers net zo grappig. 123 00:07:27,448 --> 00:07:30,117 Alfie, kun je naar het bord komen? 124 00:07:32,912 --> 00:07:35,498 Een veelvoorkomende fout in de test… 125 00:07:35,581 --> 00:07:38,876 …was het gebruik van 'je suppose' in plaats van 'j'imagine'. 126 00:07:38,959 --> 00:07:42,379 Ze lijken op elkaar, maar 'j'imagine' is abstracter. 127 00:07:42,463 --> 00:07:47,676 Alfie, kun je op het bord schrijven: 'J'imagine que je suis en vacances'? 128 00:08:04,568 --> 00:08:05,986 Wat was de rest? 129 00:08:06,070 --> 00:08:08,113 Nee, niet Jean Magine. 130 00:08:08,197 --> 00:08:09,073 J'imagine. 131 00:08:09,657 --> 00:08:10,824 Dat staat hier. 132 00:08:10,908 --> 00:08:12,117 Nee. 133 00:08:12,201 --> 00:08:13,827 Wie is Jean Magine eigenlijk? 134 00:08:13,911 --> 00:08:15,454 In het Frans, graag. 135 00:08:15,538 --> 00:08:17,540 Qui est Jean Magine? 136 00:08:20,960 --> 00:08:23,212 Ik geloof dat Alfie zijn best doet. 137 00:08:23,295 --> 00:08:26,382 Hij krijgt niet veel kans om met Fransen te praten. 138 00:08:27,216 --> 00:08:28,884 Dat was pas briljant. 139 00:08:30,928 --> 00:08:31,804 Wat zei ze? 140 00:08:42,815 --> 00:08:45,192 Goed zo. Voor het eerst… 141 00:08:45,276 --> 00:08:48,529 …heb je je in de taal ondergedompeld. 142 00:08:49,321 --> 00:08:50,573 Je dacht niet te veel na. 143 00:08:50,656 --> 00:08:53,325 Merci. Ik weet niet hoe ik erop kwam. 144 00:08:53,409 --> 00:08:54,910 Misschien door de hitte. 145 00:08:54,994 --> 00:08:57,121 Ja, of wat er in die beker zit. 146 00:08:57,955 --> 00:09:00,124 Kon ik het ook maar over jou zeggen. 147 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Geen probleem, hoor. 148 00:09:02,543 --> 00:09:03,711 Dat dacht ik al. 149 00:09:05,170 --> 00:09:06,213 Bonne nuit. 150 00:09:07,881 --> 00:09:10,217 Ze valt op me. 151 00:09:21,604 --> 00:09:24,231 Die ventilator had niet veel zin. 152 00:09:24,940 --> 00:09:26,400 Fijn dat ik naar huis mag. 153 00:09:26,483 --> 00:09:29,695 Om dit pak uit te trekken en voor mijn airco te staan. 154 00:09:29,778 --> 00:09:32,948 Had ik maar airco. Mijn gebouw is heel oud. 155 00:09:37,244 --> 00:09:40,164 Je kunt met mij meegaan. 156 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Als je wilt. 157 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Als je moet afkoelen. 158 00:09:45,461 --> 00:09:46,295 Goed. 159 00:09:47,046 --> 00:09:49,632 Maar alleen voor de airconditioning. 160 00:09:51,884 --> 00:09:52,968 Waar woon je? 161 00:10:08,192 --> 00:10:11,320 Ik wist niet dat er mensen in La Défense woonden. 162 00:10:11,945 --> 00:10:15,532 Ik dacht dat er alleen kantoren waren en vergaderzalen en… 163 00:10:15,616 --> 00:10:16,909 Banken. 164 00:10:21,705 --> 00:10:24,041 Ik werk in die daar. 165 00:10:25,084 --> 00:10:26,877 Ik ben er dichtbij gezet. 166 00:10:27,836 --> 00:10:29,672 Daarom hou je niet van Parijs. 167 00:10:30,422 --> 00:10:34,301 Je woont er niet. Dit is Pittsburgh. 168 00:10:39,640 --> 00:10:40,933 Wie zijn deze knapperds? 169 00:10:41,016 --> 00:10:42,184 Ze zaten er al in. 170 00:10:43,644 --> 00:10:44,561 Ik meen het. 171 00:10:46,897 --> 00:10:50,526 Je zou hier wat kleur kunnen gebruiken. 172 00:10:51,819 --> 00:10:52,861 Of wat leven. 173 00:10:52,945 --> 00:10:54,196 Ja. Daarover. 174 00:10:54,947 --> 00:10:56,865 Ik wilde je iets vertellen. 175 00:10:56,949 --> 00:10:58,325 Ik werk niet bij een bank. 176 00:10:59,034 --> 00:11:00,077 Ik ben een spion. 177 00:11:02,371 --> 00:11:05,791 Ik wist dat er iets vreemds was aan je werk. 178 00:11:05,874 --> 00:11:08,043 Is Alfie je echte naam wel? 179 00:11:10,212 --> 00:11:11,296 Kan ik je vertrouwen? 180 00:11:11,964 --> 00:11:13,090 Ik ben heel discreet. 181 00:11:13,674 --> 00:11:16,260 Beloof je niet te lachen? -Beloofd. 182 00:11:16,927 --> 00:11:19,680 Het is… Judi Dench. 183 00:11:20,472 --> 00:11:22,516 Je had het beloofd. -Sorry. 184 00:11:22,599 --> 00:11:25,394 Ik zal het echt niemand vertellen. 185 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 Oké. -Judi. 186 00:11:32,151 --> 00:11:33,527 Was ik maar een spion. 187 00:11:34,445 --> 00:11:35,654 Maar dat ben ik niet. 188 00:11:35,738 --> 00:11:38,031 Ik ben een saaie bankmedewerker… 189 00:11:38,115 --> 00:11:41,285 …met een saaie baan in een saai appartement. 190 00:11:41,368 --> 00:11:44,538 Gestrand in een stad waar niemand me verstaat. 191 00:11:45,372 --> 00:11:46,957 Waarom ben je hier dan? 192 00:11:47,833 --> 00:11:49,126 Niet mijn keus. 193 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 Iemand uit Londen moest komen. 194 00:11:52,004 --> 00:11:54,131 De anderen zijn getrouwd. Kinderen. 195 00:11:55,883 --> 00:11:56,759 Maar marketing… 196 00:11:57,968 --> 00:11:59,219 …is pas een gave baan. 197 00:11:59,303 --> 00:12:00,429 Dat kan het zijn. 198 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 Niet alleen feestjes op liefdesboten. 199 00:12:03,640 --> 00:12:05,017 Natuurlijk. 200 00:12:05,642 --> 00:12:06,852 Wat deed je vorige week… 201 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 …toen je geen tijd voor me had? 202 00:12:10,814 --> 00:12:15,068 We moesten de opening promoten van een restaurant bij mij in de buurt. 203 00:12:15,152 --> 00:12:17,070 Welk? -Chez Lavaux. 204 00:12:17,154 --> 00:12:17,988 Zie je wel? 205 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 Een opening. 206 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 Dat is gaaf. 207 00:12:23,368 --> 00:12:27,206 Jouw leven in Parijs is veel interessanter dan dat van mij. 208 00:12:28,499 --> 00:12:31,126 Ik weet nog niet of je me plaagt of niet. 209 00:12:34,296 --> 00:12:36,089 Ik maak niet altijd grapjes. 210 00:12:41,929 --> 00:12:43,680 Niet over dingen die ik leuk vind. 211 00:12:44,848 --> 00:12:45,849 Echt? 212 00:12:47,518 --> 00:12:50,562 Wat bijvoorbeeld? 213 00:12:50,646 --> 00:12:51,647 Zoals… 214 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 …jij. 215 00:13:20,175 --> 00:13:21,301 Op de rug. 216 00:13:32,145 --> 00:13:34,147 Trek hem maar open. -Wat? Oké. 217 00:14:17,149 --> 00:14:18,859 Smeer je 'm? 218 00:14:20,110 --> 00:14:22,571 Als dat weggaan betekent, ja. 219 00:14:23,155 --> 00:14:25,657 Maar ik moet een vluchtshirt lenen. 220 00:14:25,741 --> 00:14:26,825 Pak maar iets. 221 00:14:32,122 --> 00:14:33,749 Het was een leuke nacht. 222 00:14:35,459 --> 00:14:36,376 Dat was het zeker. 223 00:14:37,920 --> 00:14:40,213 Je gaat toch niet weg zonder kus? 224 00:14:47,429 --> 00:14:48,764 Dag. 225 00:14:49,890 --> 00:14:50,891 Tot gauw. 226 00:14:52,935 --> 00:14:54,311 Je kent wel wat Frans. 227 00:15:14,498 --> 00:15:18,293 BEDANKT VOOR JE 'SPIONNENPAK' ZEG MAAR HOE IK HET TERUG MOET GEVEN. 228 00:15:25,550 --> 00:15:26,635 Goedemorgen. 229 00:15:27,970 --> 00:15:29,262 Of is het nog nacht? 230 00:15:30,430 --> 00:15:32,724 Waar ga jij heen, vroege vogel? 231 00:15:32,808 --> 00:15:36,353 Marché Bastille, je moet er vroeg heen voor de beste spullen. 232 00:15:37,229 --> 00:15:41,274 Waar kom jij vandaan met een herenjasje? 233 00:15:42,359 --> 00:15:44,069 Dit, nee. Dit is van mij. 234 00:15:44,152 --> 00:15:46,905 Te grote jasjes zijn nu erg in. 235 00:15:48,782 --> 00:15:49,783 Winkel ze. 236 00:16:04,256 --> 00:16:06,675 Dat willen wij van Pelotech bereiken. 237 00:16:06,758 --> 00:16:08,719 Uit ons onderzoek is gebleken… 238 00:16:08,802 --> 00:16:11,388 …dat fitness in Frankrijk meer een hobby is. 239 00:16:11,471 --> 00:16:12,931 Geen levenswijze. 240 00:16:13,015 --> 00:16:15,809 Wij van Pelotech willen die mentaliteit veranderen. 241 00:16:15,892 --> 00:16:19,354 Pedaalslag voor pedaalslag. En dat doen we hiermee. 242 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 Een opwindende cardio-ervaring… 243 00:16:21,857 --> 00:16:24,568 …die fietsers wereldwijd met elkaar verbindt. 244 00:16:24,651 --> 00:16:26,653 Je kunt samen met vrienden fietsen. 245 00:16:26,737 --> 00:16:29,364 Je kunt je prestaties posten, complimenten geven… 246 00:16:29,448 --> 00:16:32,159 …en zelfs videochatten terwijl je zit te zweten. 247 00:16:32,242 --> 00:16:34,369 Ik zou er liever mee de Seine in rijden. 248 00:16:34,453 --> 00:16:37,122 Waarom zou je, als je buiten kunt fietsen? 249 00:16:38,081 --> 00:16:39,666 Je gaat nergens heen. 250 00:16:39,750 --> 00:16:42,377 Sorry, maar ik versta geen woord Frans. 251 00:16:42,461 --> 00:16:43,962 Had ik maar iets aan Spaans. 252 00:16:44,046 --> 00:16:47,424 Kunt u dat herhalen? Ik verstond alleen 'La Seine'. 253 00:16:48,300 --> 00:16:49,760 Pardon, ik niet Engels. 254 00:16:50,343 --> 00:16:54,139 Gelukkig is er iemand uit Chicago. Kun jij tolk voor me zijn? 255 00:16:54,723 --> 00:16:56,183 Ja. Natuurlijk. 256 00:16:57,267 --> 00:16:59,102 Sylvie zei… 257 00:17:00,395 --> 00:17:02,397 …dat we voor Pelotechs lancering… 258 00:17:02,481 --> 00:17:06,151 …fietsen langs de Seine moeten opzetten, zodat mensen ze proberen. 259 00:17:06,234 --> 00:17:07,652 Geweldig idee, Silvia. 260 00:17:10,155 --> 00:17:12,908 Hé. Klaar om met Pelotech te fietsen? 261 00:17:13,950 --> 00:17:15,952 We werken nu dus voor Amerika. 262 00:17:16,036 --> 00:17:17,871 De Franse markt is heel belangrijk. 263 00:17:17,954 --> 00:17:19,581 Eenmaal ingelogd… 264 00:17:19,664 --> 00:17:22,834 …kun je meedoen aan een sessie in onze New York-studio… 265 00:17:22,918 --> 00:17:26,838 …of aan een van de opgenomen lessen uit onze enorme database. 266 00:17:26,922 --> 00:17:28,715 Ze kunnen hun vorderingen… 267 00:17:28,799 --> 00:17:30,926 BONJOUR? IK BEDOEL, HALLO? 268 00:17:51,113 --> 00:17:52,823 Heb je al een ventilator? 269 00:17:52,906 --> 00:17:54,199 Nee, ik zoek nog. 270 00:17:54,282 --> 00:17:57,702 Ze zijn overal uitverkocht. O, mijn god. Bedankt. 271 00:17:57,786 --> 00:18:01,790 Wat zullen we eerst doen? Ik dacht aan 'Chandelier' van Sia. 272 00:18:01,873 --> 00:18:04,376 Ik ben dol op dat lied. Ken je dat, Mindy? 273 00:18:04,459 --> 00:18:06,753 Ja. Ken je dat? 274 00:18:06,837 --> 00:18:09,339 Ik heb het je ergens horen zingen. 275 00:18:10,215 --> 00:18:12,384 Nee, dat denk ik niet. 276 00:18:13,093 --> 00:18:16,179 Misschien iemand anders. Laat ik mijn mond dichtritsen. 277 00:18:20,267 --> 00:18:22,144 Ik red me misschien wel. 278 00:18:22,227 --> 00:18:24,146 Fijn. Ik zet de microfoons klaar. 279 00:18:25,063 --> 00:18:26,148 Oké, wat weet je? 280 00:18:26,231 --> 00:18:29,734 Alleen dat je beroemd bent en rijk. 281 00:18:30,735 --> 00:18:32,237 Ik zag je niet op tv… 282 00:18:32,320 --> 00:18:36,491 …maar toen ik mijn nicht in Shanghai een foto van onze band stuurde… 283 00:18:36,575 --> 00:18:37,701 …stond ze versteld. 284 00:18:37,784 --> 00:18:39,369 Fijn, ja. 285 00:18:39,452 --> 00:18:42,831 Étienne, kunnen we dit onder ons houden? 286 00:18:42,914 --> 00:18:45,041 Ik bouw hier een nieuw leven op. 287 00:18:45,625 --> 00:18:47,377 Waarom zeg je Benoît niets? 288 00:18:47,460 --> 00:18:52,090 We kennen elkaar net en ik heb ervaren dat als mensen ontdekken dat ik dat ben… 289 00:18:52,174 --> 00:18:53,967 De ritsenkoningin van China? 290 00:18:54,050 --> 00:18:55,510 Juist. Dat. 291 00:18:56,219 --> 00:18:57,971 Dan wordt het soms vreemd. 292 00:19:13,278 --> 00:19:16,823 Hé, met Alfie. Wie laat er nog voicemails achter? Biep. 293 00:19:16,907 --> 00:19:18,909 Hé, Alfie. Ik… -Ik heb je beet. 294 00:19:19,451 --> 00:19:20,952 Dat was mijn biep maar. 295 00:19:21,036 --> 00:19:22,078 Hier komt de echte. 296 00:19:23,038 --> 00:19:25,582 Je had me te pakken. Echt iets voor jou. 297 00:19:26,541 --> 00:19:31,463 Hé, met mij, Emily. Emily Cooper van de Franse les. 298 00:19:32,422 --> 00:19:34,799 Ja. Dat wist je al. 299 00:19:34,883 --> 00:19:38,762 Je had me echt beet met die biep. 300 00:19:39,971 --> 00:19:42,015 Ik belde vanwege je jasje en… 301 00:19:42,098 --> 00:19:44,684 Als je bericht zo goed is, druk op één. 302 00:19:44,768 --> 00:19:46,686 Druk voor een nieuwe opname op drie. 303 00:19:47,520 --> 00:19:48,980 Drie. Absoluut drie. 304 00:19:49,981 --> 00:19:51,149 Dat klonk wanhopig. 305 00:19:51,733 --> 00:19:53,568 Dat klopt. Ik heb iemand ontmoet… 306 00:19:54,319 --> 00:19:55,570 Bespaar me de details. 307 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 Graag. 308 00:19:57,364 --> 00:20:00,242 Hij geeft me sindsdien geen antwoord meer. 309 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 Dat is erg, hè? 310 00:20:01,534 --> 00:20:05,455 Als het langer dan 24 uur is, valt hij niet op je. 311 00:20:05,538 --> 00:20:07,999 Of je moet hem als vermist opgeven. 312 00:20:10,543 --> 00:20:12,003 De geweldige buitenlucht. 313 00:20:12,087 --> 00:20:17,133 Zie je dat? Zo fietsen we in Parijs. 314 00:20:22,389 --> 00:20:23,890 Let op waar je rijdt, gek. 315 00:20:23,974 --> 00:20:25,892 Let zelf op, eikel. 316 00:20:25,976 --> 00:20:27,852 Hou je bek. 317 00:20:43,535 --> 00:20:46,746 Het is officieel. Alfie is een rotzak. 318 00:20:47,622 --> 00:20:50,625 Weet je zeker dat hij je negeert? Het is niet zo lang. 319 00:20:51,209 --> 00:20:53,378 Ik heb hem zoveel berichtjes gestuurd. 320 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 Hoeveel? 321 00:20:58,008 --> 00:20:59,050 O, jee. 322 00:21:02,304 --> 00:21:04,139 Wat veel berichtjes achter elkaar. 323 00:21:04,723 --> 00:21:05,765 Je vindt hem leuk. 324 00:21:05,849 --> 00:21:08,601 Dat dacht ik. Maar nu absoluut niet. 325 00:21:09,644 --> 00:21:12,188 Niet te geloven dat ik hem bij de les weer zie. 326 00:21:12,272 --> 00:21:13,773 Of hij negeert je daar ook. 327 00:21:13,857 --> 00:21:17,444 Dat doen die lui. Ze verdwijnen gewoon. 328 00:21:17,527 --> 00:21:19,070 Ik voel me nu veel beter. 329 00:21:19,738 --> 00:21:22,240 Je peppraatjes kunnen wat meer pep gebruiken. 330 00:21:25,493 --> 00:21:27,412 Is Pete niet geweldig? 331 00:21:27,495 --> 00:21:29,164 Zo gespannen. Net een windhond. 332 00:21:29,247 --> 00:21:33,168 Als je het budget en de agenda kunt bekijken… 333 00:21:33,251 --> 00:21:35,754 …zie je dat we in het najaar beginnen. 334 00:21:36,254 --> 00:21:38,423 Sorry. Automne. 335 00:21:39,007 --> 00:21:41,384 Hopelijk heb je daar geen probleem mee. 336 00:21:41,468 --> 00:21:43,219 Dan kun je meteen beginnen. 337 00:21:43,303 --> 00:21:45,096 Al fietsend misschien? 338 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Wat vind je hiervan? 339 00:21:50,602 --> 00:21:56,191 Doe mee aan de Tour de France vanuit je eigen huiskamer. 340 00:21:56,274 --> 00:22:00,862 Laten we het creatieve aspect aan de mensen in Parijs overlaten. 341 00:22:00,945 --> 00:22:04,532 De Fransen houden er niet van als buitenlanders hun cultuur… 342 00:22:04,616 --> 00:22:05,992 …zelf interpreteren. 343 00:22:06,076 --> 00:22:07,577 Helemaal mee eens. 344 00:22:07,660 --> 00:22:12,374 Daarom zullen we zo goed samenwerken. We begrijpen elkaar. 345 00:22:12,457 --> 00:22:15,293 Laten we elkaar wekelijks bellen. 346 00:22:15,377 --> 00:22:16,836 Nu ik dit schema zie… 347 00:22:16,920 --> 00:22:19,589 …weet ik niet hoe we Pelotech kunnen doen. 348 00:22:19,672 --> 00:22:22,926 Als het schema een probleem is, kunnen we dat aanpassen. 349 00:22:23,009 --> 00:22:24,969 Dit is een belangrijk luxemerk voor ons. 350 00:22:25,053 --> 00:22:28,181 Alleen omdat het duur is, is het nog niet per se luxe. 351 00:22:28,264 --> 00:22:29,349 Snap je? 352 00:22:29,432 --> 00:22:32,477 Sorry, maar het is niets voor mijn bureau. 353 00:22:32,560 --> 00:22:34,145 Jouw bureau? 354 00:22:37,190 --> 00:22:39,609 Laten we dit gesprek uitstellen. 355 00:22:40,151 --> 00:22:41,569 Intussen… 356 00:22:41,653 --> 00:22:45,156 …stuur ik je Gilbert Groups rangorde van doelstellingen. 357 00:22:47,909 --> 00:22:48,910 Alsjeblieft niet. 358 00:23:02,048 --> 00:23:03,383 Waar is de fiets? 359 00:23:05,260 --> 00:23:06,761 Is hij zelf weggereden? 360 00:23:08,471 --> 00:23:10,223 Sylvie wilde hem hier weg. 361 00:23:10,306 --> 00:23:12,725 Luc. -Wat is er? 362 00:23:15,019 --> 00:23:18,106 EEN ENGELSE VENT ZOEKT JE IN HET RESTAURANT. 363 00:23:18,189 --> 00:23:20,066 ZEG DAT HIJ WACHT. IK KOM ZO. 364 00:23:24,904 --> 00:23:26,030 Kom op. 365 00:23:28,992 --> 00:23:31,953 Wat een onzin, maat. Dat is buitenspel. 366 00:23:32,036 --> 00:23:34,080 Britten zeggen dat altijd. 367 00:23:40,587 --> 00:23:42,046 Bedankt voor je bericht. 368 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 Geen probleem. 369 00:23:43,214 --> 00:23:45,049 Chef. Kan ik u spreken? 370 00:23:45,133 --> 00:23:46,426 Pardon. 371 00:23:47,427 --> 00:23:50,805 Je schrijft niet terug, neemt niet op en dan kom je hier. 372 00:23:53,224 --> 00:23:56,019 Ik ben mijn telefoon kwijt. Ik kon je niet bereiken. 373 00:23:56,102 --> 00:23:57,604 Ik wist niet waar je werkte… 374 00:23:57,687 --> 00:23:59,814 …maar wel dat je hier een evenement had. 375 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 Die zit. 376 00:24:02,901 --> 00:24:04,569 Dat is één gelijk, maat. 377 00:24:05,778 --> 00:24:07,572 Er is nog veel tijd. 378 00:24:09,157 --> 00:24:10,200 Mag ik hem terug? 379 00:24:10,992 --> 00:24:13,161 Wat? -Mijn telefoon. 380 00:24:14,496 --> 00:24:18,082 Hij zit vast in dat jasje van me dat je gestolen hebt. 381 00:24:23,046 --> 00:24:23,963 Dat jasje. 382 00:24:24,547 --> 00:24:28,593 Juist. Blijf hier maar kijken. Ik ga het halen. 383 00:24:28,676 --> 00:24:30,011 Prima. 384 00:24:31,971 --> 00:24:33,264 Kom op, jongens. 385 00:24:39,479 --> 00:24:40,605 Een ventilator. 386 00:24:40,688 --> 00:24:44,442 Ik heb veel fans. Deze was een geschenk. 387 00:24:44,526 --> 00:24:46,110 BLIJF KOEL, PRACHTIGE MUZE. 388 00:24:46,194 --> 00:24:47,195 Hij is verliefd. 389 00:24:47,278 --> 00:24:48,905 En hij heeft geen geld… 390 00:24:48,988 --> 00:24:52,867 …dus hij heeft hem vast uit een container. Nog leuker. 391 00:24:52,951 --> 00:24:55,119 Alfie blijkt me niet te negeren. 392 00:24:55,203 --> 00:24:58,122 Hij nam niet op, omdat ik zijn telefoon had. 393 00:24:58,206 --> 00:24:59,916 In het jasje dat ik geleend had. 394 00:24:59,999 --> 00:25:01,793 Jouw schuld dus. 395 00:25:03,044 --> 00:25:05,380 Ik moet gaan, want hij zit bij Gabriel. 396 00:25:05,463 --> 00:25:07,465 Ze kijken samen voetbal. 397 00:25:07,549 --> 00:25:08,424 Jezus. 398 00:25:08,508 --> 00:25:10,468 Hoezo? -Ik leg het later wel uit. 399 00:25:17,392 --> 00:25:18,851 Sorry hiervoor. 400 00:25:18,935 --> 00:25:21,062 Toen je zei dat het niets kon worden… 401 00:25:21,145 --> 00:25:23,189 …was het niet vanwege de vervaldatum. 402 00:25:23,940 --> 00:25:25,567 Je had al een ander. 403 00:25:25,650 --> 00:25:26,609 Hij is de reden. 404 00:25:29,112 --> 00:25:32,115 Ja, dat zal wel. Hij is de reden. 405 00:25:32,198 --> 00:25:33,616 Fijn om dat te weten. 406 00:25:34,367 --> 00:25:35,785 Al kan ik het niet zien. 407 00:25:35,868 --> 00:25:37,287 Wat bedoel je? 408 00:25:38,496 --> 00:25:41,833 Ik wil dat je gelukkig bent, maar ik wil het niet zien. 409 00:25:42,917 --> 00:25:45,461 Om te zien hoe je op iemand anders valt. 410 00:25:45,545 --> 00:25:48,172 Ik wilde niet dat je het zag. 411 00:25:48,256 --> 00:25:49,591 Dit was een ongeluk. 412 00:25:49,674 --> 00:25:50,925 Maar je vindt hem leuk. 413 00:25:52,510 --> 00:25:53,636 Dat kan ik zien. 414 00:25:56,222 --> 00:25:57,473 Frankrijk heeft verloren. 415 00:26:01,144 --> 00:26:02,645 De wedstrijd. 416 00:26:02,729 --> 00:26:04,772 Hier. -Bedankt, schat. 417 00:26:05,273 --> 00:26:08,234 Zin om je keel te smeren? 418 00:26:08,735 --> 00:26:10,987 Als je een drankje bedoelt, dan graag. 419 00:26:11,070 --> 00:26:12,363 Bedankt voor je hulp. 420 00:26:12,447 --> 00:26:14,490 Geen probleem. Je mag haar hebben. 421 00:26:15,074 --> 00:26:16,242 Tot ziens, oké? 422 00:26:19,996 --> 00:26:22,332 Hij is best tof voor een Fransoos. 423 00:26:27,545 --> 00:26:28,755 Geen telefoon. 424 00:26:30,423 --> 00:26:33,426 Voor ik je hem teruggeef, moet ik wat berichtjes wissen. 425 00:26:33,509 --> 00:26:35,887 Oké, hoeveel? -Veel te veel. 426 00:26:37,180 --> 00:26:40,058 Cooper, vind je me soms leuk? 427 00:26:56,199 --> 00:26:57,075 SELECTEER TAAL 428 00:26:58,785 --> 00:27:00,870 Klaar om met Pelotech te fietsen? 429 00:27:53,715 --> 00:27:58,720 Ondertiteld door: Brigitta Broeke